Moser 1565 Operating Instructions Manual

Categorie
Aparate de tuns
Tip
Operating Instructions Manual
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Type 1565
Operating Instructions
Cord/Cordless Hair Clipper
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
1
A
B
F
I
C
E
D
J
G
H
3
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
432
65 7
a
b
a
b
a
b
4
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1565 ...................................................................................... 5
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper type 1565 .................................................................... 8
Traduction du mode d’emploi d’origine Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1565 ........................................................... 11
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1565 ................................................................. 14
Traducción del manual de uso original –
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1565 .................................................................................. 17
Tradução do manual original –
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1565 ........................................................................... 20
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing – Netstroom-/accutondeuse type 1565 ................................................................ 23
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning – Net-/akku-klippemaskine type 1565 ......................................................... 26
Översättning av originalbruksanvisning – Nät-/batteri-hårklippningsmaskin typ 1565 ................................................................ 29
Oversettelse av original bruksanvisning – Nettdrevet/batteridrevet hårklippemaskin type 1565 ................................................ 32
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös – Verkko-/Akkukäyttöinen hiustenleikkuukone tyyppi 1565 .................................................... 35
Orijinal kullanma kılavuzunun çevirisi – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1565 ........................................................ 38
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi –
Maszynka do strzyżenia, sieciowa/akumulatorowa, model 1565 ..................................................................................................... 41
Překlad originálního návodu k použití – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1565 ..................................... 44
Preklad originálneho návodu na obsluhu – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1565 ...................................................... 47
Prijevod originalnih uputa za uporabu – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1565 ................................................................... 50
Az eredeti használati utasítás fordítása – Hálózatról/akkumulátorról működtethető 1565-ös típusú hajvágó gép .................... 53
Prevod originalnih navodil za uporabo Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1565 .......................... 56
Traducerea instrucțiunilor originale de utilizare Mașină de tuns cu alimentare de la rețea/acumulator de tipul 1565 .......... 59
Превод на оригиналното упътване – Работа на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1565 ....................... 62
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1565 ........................................................................... 65
Переклад оригінальної інструкції з експлуатації
Машинка для підстригання волосся з живленням від мережі/акумулятора, тип 1565 ....................................................... 68
Originaalkasutusjuhendi tõlge – Рõrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1565 ......................................................................... 71
Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums – Tīkla / akumulatora matu griešanas ierīce tips 1565 ................................. 74
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas – Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1565 77
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1565 ......................... 80
1565


............................................................................................. 84
DEUTSCH
5
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Originalbetriebsanleitung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1565
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladekontrollleuchte
D Gerätebuchse
E Kammaufsatz klein, 3 mm und 6 mm Schnittlänge
F Kammaufsatz groß, 9 mm und 12 mm Schnittlänge
G Reinigungsbürste
H Öl für den Schneidsatz
I Steckerschaltnetzteil
J Geräteanschlussstecker
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: NiMH-Akku
Betriebsdauer Akku: bis zu 100 min
Abmessungen (LxBxH): 149 x 40 x 36 mm
Gewicht: ca. 140 g
Emissionsschall-
druckpegel: max. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und
der Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die
separate Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle
mitgelieferten Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen,
müssen die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
vollständig gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsan-
leitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und
erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können
auch als PDF-Datei von unseren Servicecentern angefor-
dert werden. Die EG-Konformitätserklärung kann auch in
weiteren Amtssprachen der EU von unseren Servicecentern
angefordert werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanlei-
tung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser
Betriebsanleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung
verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer
Körperverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperver-
letzung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
DEUTSCH
6
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spä-
tere sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch Tiefentladung des Akkus.
f Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit
dem Ein-/Ausschalter aus (Abb. 3
).
f Schalten Sie das Gerät zum Laden des Akku
immer mit dem Ein-/Ausschalter aus (Abb. 3
).
Akku laden
Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von
ca. 16 Stunden erforderlich!
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein
Überladen des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
).
· hrend des Ladevorgangs leuchtet die
Ladekontrollleuchte (C).
