Adler AD 4628 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare
MS 4618
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4
(FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 8
(PT) manual de serviço - 10 (LT) naudojimo instrukcija - 12
(LV) lietošanas instrukcija - 13 (EST) kasutusjuhend - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 20 (BS) upute za rad - 18
(RO) Instrucţiunea de deservire - 16 (CZ) návod k obsluze - 21
(RU) инструкция обслуживания - 26 (GR) οδηγίες χρήσεως - 28
(MK) упатство за корисникот - 24 (NL) handleiding - 31
(SL) navodila za uporabo - 29 (FI) manwal ng pagtuturo - 35
(PL) instrukcja obsługi - 58 (IT) istruzioni operative - 38
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 36
(DK) brugsanvisning - 46 (UA) інструкція з експлуатації - 40
(SR) Корисничко упутство - 43 (SK) Používateľská príručka - 41
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 48 (BG) Инструкция за употреба - 49
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 52 (ALB) Udhëzime për përdorim - 54
AD 4628
(ALB) Udhëzime për përdorim - 48
2
E
F
3
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. The exchange of accessories may only be carried out with the device switched off.
16. The blades are very sharp. The highest caution is offered. Before replacing the mixers,
unplug the power cord from the wall outlet.
17. Only use original accessories that are included in the scope of supply.
18. Do not cover the ventilation openings in the housing during operation.
19. For washing the case, do not use any heavy cleaning agents because they can be
used to remove graphical information symbols, e.g. Signs, warning photograms, etc.
20. Never use the appliance for hot oil or grease (hot products).
21. Never touch with wet hands.
ENGLISH
4
22. The appliance is not intended for crushing ice, bone and other hard products or for
grinding nuts and coffee.
23. During the mixing process, never place your hands or cutlery into the container.
24. The maximum uninterrupted operating time of the unit is 10 seconds. After the
continuous operating time of 10 seconds, wait 3 minutes before turning the unit back on.
Exceeding the operating time of the appliance and the absence of sufficient breaks can
lead to irreversible engine damage.
25. When the appliance is aged, unplug it from the mains before cleaning.
26. Before first use, wash thoroughly and dry the appliance (see: Cleaning and
maintenance).
PRODUCT DESCRIPTION: hand blender – page 2
A) ON/OFF switch for normal speed B) ON/OFF switch for TURBO function
C) Motor housing D) Removable mixing stick
E) Blades guard with 2 knives F) ergonomic handle
USING THE DEVICE
1. The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise, fruit juices and baby food as well as for mixing
and milkshakes.
2. The powerful motor and special blades are able to crush an ice cubes also. Clean the device before first use.
3. The device is intended to operate with food cut into 2cm pieces before process, not hot (max. temperature 60 degree of Celsius).
4. Screw the removable blender stick (D) to the motor housing (C) clockwise until it is locked.
5. Immerse the blade guard (E) in the food inside your container. Press the normal speed switch (A) or turbo switch (B). Move the
device slowly up and down and in circles to blend all ingredients.
6. Detach the blender stick off the motor unit (C) after use.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always unplug the device from the power supply before cleaning.
2. Do not immerse the motor unit in water or any other liquid. Keep the device away from wet.
3. Wipe the outside of the motor unit with only a slightly moistened cloth and polish with a soft dry cloth.
4. Unscrew removable blender stick (D) and wash in soap water after each use. Remember the blades are sharp. Do not use scouring
pads for the plastic materials. Rinse them with clear water and dry them. Do not place them in the dishwasher.
5. Do not clean with any abrasive scouring pad or steel wool, as this will damage the finish of the appliance.
TECHNICAL DATA
Nominal power: 1200-1500W
Voltage: 220-240V ~50-60Hz
Max working time: 25 seconds. Time for device to rest: 3 minutes.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding
waste bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN
SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V, ~50/60Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
5
geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.15. Der Austausch von Zubehör darf
lediglich beim ausgeschalteten Gerät vorgenommen werden.
16. Die Klingen sind sehr scharf. Die höchste Vorsicht geboten. Vor dem Austausch der
Mixerstäbe ziehen Sie den Netzstecker vom Netzkabel aus der Steckdose.
17. Verwenden Sie nur Originalzubehör, der zum Lieferumfang gehört.
18. Während des Betriebs die Lüftungsöffnungen im Gehäuse nicht abdecken.
19. Zum Waschen des Gehäuses verwenden Sie keine scharen Reinigungsmittel, weil sie
können zum Entfernen von grafischen Informationssymbolen wie z.B. Kennzeichen,
Warnpiktogramme, usw. führen.
20. Das Gerät niemals für heißen Öl oder Fett (heiße Produkte) verwenden.
21. Nie mit nassen Händen anfassen.
22. Das Gerät ist zum Zerkleinern von Eis, Knochen und anderen harten Produkten oder
zum Mahlen von Nüssen und Kaffee nicht bestimmt.
23. Während des Mixvorgangs legen Sie niemals Ihre Hände oder Besteck in den
Behälter hinein.
24. Die maximale ununterbrochene Betriebszeit des Geräts beträgt 10 Sekunden. Warten
Sie nach der Dauerbetriebszeit von 10 Sekunden 3 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder
einschalten. Das Überschreiten der Betriebszeit des Geräts und das Fehlen ausreichender
Pausen kann zu irreversiblen Motorschäden führen.
6
DEUTSCH
25. Beim Alterieren des Gerätes vor Reinigung trennen Sie es vom Netz.
26. Vor dem ersten Gebrauch waschen Sie gründlich und trocknen das Gerät (siehe:
Reinigung und Wartung).
PRODUKTBESCHREIBUNG: Stabmixer – Seite 2
A) EIN/AUS-Schalter für normale Geschwindigkeit B) EIN/AUS-Schalter für TURBO-Funktion
C) Motorgehäuse D) Abnehmbarer Rührstab
E) Klingenschutz mit 2 Messern F) ergonomischer Griff
VERWENDUNG DES GERÄTS
1. Der Stabmixer eignet sich hervorragend zum Zubereiten von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Fruchtsäften und Babynahrung
sowie zum Mixen und Milchshakes.
2. Der leistungsstarke Motor und die speziellen Klingen können auch Eiswürfel zerkleinern. Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch.
3. Das Gerät ist für den Betrieb mit Lebensmitteln vorgesehen, die vor der Verarbeitung in 2 cm große Stücke geschnitten wurden, nicht
heiß (max. Temperatur 60 Grad Celsius).
4. Schrauben Sie den abnehmbaren Mixstab (D) im Uhrzeigersinn auf das Motorgehäuse (C), bis er einrastet.
5. Tauchen Sie den Klingenschutz (E) in die Lebensmittel in Ihrem Behälter. Drücken Sie den Normalgeschwindigkeitsschalter (A) oder
den Turboschalter (B). Bewegen Sie das Gerät langsam auf und ab und im Kreis, um alle Zutaten zu vermischen.
6. Nehmen Sie den Mixstab nach Gebrauch von der Motoreinheit (C) ab.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung immer vom Stromnetz.
2. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät von Nässe fern.
3. Wischen Sie die Außenseite der Motoreinheit nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab und polieren Sie sie mit einem weichen,
trockenen Tuch.
4. Schrauben Sie den abnehmbaren Mixstab (D) ab und waschen Sie ihn nach jedem Gebrauch in Seifenwasser. Denken Sie daran,
dass die Klingen scharf sind. Benutzen Sie keine Scheuerschwämme für die Kunststoffmaterialien. Spülen Sie sie mit klarem Wasser
ab und trocknen Sie sie. Geben Sie sie nicht in die Spülmaschine.
5. Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden Scheuerschwämmen oder Stahlwolle, da dies die Oberfläche des Geräts beschädigen
würde.
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung: 1200-1500W
Spannung: 220–240 V ~ 50–60 Hz
Maximale Arbeitszeit: 25 Sekunden. Ruhezeit des Geräts: 3 Minuten.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V, ~50/60Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
7
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Changement d'accessoires peut être effectué seulement lorsque l'appareil est éteint.
16. Les lames des extrémités sont très tranchants. Nous vous plaisons de grader la
prudence particulière. Avant de changement des extrémités, il faut retirer la fiche de
cordon d'alimentation de la prise de réseau.
17. Il faut utiliser uniquement des accessoires d'origine, fournis ensemble avec l'appareil.
18. Pendant le fonctionnement de l'appareil, ne couvrez pas les trous de ventilation du
boîtier.
19. Pour laver le boîtier n'utilises pas des détergents agressifs, car ils peuvent causer la
suppression des symboles d'informations graphiques appliqués, tels que des marques,
des signes d'avertissement, et d'autres.
20. N'utilisez jamais l'appareil pour l'huile ou la graisse chaude (produits chauds).
21. Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées.
22. Ne pas utiliser l'appareil pour broyer la glace, les os et d'autres produits durs ou pour
broyage des noix et de café.
23. Ne mettez pas les mains ni des ustensiles dans le récipient pendant le mélange.
24. La durée de fonctionnement ininterrompue maximale de l'unité est de 10 secondes.
Après le temps de fonctionnement continu de 10 secondes, attendez 3 minutes avant de
rallumer l'appareil. Le dépassement de la durée de fonctionnement de l'appareil et
l'absence de ruptures suffisantes peuvent entraîner des dommages irréversibles du
moteur.
25. Dans le cas du blocage de l'appareil avant le nettoyage, debrancher- le de réseau.
8
26. Avant la première utilisation, laver et secher bien l'appareil (voir nettoyage et
conservation).
DESCRIPTION DU PRODUIT : mixeur plongeant – page 2
A) Interrupteur ON/OFF pour vitesse normale B) Interrupteur ON/OFF pour la fonction TURBO
C) Carter moteur D) Bâton mélangeur amovible
E) Protège-lames avec 2 couteaux F) poignée ergonomique
UTILISATION DE L'APPAREIL
1. Le mixeur plongeant est parfaitement adapté à la préparation de trempettes, sauces, soupes, mayonnaises, jus de fruits et aliments
pour bébés ainsi qu'au mixage et aux milkshakes.