· Die Ladezeit bis zum Erreichen der vollen
Akkukapazität beträgt ca. 16 Stunden.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
· Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu
100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben wer-
den. Die volle Akkukapazität wird nach ca. 5 – 10
Ladezyklen erreicht.
· Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes
kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker (J) des Stecker-
schaltnetzteiles in die Gerätebuchse (D) (Abb. 2).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose.
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und
nach Gebrauch aus (Abb. 3
/
).
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben wer-
den. Folgende Kammaufsätze sind im Lieferumfang enthalten:
· Kammaufsatz klein = 3 mm und 6 mm Schnittlänge
· Kammaufsatz groß = 9 mm und 12 mm Schnittlänge
· Die Schnittlänge (in mm) ist am Kammaufsatz
abzulesen.
· Ein Kammaufsatz kann für zwei Schnittlängen
benutzt werden.
· Für die zweite Schnittlänge den Kammaufsatz
abnehmen, drehen und wieder aufsetzen.
· Vorteil dieser Kammaufsätze ist, egal in welchem
Winkel man das Gerät an den Haaren ansetzt,
immer wird die gleiche Schnittlänge erreicht.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Setzen Sie den Kammaufsatz an der Schneidkante des
Schneidsatzes an.
2. Drücken Sie den Kammaufsatz auf den Schneidsatz in
Richtung Gehäuse bis zum Einrasten in die Noppen.
(Abb. 4
).
3. Der Kammaufsatz lässt sich durch Drücken in Richtung
Schneidkante entfernen (Abb. 4
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten aus und trennen es
von der Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende
Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräte-
innere gelangen.
f Schließen Sie das Gerät nur vollständig getrock-
net wieder an die Stromversorgung an.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zube-
hör schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händ-
ler oder unser Servicecenter beziehen.
DEUTSCH
7
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb. 4
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
ab (Abb. 5
). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die
Haarreste aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz
(Abb. 6). Drücken Sie zusätzlich den Reinigungshebel. So
können Sie einfach die Haarreste zwischen Scherkamm
und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen
(EASY CLEANING).
f Halten Sie die Gerätebuchse (D) stets sauber.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell
leicht feuchten Tuch ab.
f Reinigen Sie den Schneidsatz mit Hygienespray.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb. 7).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleis-
tung ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regel-
mäßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung
nachlässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt
werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb. 3
) und trennen Sie es von der Stromversorgung.
2. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse
weg (Abb. 5
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
3. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in
die Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten
zum Gehäuse drücken (Abb. 5
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft.
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7), sollte
dies das Problem nicht beseitigen tauschen Sie den
Schneidsatz aus (Abb. 5).
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
f Gerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschä-
digt wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneid-
satz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz.
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz (Abb. 6/7).
Ursache: Akku ist verschlissen.
f Lassen Sie den Akku im Servicecenter austauschen.
Ladekontrollleuchte leuchtet nicht.
Ursache: Ladekontakt/Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie Gerätebuchse (D).
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Stellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der
Steckdose verbunden ist.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle
Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen
Sie keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der europäischen Gemeinschaft:
Innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird für
elektrisch betriebene Geräte die Entsorgung durch
nationale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr
mit dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt
werden. Das Gerät wird bei den kommunalen Sam-
melstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegenge-
nommen.Die Produktverpackung besteht aus recyc-
lingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht und führen diese der Wiederverwer-
tung zu.
ENGLISH
8
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A
Blade set
B On/off switch
C Charging indicator light
D Appliance socket
E Attachment comb small = cutting lengths 3 mm and 6 mm
F Attachment comb large = cutting lengths 9 mm and 12 mm
G Cleaning brush
H Oil for blade set
I Plug-in transformer
J Appliance plug
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: NiMH battery
Battery operating time: up to 100 min.
Dimensions (LxWxH): 149 x 40 x 36 mm
Weight: approx. 140 g
Emission sound
pressure level: max. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s²
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.
Translation of the original operating manual – Cord/cordless hair clipper type 1565
General user information
Information about using the safety instructions and the
operating manual
f In addition to this operating manual, please also pay atten-
tion to the separate operating manual, safety instructions
and all other instruction sheets supplied.
f Before using the appliance for the first time, you must read
and understand the safety instructions and the operating
manual completely.
f Consider the safety instructions and the operating manual
as part of the product and store them in a safe and acces-
sible place.
f The safety instructions and the operating manual are also
available in PDF format from our service centres. The EC
declaration of conformity can also be requested in other
official EU languages from our service centres.
f Include the safety instructions and the operating manual if
passing the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operat-
ing manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious
physical injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
ENGLISH
9
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or
transport later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Caution! Damage due to deep discharge of battery
f Always switch the appliance off with the on/off
switch after use (Fig. 3
).
f Always switch the appliance off with the on/off
switch when charging the battery (Fig. 3
).
Charging the battery
Before the appliance is used for the first time, it
should be charged for approx. 16 hours!
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to
the appliance socket (D) (Fig. 2).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
2. Insert the plug-in transformer into the mains socket.
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig. 3
).
· During charging, the charging indicator light (C)
is illuminated.
· For the appliance to charge to full capacity, it
should take around 16 hours.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
· When the battery is fully charged, the appliance
can be used for up to 100 minutes without mains
connection. The full capacity is attained after
approx. 5 - 10 charging cycles.
· In case of insufficient maintenance of the
blade set, the operating time can be reduced
considerably.
Mains operation
1. Connect the appliance plug (J) on the plug-in transformer to
the appliance socket (D) (Fig. 2).
2. Insert the plug-in transformer into the mains socket.
3. Switch on the appliance using the on/off switch and switch
off after use (Fig. 3
/
).
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
The following attachment combs are included as standard:
· Attachment comb small = cutting lengths 3 mm and 6 mm
· Attachment comb large = cutting lengths 9 mm and 12 mm
· The cutting length (in mm) is shown on the comb.
· One attachment comb can be used for two differ-
ent cutting lengths.
· For the second length, all you need to do is
remove the attachment comb, rotate and replace.
· The advantage of these attachment combs is that
no matter the angle at which you approach the
hair, you always achieve the same cutting length.
Attaching/removing the attachment comb
1. Fit the attachment comb onto the cutting edge of the
blade set.
2. Push the attachment comb on the blade set towards the
housing until it clicks into position (Fig. 4
).
3. The attachment comb can be removed by pushing it in
towards the cutting edge (Fig. 4
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to
incorrect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of
liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
f Only reconnect the appliance to the power supply
if it is completely dry.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance
and accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
ENGLISH
10
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Remove the attachment comb (Fig. 4
) after every use
and lift the blade set out of the housing (Fig. 5
). Use the
cleaning brush to remove any cut hairs from the housing
opening and from the blade set (Fig. 6). The cleaning lever
can also be pressed. This allows the cut hairs that accumu-
late between the bottom blade and the top blade to be eas-
ily removed using the cleaning brush
(EASY CLEANING).
f Always keep the appliance socket (D) clean.
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Clean the blade set using the hygienic spray.
f Oil the blade set with the blade set oil (Fig. 7).
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade
set should be replaced.
Changing the blade set
1. Switch the appliance off using the on/off switch (Fig. 3
)
and disconnect from the power supply.
2. Slide the blade set off the housing in the direction of the
arrow (Fig. 5
). Remove the blade set.
3. Replace the blade set by hooking it into the housing and
pressing it down until it clicks into position (Fig. 5
).
Problem elimination
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6/7); if this does not
resolve the problem, replace the blade set (Fig. 5).
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
f Hold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use
and replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short.
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
f Clean and oil the blade set (Fig. 6/7).
Cause: Battery is worn out.
f Have the battery replaced at a service centre.
Charging indicator light does not light up.
Cause: Charging contact/appliance socket is dirty.
f Clean appliance socket (D).
Cause: Defective power supply.
f Ensure that the plug-in transformer is plugged into the
mains socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to
repair the appliance yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of
the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic
appliances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance
with this, the appliance can no longer be disposed of
with the local or domestic waste.