2. Le moteur puissant et les lames spéciales sont également capables de broyer des glaçons. Nettoyez l'appareil avant la première
utilisation.
3. L'appareil est destiné à fonctionner avec des aliments coupés en morceaux de 2 cm avant le traitement, non chauds (température
maximale de 60 degrés Celsius).
4. Vissez le pied mixeur amovible (D) sur le boîtier du moteur (C) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé.
5. Plongez le protège-lame (E) dans les aliments à l'intérieur de votre récipient. Appuyez sur l'interrupteur de vitesse normale (A) ou sur
l'interrupteur turbo (B). Déplacez l'appareil lentement de haut en bas et en cercles pour mélanger tous les ingrédients.
6. Détachez le mixeur du bloc moteur (C) après utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique avant de le nettoyer.
2. Ne plongez pas le bloc moteur dans l’eau ou tout autre liquide. Gardez l'appareil à l'abri de l'humidité.
3. Essuyez l'extérieur du bloc moteur avec un chiffon légèrement humide et polissez avec un chiffon doux et sec.
4. Dévissez le pied mixeur amovible (D) et lavez-le à l'eau savonneuse après chaque utilisation. N'oubliez pas que les lames sont
tranchantes. Ne pas utiliser de tampons à récurer pour les matières plastiques. Rincez-les à l'eau claire et séchez-les. Ne les mettez
pas au lave-vaisselle.
5. Ne nettoyez pas avec un tampon à récurer abrasif ou de la laine d'acier, car cela endommagerait la finition de l'appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance nominale : 1200-1500W
Tension : 220-240 V ~ 50-60 Hz
Temps de travail maximum : 25 secondes. Temps de repos de l'appareil : 3 minutes.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans
une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V, ~50/60Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
9
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Los accesorios se pueden cambiar únicamente cuando el aparato esté apagado.
16. Las puntas son muy afiladas. Se debe mantener especial precaución. Antes de
cambiar las puntas se debe sacar el enchufe del cable de alimentación de la toma de
corriente.
17. Se deben utilizar únicamente los accesorios originales que se entregan con el aparato.
18. No tape las aberturas de ventilación en la caja externa durante el funcionamiento del
aparato.
19. Para la limpieza de la caja externa no se deben utilizar los detergentes agresivos, ya
que éstos pueden borrar los signos gráficos de información, tales como: identificadores,
señales de aviso, etc.
20. Nunca utilice el aparato con el aceite o grasa caliente (productos calientes).
21. No tocar el aparato con las manos mojadas.
22. No usar para triturar hielo, huesos y otros productos duros, o para moler nueces o
café.
23. No meter las manos ni cubertería en el recipiente durante el funcionamiento del
aparato.
24. El tiempo máximo de funcionamiento ininterrumpido de la unidad es de 10 segundos.
Después del tiempo de funcionamiento continuo de 10 segundos, espere 3 minutos antes
de volver a encender la unidad. Exceder el tiempo de funcionamiento del aparato y la
ausencia de roturas suficientes puede provocar daños irreversibles en el motor.
25. En caso de que el aparato quede bloqueado antes de la limpieza, se debe
desconectarlo de la alimentación eléctrica.
26. Antes del primer uso se debe lavar y secar el aparato (véase el apartado relativo a la
limpieza y mantenimiento).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: batidora de mano – página 2
A) Interruptor ON/OFF para velocidad normal B) Interruptor ON/OFF para función TURBO
C) Caja del motor D) Varilla mezcladora extraíble
E) Protector de cuchillas con 2 cuchillos. F) mango ergonómico
USO DEL DISPOSITIVO
1. La batidora de mano es ideal para preparar salsas, sopas, mayonesas, zumos de frutas y papillas, así como para mezclar y batidos.
2. El potente motor y las cuchillas especiales también pueden triturar cubitos de hielo. Limpie el dispositivo antes del primer uso.
3. El dispositivo está diseñado para funcionar con alimentos cortados en trozos de 2 cm antes del proceso, no calientes (temperatura
10
máxima de 60 grados Celsius).
4. Atornille la varilla batidora extraíble (D) a la carcasa del motor (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
5. Sumerja el protector de la cuchilla (E) en la comida dentro de su recipiente. Presione el interruptor de velocidad normal (A) o el
interruptor turbo (B). Mueva el dispositivo lentamente hacia arriba y hacia abajo y en círculos para mezclar todos los ingredientes.
6. Separe la varilla batidora de la unidad del motor (C) después de su uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe siempre el dispositivo de la fuente de alimentación antes de limpiarlo.
2. No sumerja la unidad del motor en agua ni en ningún otro líquido. Mantenga el dispositivo alejado de la humedad.
3. Limpie el exterior de la unidad del motor sólo con un paño ligeramente humedecido y pula con un paño suave y seco.
4. Desenrosque la varilla batidora extraíble (D) y lávela con agua y jabón después de cada uso. Recuerde que las cuchillas están
afiladas. No utilice estropajos para los materiales plásticos. Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. No los coloques en el
lavavajillas.