The appliance will be accepted free of charge by local
collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
FRANÇAIS
11
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduction du mode d’emploi d’origine – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1565
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A
Tête de coupe
B Interrupteur marche / arrêt
C Témoin de charge
D Prise de l’appareil
E Peigne, petit modèle, longueur de coupe 3 et 6 mm
F Peigne, grand modèle, longueur de coupe 9 et 12 mm
G Brosse de nettoyage
H Huile pour la tête de coupe
I Adaptateur secteur
J Prise d’alimentation
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur : moteur CC
Batterie : batterie NiMH
Durée de fonctionnement
sur batterie : jusqu’à 100 min
Dimensions (Lxlxh) : 149 x 40 x 36 mm
Poids : env. 140 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 66 dB(A) à 25 cm
Vibrations : < 2,5 m/s²
Adaptateur secteur
Modèle : adaptateur 6000
Puissance absorbée : max. 12 W
Tension de service : 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif
d’antiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive euro-
péenne 2014/30/UE « Compatibilité électromagnétique » et de
la directive 2006/42/CE « Machines ».
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement
ou transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au
cours du transport.
Conseils généraux d'utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et
du mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi, à obser-
ver les consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les
notices techniques livrées séparément.
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les consignes
de sécurité comme partie intégrante du produit et le conser-
ver soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer le
mode d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de
fichier PDF sur simple demande. La déclaration de confor-
mité CE peut également être demandée à nos centres de
SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à
l’appareil lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode
d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou un risque pour
la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Informations utiles et astuces.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
FRANÇAIS
12
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Sécurité
Attention ! Risque de dommages liés à une ten-
sion d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Attention ! Risque de dommages si la batterie est
entièrement déchargée.
f Après utilisation, arrêtez toujours l’appareil à l’aide
de l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3
).
f Pour charger la batterie, arrêtez toujours l’appareil
à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 3
).
Charger la batterie
Avant la première mise en service, il est nécessaire
de charger la batterie pendant 16 heures environ !
1. Mettez la prise d’alimentation (J) de l’adaptateur secteur
dans la prise de l’appareil (D) (Abb. 2).
Une surcharge de la batterie est empêchée par un
système de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur.
3. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
· Le témoin de charge (C) s’allume pendant la
charge.
· Pour atteindre la capacité maximale de la batterie,
le temps de charge est d’environ 16 heures.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
· Lorsque la batterie est entièrement chargée, l’ap-
pareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes sans
qu’il ne faille le brancher au secteur. La capacité
maximale de la batterie est atteinte après 5 - 10
cycles de charge environ.
· La durée d’utilisation peut considérablement
diminuer en cas d’entretien insuffisant de la tête
de coupe.
Fonctionnement sur secteur
1. Mettez la prise d’alimentation (J) de l’adaptateur secteur
dans la prise de l’appareil (D) (Fig. 2).
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise secteur.
3. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig. 3
/
).
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne. Les
peignes suivants sont fournis avec l’appareil :
· Peigne, petit modèle = longueur de coupe 3 et 6 mm
· Peigne, grand modèle = longueur de coupe 9 et 12 mm
· La longueur de coupe (en mm) figure sur le
peigne.
· Un peigne ne peut être utilisé que pour deux lon-
gueurs de coupe.
· Pour la deuxième longueur de coupe, retirer le
peigne, le retourner et le remettre.
· L’avantage de ces peignes est que la longueur de
coupe reste constante quel que soit l’angle avec
lequel l’appareil est appliqué sur les cheveux.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Placez le peigne sur l’arête coupante de la tête de coupe.
2. Plaquez le peigne sur la tête de coupe, en direction du boî-
tier, jusqu’à ce qu’il s’emboîte dans les ergots (Fig. 4
).
3. Le peigne peut être retiré en appuyant dessus en direction
de l’arête coupante (Fig. 4
).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et
dommages matériels liés à une utilisation
non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de
l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger ! Risque d’électrocution liée à la pénétra-
tion de liquides.
f Ne plongez pas l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur
de l’appareil.
f Ne rebranchez l’appareil à l’alimentation électrique
que lorsqu’il est parfaitement sec.
Attention ! Risque de dommages liés à des pro-
duits chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endomma-
ger l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par
le fabricant.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que
les pièces de rechange auprès de votre revendeur ou
de notre centre de SAV.
FRANÇAIS
13
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
f Après chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 4
) et
détachez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 5
).
À l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des
cheveux dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe
(Fig. 6). Appuyez sur le levier de nettoyage. Les restes
de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame
peuvent ainsi être facilement enlevés avec la brosse de
nettoyage (EASY CLEANING).
f Veillez à ce que la prise de l’appareil (D) soit toujours
propre.
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éven-
tuellement légèrement humide.
f Nettoyez la tête de coupe avec un spray hygiénique.
f Lubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig. 7).
f Pour une capacité de coupe performante et
durable, il est important de lubrifier régulièrement
la tête de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et une lubrification réguliers, la
capacité de coupe diminue, il convient de changer
la tête de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l’appareil en utilisant l’interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
) et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour
la détacher du boîtier (Fig. 5
). Retirez la tête de coupe.
3. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet
dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig. 5
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache
les cheveux.
Cause : La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6/7) ; si le pro-
blème persiste, remplacez la tête de coupe (Fig. 5).
Blessures sur la peau
Cause : Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause : Angle de coupe trop raide.
f Tenez l’appareil plus à plat.
Cause : Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte.
Cause : La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont
encrassées.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe (Fig. 6/7).
Cause : La batterie est usée.
f Faites remplacer la batterie dans un centre de SAV.
Le témoin de charge ne s’allume pas.
Cause : Le contact de charge / la prise de l’appareil est
encrassé.
f Nettoyez la prise de l’appareil (D).
Cause : Alimentation électrique défectueuse.
f Assurez-vous que l’adaptateur secteur soit correctement
relié à la prise électrique.
f Vérifiez le câble d’alimentation quant à d’éventuelles
détériorations.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à
notre centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil
vous-même.
Mise au rebut
Attention ! Risque de dommages environnemen-
taux en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter !
f Le traitement conforme des déchets protège
l’environnement et empêche les impacts possibles
sur l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglemen-
tations légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne :
Au sein de la Communauté Européenne, des régle-
mentations nationales reposant sur la directive UE
2012/19/CE relative aux appareils électroniques
(WEEE) définissent la mise au rebut des appareils
électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères.
L’appareil peut être remis gratuitement aux centres de
collecte communaux ou aux entreprises de traitement
de déchets.
L'emballage de ce produit se compose de matériaux
recyclables. Pensez à respecter l'environnement et
apportez-le au recyclage.
ITALIANO
14
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali – Tagliacapelli a rete/batteria tipo 1565
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A
Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Spia di controllo carica
D Presa dell’apparecchio
E Pettine regolacapelli piccolo, 3 mm e 6 mm lunghezza di
taglio
F Pettine regolacapelli grande, 9 mm e 12 mm lunghezza di
taglio
G Spazzolino per la pulizia
H Olio per la testina
I Trasformatore a spina
J Spina di connessione dell’apparecchio
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: motorino CC
Batteria: batteria NiMH
Durata di funzionamento
batteria: fino a 100 min.
Dimensioni (LxPxA): 149 x 40 x 36 mm
Peso: ca. 140 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s²
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Assorbimento di potenza: max. 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti
della direttiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica
2014/30/UE e la direttiva macchine 2006/42/CE.
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
f Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite
avvertenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima
volta, è necessario che le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni per l'uso siano state lette per intero e comprese.
f Considerare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso una parte integrante del prodotto e conservarle in un
posto sicuro ed accessibile.
f Le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono
essere richieste ai nostri centri di assistenza anche in for-
mato PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere
richiesta ai nostri centri di assistenza anche in altre lingue
ufficiali dell'UE.
f Allegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
al momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle pre-
senti istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
AVVERTIMENTO
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o
da un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione.
Eseguire queste azioni nella sequenza descritta.
f
1.
2.
3.
ITALIANO
15
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoc-
caggio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la ten-
sione indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni dovuti alla scarica profonda della
batteria.
f Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio sempre
con l’interruttore on/off (Fig. 3
).
f Per caricare la batteria, spegnere l’apparecchio
sempre con l’interruttore on/off (Fig. 3
).