5. No limpie con ningún estropajo abrasivo o lana de acero, ya que esto dañará el acabado del aparato.
DATOS TÉCNICOS
Potencia nominal: 1200-1500W
Voltaje: 220-240V ~50-60Hz
Tiempo máximo de trabajo: 25 segundos. Tiempo de reposo del dispositivo: 3 minutos.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V, ~50/60Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo. Hay que devolver el equipo
eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
11
para evitar o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. A substituição de acessórios só pode ser efetuada quando o aparelho está desligado.
16. As lâminas dos acessórios são muito afiadas. Mantenha um cuidado especial. Antes
de se proceder à substituição de acessórios, retire a ficha do cabo de alimentação da
tomada.
17. Use apenas os acessórios originais incluídos.
18. Durante a operação do aparelho não se deve tapar os orifícios de ventilação na
carcaça.
19. Não usar detergentes agressivos para a limpeza da carcaça, podendo estes remover
os símbolos gráficos colocados na mesma, tais como: marcações, sinais de advertência,
etc.
20. Nunca use o aparelho para uma óleo ou uma gordura quente (produtos quentes).
21. Não segure o aparelho com as mãos molhadas.
22. Nunca use o aparelho para picar gelo, ossos nem outros produtos duros, bem como
para moer frutos de casca rija ou café.
23. Não enfiar as mãos nem talheres no recipiente durante a sua operação.
24. O tempo operacional ininterrupto máximo da unidade é de 10 segundos. Após o
tempo de operação contínua de 10 segundos, aguarde 3 minutos antes de ligar
novamente a unidade. Exceder o tempo de operação do aparelho e a ausência de
quebras suficientes podem causar danos irreversíveis ao motor.
25. Em caso de bloqueio do aparelho antes da limpeza, desligá-lo da rede elétrica.
26. Antes da primeira ativação do aparelho, o mesmo deve ser cuidadosamente lavado e
secado (ver limpeza e conservação).
DESCRIÇÃO DO PRODUTO: varinha mágica – página 2
A) Interruptor ON/OFF para velocidade normal B) Interruptor ON/OFF para função TURBO
C) Carcaça do motor D) Bastão de mistura removível
E) Protetor de lâminas com 2 facas F) alça ergonômica
USANDO O DISPOSITIVO
1. A varinha mágica é perfeitamente adequada para preparar molhos, sopas, maionese, sumos de fruta e comida para bebé, bem
como para misturar e batidos.
2. O motor potente e as lâminas especiais também são capazes de esmagar cubos de gelo. Limpe o dispositivo antes da primeira
utilização.
3. O aparelho destina-se a funcionar com alimentos cortados em pedaços de 2 cm antes do processamento, não quentes (temperatura
máxima de 60 graus Celsius).
4. Enrosque o bastão removível do liquidificador (D) na carcaça do motor (C) no sentido horário até travar.
5. Mergulhe a proteção da lâmina (E) nos alimentos dentro do recipiente. Pressione o interruptor de velocidade normal (A) ou o
interruptor turbo (B). Mova o dispositivo lentamente para cima e para baixo e em círculos para misturar todos os ingredientes.
6. Retire o bastão do liquidificador da unidade do motor (C) após o uso.
12
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V, ~50/60Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą
pavojų naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Sempre desconecte o dispositivo da fonte de alimentação antes de limpá-lo.
2. Não mergulhe a unidade do motor em água ou qualquer outro líquido. Mantenha o dispositivo longe de umidade.
3. Limpe a parte externa da unidade do motor apenas com um pano levemente umedecido e dê polimento com um pano macio e seco.
4. Desenrosque o bastão removível do liquidificador (D) e lave-o com água e sabão após cada uso. Lembre-se de que as lâminas são
afiadas. Não use esfregões para materiais plásticos. Enxágue-os com água limpa e seque-os. Não os coloque na máquina de lavar
louça.
5. Não limpe com esfregões abrasivos ou palha de aço, pois isso danificará o acabamento do aparelho.
DADOS TÉCNICOS
Potência nominal: 1200-1500W
Tensão: 220-240V ~50-60Hz
Tempo máximo de trabalho: 25 segundos. Tempo para o dispositivo descansar: 3 minutos.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
13
diferencinį prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju
būtina kreiptis į kvalifikuotą elektriką.
15. Aksesuarų pakeitimas gali vykti vien tik esant išjungtam įrenginiui.
16. Galūnių ašmenys yra labai aštrūs. Prašome taikyti ypatingą atsargumą. Prieš galūnių
pakeitimą reikia išimti maitinimo laido kištuką iš tinklo lizdo.
17. Reikia naudoti tik originalias montavimo dalis, pristatytas kartu su įrenginiu.
18. Įrenginio darbo metu neuždenkite ventiliacijos angos korpuse.
19. Korpuso plovimui nenaudokite agresyvių ploviklių, todėl, kad jie gali pašalinti
informacinius simbolius, tokius kaip: padalinimai, pažymėjimai, įspėjimo ženklai, ir t.t...
20. Niekada nenaudokite įrenginio į karštą aliejų ar riebalus ( karštus produktus).
21. Neimkite įrenginio šlapiomis rankomis.
22. Nenaudokite įrenginio ledo, kaulų ir kitų kietų produktų smulkinimui arba riešutų arba
kavos malimui.