Carica della batteria
Dovendo mettere in funzione per la prima volta, è
necessario caricare le batterie per circa 16 ore!
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (J)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (D)
(Fig. 2).
Grazie a una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di
alimentazione.
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
).
· Durante la procedura di carica si illumina la spia di
controllo carica (C).
· La durata di carica per il raggiungimento della
piena capacità delle batterie è di circa 16 ore.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
· Se la batteria è completamente carica,
l’apparecchio ha un’autonomia d’uso di fino a
100 minuti. La piena capacità delle baterie si rag-
giunge dopo ca. 5 – 10 cicli di carica.
· In caso di insufficiente cura della testina,
l’autonomia può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di connessione dell’apparecchio (J)
dell’alimentatore switching nella presa dell’apparecchio (D)
(Fig. 2).
2. Inserire l’alimentatore switching nella presa di
alimentazione.
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spe-
gnerlo con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3
/
).
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli. Nella confezione di vendita sono contenuti i
seguenti pettini regolacapelli:
· Pettine regolacapelli piccolo = 3 mm e 6 mm lunghezza
di taglio
· Pettine regolacapelli grande = 9 mm e 12 mm lunghezza
di taglio
· La lunghezza di taglio (in mm) è riportata sul pet-
tine regolacapelli.
· Un pettine regolacapelli può essere utilizzato per
due lunghezze di taglio.
· Per la seconda lunghezza di taglio, togliere il pet-
tine regolacapelli, ruotarlo e reinserirlo.
· Il vantaggio di questi pettini regolacapelli sta nel
fatto che, indipendentemente dall’angolazione
di taglio, viene raggiunta sempre la stessa lun-
ghezza di taglio.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Applicare il pettine regolacapelli sul bordo tagliente della
testina
2. Spingere il pettine regolacapellisulla testina in direzione del
corpo fino a che s’ingrani nelle boccole (Fig. 4
).
3. Il pettine regolacapelli può essere rimosso facilmente pre-
mendolo in direzione del bordo tagliente (Fig. 4
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da
un uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manuten-
zione si raccomanda di spegnere l’apparecchio e
di staccarlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione
di liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno
dell’apparecchio.
f Ricollegare l’apparecchio all’alimentazione elet-
trica solo se è completamente asciutto.
ITALIANO
16
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneg-
giare l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite
il vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Dopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig. 4
)
e ribaltare la testina per toglierla dall’alloggiamento
(Fig. 5
). Eliminare con lo spazzolino i resti di capelli
dall’apertura dell’alloggiamento e dalla testina (Fig. 6). Pre-
mere inoltre la leva di pulizia. In questo modo è possibile
rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama
con lo spazzolino
(EASY CLEANING).
f Tenere sempre pulita la presa dell‘apparecchio (D).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
f Pulire la testina regolarmente con lo spray igienico.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig. 7).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la presta-
zione di taglio diminuisce pur avendo pulito ed
oliato regolarmente, si consiglia di cambiare la
testina.
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
) e
staccarlo dall’alimentazione elettrica.
2. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in dire-
zione della freccia (Fig. 5
). Rimuovere la testina.
3. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio
nell’attacco presente sull’alloggiamento e spingerla verso
l’alloggiamento fino all’incastro (Fig. 5
).
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli.
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire ed oliare la testina (Fig. 6/7); se ciò non eliminasse il
problema, sostituire la testina (Fig. 5).
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
f Tenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
L’autonomia della batteria è troppo breve.
Causa: la testina e l’apertura dell’alloggiamento sono sporchi.
f Pulire e oliare la testina (Fig. 6/7).
Causa: la batteria è usurata.
f Fare sostituire la batteria in un centro di assistenza.
La spia di controllo carica non si illumina.
Causa: Il contatto di carica/presa dell’apparecchio è sporco.
f Pulire la presa dell‘apparecchio (D).
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Assicurarsi che il trasformatore a spina sia collegato alla
presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni,
rivolgetevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di
riparare l’apparecchio per conto proprio!
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di
legge garantisce la tutela dell’ambiente ed impe-
disce possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’am-
biente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed
elettronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento
di apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti
nazionali che si basano sulla direttiva UE 2012/19/
CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparecchio
insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali ricicla-
bili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
ESPAÑOL
17
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Traducción del manual de uso original –
Máquina de corte de pelo con alimentación por batería y red modelo 1565
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de control de carga
D Conexión del aparato
E Peine pequeño, longitud de corte 3 mm y 6 mm
F Peine grande, longitud de corte 9 mm y 12 mm
G Cepillo de limpieza
H Aceite para el cabezal de corte
I Fuente de alimentación conmutada
J Conector de alimentación
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: motor DC
Batería: batería NiMH
Autonomía con batería: hasta 100 min.
Dimensiones
(largo x ancho x alto): 149 x 40 x 36 mm
Peso: aprox. 140 g
Nivel de presión acústica: máx. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s²
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema
de eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la
directiva de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromag-
nética y de la directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas.
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de
seguridad y del manual de uso
f Además de este manual, lea y siga el manual específico de
las advertencias de seguridad y todas las hojas de indica-
ciones que se adjuntan.
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe
leer y comprender por completo las advertencias de seguri-
dad y las instrucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso y las advertencias de seguridad son un
componente más del producto y debe guardarlos de forma
segura y accesible.
f Las advertencias de seguridad y el manual de uso están
disponibles como archivo Pdf previa solicitud a nuestro
Departamento de atención al cliente. La Declaración de
Conformidad CE está disponible en otros idiomas oficiales
de la UE previa solicitud a nuestro Departamento de aten-
ción al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utili-
zan en este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones
personales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la
salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
ESPAÑOL
18
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Modo de empleo
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guar-
dar o transportar el aparato de forma segura más
adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles
daños por el transporte.
Seguridad
Atención: Daños por tensión incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la
tensión especificada en el mismo.
Atención: Daños por descarga total de la batería.
f Apague siempre el aparato después del uso con
el interruptor de conexión/desconexión (fig. 3
).
f Apague siempre el aparato para cargar la bate-
ría con el interruptor de conexión/desconexión
(fig. 3
).
Carga de la batería
Antes de la primera puesta en servicio es necesario
un tiempo de carga de aprox. 16 horas.
1. Conecte el conector (J) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobre-
carga de la batería.
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente.
3. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
).
· Durante la carga se ilumina el indicador (C).
· El tiempo de carga para alcanzar la plena capaci-
dad es de aproximadamente 16 horas.
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
· Con la batería completamente cargada, el aparato
puede funcionar hasta 100 minutos sin necesidad
de conectarlo a la red. Esta autonomía se consi-
gue después de 5 - 10 ciclos de carga.
· Si el mantenimiento del cabezal de corte es insu-
ficiente, es posible que la autonomía se reduzca
notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
1. Conecte el conector (J) de la fuente de alimentación con-
mutada a la conexión del aparato (D) (fig. 2).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente.
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el inte-
rruptor de conexión/desconexión (fig. 3
/
).
Manejo
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con un peine. El producto
incluye los siguientes peines:
· Peine pequeño = longitud de corte 3 mm y 6 mm
· Peine grande = longitud de corte 9 mm y 12 mm
· La longitud de corte (en mm) está inscrita en el
peine.
· Un peine puede utilizarse para obtener dos longi-
tudes de corte distintas.
· Para cortar con la segunda longitud de corte,
extraiga el peine, gírelo y vuelva a colocarlo.
· La ventaja de estos peines es que con ellos siem-
pre se obtiene la misma longitud de corte, inde-
pendientemente del ángulo en el que se coloque
el aparato sobre el cabello.
Colocación y extracción del peine
1. Coloque el peine en el canto del cabezal de corte.
2. Presione el peine sobre el cabezal de corte en dirección a
la carcasa hasta que encaje en los botones (Fig. 4
).
3. El peine puede quitarse fácilmente presionándolo contra el
cabezal de corte (fig. 4
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por
manejo indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líqui-
dos en el interior del aparato.
f Seque completamente el aparato antes de volver
a enchufarlo a la corriente eléctrica.