23. Nedėkite rankų ir stalo įrankių į indą trynimo metu.
24. Maksimalus nepertraukiamo įrenginio veikimo laikas yra 10 sekundžių. Po
nepertraukiamo 10 sekundžių veikimo palaukite 3 minutes ir vėl įjunkite įrenginį. Pailgėjus
prietaiso veikimo laikui ir nesant pakankamai pertraukų, variklis gali būti negrįžtamai
sugadintas.
25. Įrenginio prieš valymą užblokavimo atveju, reikia jį išjungti iš tinklo.
26. Prieš pirmą naudojimą tiksliai nuplauti ir išvalyti sausai įrenginį (žr. valymas ir
priežiūra).
PRODUKTO APRAŠYMAS: rankinis trintuvas – 2 psl
A) ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO jungiklis normaliam greičiui B) ON/OFF jungiklis TURBO funkcijai
C) Variklio korpusas D) Nuimamas maišymo pagaliukas
E) Ašmenų apsauga su 2 peiliais F) ergonomiška rankena
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1. Rankinis trintuvas puikiai tinka padažams, padažams, sriuboms, majonezui, vaisių sultims ir kūdikių maistui ruošti, taip pat maišyti ir
pieno kokteiliams ruošti.
2. Galingas variklis ir specialūs peiliukai gali susmulkinti ir ledo kubelius. Išvalykite prietaisą prieš pirmą kartą naudodami.
3. Prietaisas skirtas dirbti su maistu, prieš apdorojimą supjaustytu 2 cm gabalėliais, ne karštu (maks. temperatūra 60 laipsnių Celsijaus).
4. Prisukite nuimamą maišytuvo strypą (D) prie variklio korpuso (C) pagal laikrodžio rodyklę, kol jis užsifiksuos.
5. Panardinkite ašmenų apsaugą (E) į maistą, esantį jūsų talpykloje. Paspauskite įprasto greičio jungiklį (A) arba turbo jungiklį (B). Lėtai
judinkite prietaisą aukštyn ir žemyn bei ratu, kad sumaišytumėte visus ingredientus.
6. Po naudojimo nuimkite maišytuvo kotą nuo variklio bloko (C).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
2. Nemerkite variklio bloko į vandenį ar kitą skystį. Saugokite įrenginį nuo šlapio.
3. Variklio bloko išorę nuvalykite tik šiek tiek sudrėkinta šluoste ir nupoliruokite minkšta sausa šluoste.
4. Atsukite nuimamą maišytuvo kotą (D) ir po kiekvieno naudojimo nuplaukite muiluotu vandeniu. Atminkite, kad peiliai yra aštrūs.
Nenaudokite plastikinių medžiagų šveitimo pagalvėlių. Nuplaukite juos švariu vandeniu ir išdžiovinkite. Nedėkite jų į indaplovę.
5. Nevalykite jokiu abrazyviniu šveitimo šluoste arba plieno vata, nes tai sugadins prietaiso apdailą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali galia: 1200-1500W Įtampa: 220-240V ~50-60Hz
Maksimalus darbo laikas: 25 sekundžių. Prietaiso poilsio laikas: 3 minutės.
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti
tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V, ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
14
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi,
šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā,
lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus
draudus lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Piederumus drīkst mainīt tikai kad ierīce ir izslēgta.
16. Uzgaļu asmeņi ir ļoti asi. Lūdzu, ievērojiet īpašu piesardzību. Pirms uzgaļu nomaiņas,
atvienojiet barošanas vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
17. Izmantojiet tikai oriģinālus piederumus, kas tika piegādāti kopā ar ierīci.
18. Ierīces darbības laikā neaizsedziet ventilācijas atveres korpusā.
19. Korpusa mazgāšanai nedrīkst izmantot agresīvus mazgāšanas līdzekļus, kas varētu
noplēst grafiskus simbolus: apzīmējumi, brīdinājuma zīmes, u.tml.
20. Nekad neielejiet ierīces traukā karstu eļļu vai taukus (karstus produktus).
21. Nesatveriet ierīci ar mitrām rokām.
22. Ierīci nedrīkst lietot ledus, kaulu un citu cietu produktu smalcināšanai vai riekstu un
kafijas malšanai.
23. Maisīšanas laikā neielieciet rokas vai galda piederumus traukā.
24. Maksimālais nepārtrauktais vienības darbības laiks ir 10 sekundes. Pēc nepārtrauktas
10 sekunžu darbības laika pagaidiet 3 minūtes, pirms atkal ieslēdzat ierīci. Ierīces darbības
laika pārsniegšana un pietiekamu pārtraukumu neesamība var izraisīt neatgriezeniskus
motora bojājumus.
25. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to no elektrotīkla.
26. Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgājiet un izžāvējiet (skatīt tīrīšana un
15
kopšana).
PRODUKTA APRAKSTS: rokas blenderis – 2. lpp
A) IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis normālam ātrumam B) ON/OFF slēdzis funkcijai TURBO
C) Motora korpuss D) Noņemams maisītājs
E) Asmeņu aizsargs ar 2 nažiem F) ergonomisks rokturis
IERĪCES IZMANTOŠANA
1. Rokas blenderis ir lieliski piemērots mērču, mērču, zupu, majonēzes, augļu sulu un bērnu pārtikas pagatavošanai, kā arī maisīšanai
un piena kokteiļu pagatavošanai.
2. Jaudīgais motors un speciālie asmeņi spēj sasmalcināt arī ledus gabaliņus. Pirms pirmās lietošanas notīriet ierīci.
3. Ierīce ir paredzēta darbam ar pārtiku, kas pirms apstrādes sagriezta 2 cm gabalos, nevis karsta (maks. temperatūra 60 grādi pēc
Celsija).
4. Pieskrūvējiet noņemamo blendera stieni (D) pie motora korpusa (C) pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas.
5. Iegremdējiet asmeņu aizsargu (E) traukā esošajā pārtikā. Nospiediet parastā ātruma slēdzi (A) vai turbo slēdzi (B). Lēnām pārvietojiet
ierīci uz augšu un uz leju un pa apļiem, lai sajauktu visas sastāvdaļas.
6. Pēc lietošanas noņemiet blendera kātu no motora bloka (C).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no strāvas padeves.
2. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī vai citā šķidrumā. Sargājiet ierīci no mitras.
3. Noslaukiet motora bloka ārpusi tikai ar nedaudz samitrinātu drānu un nopulējiet ar mīkstu, sausu drānu.
4. Izskrūvējiet noņemamo blendera kātu (D) un pēc katras lietošanas reizes nomazgājiet to ziepjūdenī. Atcerieties, ka asmeņi ir asi.
Neizmantojiet plastmasas materiālu tīrīšanas spilventiņus. Noskalojiet tos ar tīru ūdeni un nosusiniet. Nenovietojiet tos trauku
mazgājamajā mašīnā.
5. Netīriet ar abrazīvu berzi vai tērauda vilnu, jo tas sabojās ierīces apdari.
TEHNISKIE DATI
Nominālā jauda: 1200-1500W
Spriegums: 220-240V ~50-60Hz
Maksimālais darba laiks: 25 sekundes. Ierīces atpūtas laiks: 3 minūtes.
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V, ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei
tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda.
Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega
hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros.Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas
baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
16
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole..
15. Tarvikuid võib vahetada üksnes siis, kui seade on välja lülitatud.
16. Otsikute terad on väga teravad. Olge väga ettevaatlikud. Enne otsikute vahetamist
tuleb toitejuhtme pistik võrgupesast välja võtta.
17. Kasutage seadmega komplektis tarnitud originaaltarvikuid.
18. Ärge katke seadme töö ajal kinni korpuses paiknevaid ventilatsiooniavasid.
19. Ärge kasutage korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusvahendeid, mis võiksid
põhjustada korpusele märgitud graafiliste sümbolite, nn märgistused, ohumärgid jms
hävimist.
20. Ärge kasutage seadet kunagi kuuma õli või rasva (kuumade toodete) segamiseks.
21. Ärge võtke seadmest kinni märgade kätega.
22. Ärge kasutage seadet jää, luude ja muude kõvade toodete purustamiseks või pähklite
ja kohvi jahvatamiseks.
23. Ärge pange segamise ajal nõusse käsi või köögiriistu.
24. Seadme maksimaalne katkematu tööaeg on 10 sekundit. Pärast 10-sekundist pidevat
tööaega oodake 3 minutit, enne kui seadme uuesti sisse lülitate. Seadme tööaja ületamine
ja piisavate pauside puudumine võib põhjustada mootori pöördumatuid kahjustusi.
25. Juhul, kui seade on ummistunud, tuleb see enne puhastamist toitevõrgust välja võtta.
26. Peske seadet enne esmakasutamist põhjalikult ja kuivatage (vt puhastamine ja
hooldus).
TOOTE KIRJELDUS: saumikser – lk 2
A) ON/OFF lüliti tavakiiruse jaoks B) ON/OFF lüliti TURBO funktsiooni jaoks
C) Mootori korpus D) Eemaldatav segamispulk
E) Kahe noaga terakaitse F) ergonoomiline käepide
SEADME KASUTAMINE
1. Saumikser sobib suurepäraselt dipikaste, kastmete, suppide, majoneesi, puuviljamahlade ja imikutoidu valmistamiseks, samuti
segamiseks ja piimakokteilide valmistamiseks.
2. Võimas mootor ja spetsiaalsed terad suudavad purustada ka jääkuubikuid. Puhastage seade enne esimest kasutamist.
3. Seade on ette nähtud kasutamiseks toiduga, mis on enne töötlemist lõigatud 2 cm tükkideks, mitte kuumaks (maksimaalne
temperatuur 60 kraadi Celsiuse järgi).
4. Keerake eemaldatav segisti varras (D) mootori korpuse (C) külge päripäeva, kuni see lukustub.
5. Kastke tera kaitse (E) mahutis oleva toidu sisse. Vajutage tavakiiruse lülitit (A) või turbolülitit (B). Kõikide koostisosade segamiseks
liigutage seadet aeglaselt üles-alla ja ringikujuliselt.