ESPAÑOL
19
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Atención: Daños por productos químicos
agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el
aparato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su
proveedor habitual o a nuestro Departamento de
atención al cliente.
f Después de cada uso, desmonte el peine (fig. 4
) y abra
el cabezal de corte separándolo de la carcasa (fig. 5
).
Elimine los restos de pelo de la abertura de la carcasa y del
cabezal de corte con el cepillo (fig. 6). Accione además la
palanca de limpieza. De este modo pueden eliminarse fácil-
mente los restos de pelo que hayan quedado entre el peine
de corte y la cuchilla con el cepillo de limpieza
(EASY CLEANING).
f Mantenga la conexión del aparato (D) siempre limpia.
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Limpie el cabezal de corte con el spray de limpieza.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales
de corte (fig. 7).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar
el cabezal regularmente, su capacidad de corte
disminuya después de un uso prolongado, éste
deberá cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desco-
nexión (fig. 3
) y desconéctelo de la red.
2. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el
sentido de la flecha (fig. 5
). Extraiga el cabezal de corte.
3. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra
la carcasa hasta que encaje (fig. 5
).
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones.
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7). Si esto no soluciona
el problema, sustituya el cabezal (fig. 5).
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: el ángulo de corte es demasiado abierto.
f Incline menos el aparato.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso
y, en su caso, sustituya el cabezal.
La batería dura muy poco.
Causa: El cabezal y la abertura de la carcasa están sucios.
f Limpie y lubrique el cabezal (fig. 6/7).
Causa: La batería está desgastada.
f Cambie la batería en el Departamento de Atención al
Cliente.
El piloto de control de carga no se ilumina.
Causa: el contacto de carga y/o la conexión del aparato están
sucios.
f Limpie la conexión del aparato (D).
Causa: suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada
está conectada a la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No
intente nunca reparar el aparato por su cuenta.
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de
eliminación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se
protege el medio ambiente y se evitan posibles
efectos perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones lega-
les aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y
electrónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regu-
lada por las disposiciones legales de cada país, basa-
das todas ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). El aparato no se puede, por tanto, desechar
junto con la basura doméstica.
El aparato se puede depositar sin coste alguno en un
punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el
medio ambiente en un punto de reciclaje.
PORTUGUÊS
20
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tradução do manual original –
Máquina para corte de cabelo com bateria e ligação à rede eléctrica tipo 1565
Descrição do produto
Descrição das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor para ligar/desligar
C Luz do indicador de carregamento
D Tomada do aparelho
E Pente encaixável pequeno, com comprimento de corte de
3 mm e 6 mm
F Pente encaixável grande, com comprimento de corte de 9
mm e 12 mm.
G Escova de limpeza
H Óleo para o conjunto de lâminas
I Transformador de ficha
J Ficha de ligação do aparelho
Dados técnicos
Aparelho manual
Accionamento: motor DC
Bateria: bateria NiMH
Tempo de funcionamento
da bateria: até 100 min
Dimensões (CxLxA): 149 x 40 x 36 mm
Peso: aprox. 140 g
Nível de emissão sonora: máx. 66 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s²
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. O
aparelho está conforme a directiva de compatibilidade electro-
magnética 2014/30/UE e a directiva de máquinas 2006/42/CEE.
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segu-
rança e o manual de instruções
f Para além deste manual de instruções, observe o manual
de instruções separado, as indicações de segurança, assim
como, todas as folhas informativas fornecidas.
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento
do aparelho, as indicações de segurança e o manual de uti-
lização devem ser lidos e compreendidos por completo.
f Considerar as indicações de segurança e o manual de uti-
lização como parte integrante do produto e guarde-os bem
num local de fácil acesso.
f As indicações de segurança e o manual de utilização tam-
bém podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos
nossos centros de serviço. A declaração CE de conformi-
dade também pode ser solicitada em outras línguas oficiais
da UE junto dos nossos centros de serviço.
f Entregar as indicações de segurança e este manual de
utilização na entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados
neste manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque eléctrico com possível conse-
quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de
ferimento grave ou morte.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a
saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma acção.
Efectuar essas acções na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Moser 1565 Operating Instructions Manual

Categorie
Aparate de tuns
Tip
Operating Instructions Manual

în alte limbi