6. Pärast kasutamist eemaldage segisti varras mootoriosast (C).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust.
2. Ärge kastke mootorit vette ega muusse vedelikku. Hoidke seadet eemal märjast.
3. Pühkige mootoriosa välispinda ainult kergelt niisutatud lapiga ja poleerige pehme kuiva lapiga.
4. Keerake eemaldatav segisti varras (D) lahti ja peske pärast iga kasutuskorda seebivees. Pidage meeles, et terad on teravad. Ärge
kasutage plastmaterjalide puhastamiseks küürimislappe. Loputage neid puhta veega ja kuivatage. Ärge asetage neid
nõudepesumasinasse.
5. Ärge puhastage abrasiivse küürimispadja või terasvillaga, kuna see kahjustab seadme viimistlust.
17
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz
casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 220-240V,
~50/60Hz. În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui
conectate în acelaşi timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi
mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace
cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în
afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate
sub supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl
folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la
electrocutare. Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta
să fie verificat şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către
punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect
poate cauza pericol grav pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă
suprafeţele fierbinţi.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
TEHNILISED ANDMED
Nimivõimsus: 1200-1500W
Pinge: 220-240V ~50-60Hz
Maksimaalne tööaeg: 25 sekundit. Seadme puhkeaeg: 3 minutit.
18
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric
a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va
depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. Schimbarea accesoriilor se poate face numai atunci când aparatul este oprit.
16. Vârfurile de lamă sunt foarte ascuțite. Vă rugăm să folosiți cu prudență. Înainte de
schimbarea vârfurilor, deconectați cablul de alimentare de la priză.
17. Folosiți numai accesorii originale, furnizate împreună cu dispozitivul.
18. În timpul funcționării, nu acoperiți orificiile de ventilație din carcasă.
19. Pentru spălare nu folosiți detergenți agresivi, deoarece aceștia pot duce la ștergerea
simbolurilor informative grafice, cum ar fi marcajele, semnele de avertizare, și altele
asemenea.
20. Nu utilizați niciodată ulei sau grăsime fierbinte (produse calde).
21. Nu țineți aparatul cu mâinile ude.
22. Nu folosiți dispozitivul ca spărgător de gheață, oase și alte bunuri dure sau măcinarea
nucilor și a cafelei.
23. Nu puneți mâinile sau ustensile în recipient în timpul amestecării.
24. Durata maximă de funcționare neîntreruptă a unității este de 10 secunde. După timpul
de funcționare continuu de 10 secunde, așteptați 3 minute înainte de a porni unitatea din
nou. Depășirea timpului de funcționare al aparatului și absența pauzelor suficiente poate
duce la deteriorarea ireversibilă a motorului.
25. În cazul blocării dispozitivuluiînainte de curățare, deconectați-l de la rețea.
26. Înainte de prima utilizare, dispozitivul trebuie spălat și uscat foarte bine (a se vedea
curățare și întreținere).
DESCRIEREA PRODUSULUI: blender de mână – pagina 2
A) Comutator ON/OFF pentru viteza normala B) Comutator ON/OFF pentru functia TURBO
C) Carcasa motorului D) Baton de amestecare detașabil
E) Apărătoarea lamelor cu 2 cuțite F) mâner ergonomic
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI
1. Blenderul de mână este perfect potrivit pentru prepararea de sosuri, sosuri, supe, maioneză, sucuri de fructe și alimente pentru copii,
precum și pentru amestecare și milkshake-uri.
2. Motorul puternic și lamele speciale sunt capabile să zdrobească și cuburile de gheață. Curățați dispozitivul înainte de prima utilizare.
3. Aparatul este destinat să funcționeze cu alimente tăiate în bucăți de 2 cm înainte de procesare, nu fierbinți (temperatura max. 60
grade Celsius).
4. Înșurubați blenderul detașabil (D) pe carcasa motorului (C) în sensul acelor de ceasornic până când este blocat.
5. Scufundați protecția lamei (E) în alimentele din interiorul recipientului dumneavoastră. Apăsați comutatorul de viteză normală (A) sau
comutatorul turbo (B). Mișcați dispozitivul încet în sus și în jos și în cercuri pentru a amesteca toate ingredientele.
6. Detașați blenderul de pe unitatea motorului (C) după utilizare.
CURATENIE SI MENTENANTA
1. Deconectați întotdeauna dispozitivul de la sursa de alimentare înainte de curățare.
2. Nu scufundați unitatea motorului în apă sau în orice alt lichid. Țineți aparatul departe de umed.
3. Ștergeți exteriorul unității motorului doar cu o cârpă ușor umezită și lustruiți cu o cârpă moale și uscată.
4. Deșurubați blenderul detașabil (D) și spălați-l în apă cu săpun după fiecare utilizare. Amintiți-vă că lamele sunt ascuțite. Nu utilizați
tampoane de curățat pentru materialele plastice. Clătiți-le cu apă curată și uscați-le. Nu le puneți în mașina de spălat vase.
5. Nu curățați cu vreun disc abraziv sau vată de oțel, deoarece acest lucru va deteriora finisajul aparatului.
DATE TEHNICE
Putere nominala: 1200-1500W
Tensiune: 220-240V ~50-60Hz
Timp maxim de lucru: 25 secunde. Timp de odihnă al dispozitivului: 3 minute.
BOSANSKI
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă (PE)
trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece
componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis
în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi transmise către punctul de
depozitare a acestora, separat.
OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI
UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH
KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI
1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati
19
prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed
nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe –
koje nisu u skladu s njegovom namjenom.
3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu są uzemljenjem 220-240V, ~50/60Hz.
U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno
priključiti više električnih uređaja.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama koje
nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe są
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu uređaja i
svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa uređajem.
Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su starija od 8
godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na
bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat zbog
opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja nije
veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
15. Ukoliko želite promjeniti akcesorije morate prvo isključiti aparat.
16. Nastavci su opremljeni jako oštrim oštricama. Molimo vas da budete izuzetno pažljivi.
Prije zamjene nastavaka neophodno je izvlačenje kabela iż utičnice.
17. Smijete koristiti isključivo originalne akcesorije koji su bili dostavljeni zajedno s
aparatom.
18. Tijekom rada aparata ne prekrivajte ventilacijske otvore koji se nalaze u kućištu.
19. U cilju pranja kućišta aparata ne upotrebljavajte agresivne deterdžente jer mogu oni
prouzrokovati brisanje nacrtanih informativnih simbola, kao što su na primjer: etikete,
upozoravajući znakovi i slično.
20. Nikad nemojte upotrebljavati aparat u cilju rada sa vrućim uljem ili s masti (vrućim
proizvodima).
21. Aparat nemojte držati u mokrim rukama.
22. Nemojte upotrebljavati aparat kako biste zdrobili led, kosti ili druge tvrde proizvode, kao
i u cilju mljevenja orašastog voća i kave.
20
23. Ne smijete stavljati ruke ili pribor za jelo u posudu tijekom miješanja.
24. Maksimalno neprekidno vrijeme rada jedinice je 10 sekundi. Nakon neprekidnog
radnog vremena od 10 sekundi, pričekajte 3 minute prije nego što uključite jedinicu.
Prekoračenje vremena rada uređaja i odsutnost dovoljnih pauze mogu dovesti do
nepovratnih oštećenja motora.
25. Ako je došlo do blokiranja aparata prije čišćenja, treba ga isključiti iż struje.
26. Prije prve upotrebe, aparat mora biti detaljno opran i osušen (vidi čišćenje i
održavanje).
OPIS PROIZVODA: ručni blender – strana 2
A) ON/OFF prekidač za normalnu brzinu B) ON/OFF prekidač za TURBO funkciju
C) Kućište motora D) Štap za miješanje koji se može ukloniti
E) Štitnik oštrice sa 2 noža F) ergonomska drška
KORIŠĆENJE UREĐAJA
1. Ručni blender je savršeno prikladan za pripremu dipova, umaka, supa, majoneza, voćnih sokova i hrane za bebe, kao i za miksanje
i milkshake.
2. Snažan motor i specijalne oštrice su u stanju da zgnječe i kockice leda. Očistite uređaj prije prve upotrebe.
3. Uređaj je namenjen za rad sa hranom isečenom na komade od 2 cm pre procesa, a ne vrućom (maks. temperatura 60 stepeni
Celzijusa).
4. Zavrnite uklonjivi štap blendera (D) na kućište motora (C) u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaključa.
5. Uronite štitnik oštrice (E) u hranu unutar posude. Pritisnite prekidač normalne brzine (A) ili turbo prekidač (B). Polako pomičite uređaj
gore-dolje i u krug kako biste pomiješali sve sastojke.
6. Odvojite štap blendera od jedinice motora (C) nakon upotrebe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Uvijek isključite uređaj iz napajanja prije čišćenja.
2. Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Držite uređaj dalje od vlage.
3. Obrišite spoljašnju stranu jedinice motora samo malo navlaženom krpom i ispolirajte mekom suvom krpom.
4. Odvrnite uklonjivi štap blendera (D) i operite u vodi sa sapunom nakon svake upotrebe. Zapamtite da su oštrice oštre. Nemojte
koristiti jastučiće za ribanje za plastične materijale. Isperite ih čistom vodom i osušite. Ne stavljajte ih u mašinu za pranje sudova.
5. Nemojte čistiti abrazivnim jastučićima za ribanje ili čeličnom vunom, jer će to oštetiti završnu obradu uređaja.
TEHNIČKI PODACI
Nazivna snaga: 1200-1500W
Napon: 220-240V ~50-60Hz
Maksimalno radno vrijeme: 25 sekundi. Vrijeme mirovanja uređaja: 3 minute.
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1.A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2. A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a
rendeltetésétől eltérő célra.
3. A berendezést kizárólag 220-240V, ~50/60Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad
csatlakoztatni.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler AD 4628 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Blenderele
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi