Eaton DC1-34030-DC1-34046 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

1/12
Instruction Leaflet
Montageanweisung
Notice dinstallation
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
装说明装说明
Инструкция по монтажу
Montagehandleiding
Montagevejledning
Οδηγίες εγκατάστασης
Instruções de montagem
Monteringsanvisning
Asennusohje
Návod k montái
Paigaldusjuhend
Szerelésiutasítás
Montāasinstrukcija
Montavimo instrukcija
Instrukcja montażu
Navodila za montao
vod na montá
Монтажни инструкции
Instrucţiuni de montaj
Upute za montau
Montaj talimatı
Інструкція з монтажу
تتــــــــــااررــــــــــ
Electric current! Danger to life!
Only skilled or instructed persons may
carryout thefollowing operations.
Lebensgefahr durchelektrischenStrom!
Nur Elektrofachkräfte und elektrotechnisch
unterwiesene Personen dürfen die im Folgenden
beschriebenen Arbeiten ausführen.
Tension électrique dangereuse !
Seules lespersonnes qualifes et averties doivent
exécuter les travaux ci-après.
¡Corriente eléctrica! ¡Peligro de muerte!
El trabajo a continuación descrito debe ser realizado
por personas cualificadas y advertidas.
Tensione elettrica: Pericolo di morte!
Solo persone abilitate equalificatepossonoeseguire
le operazioni di seguito riportate.
只允许专业人员和受过专业训练的人员进行下列工作。
Электрическийток! Опасно дляжизни!
Только специалисты или проинструктированные
лица могут выполнять следующиеоперации.
Levensgevaar door elektrische stroom!
Uitsluitend deskundigen in elektriciteit en
elektrotechnisch geïnstrueerdepersonen is het
toegestaan, de navolgend beschreven
werkzaamheden uittevoeren.
Livsfare på grund af elektrisk strøm!
Kun uddannede el-installatører og personer der
e instruerede i elektrotekniske arbejdsopgaver,
udføre de nedenfor anførte arbejder.
Προσοχή, κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Οι εργασίες που αναφέρονται στη συνέχειαθα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους
και ηλεκτροτεχνίτες.
en
de
fr
es
it
zh
ru
nl
da
el
Perigo de vida devido a corrente eléctrica!
Apenas electricistas epessoas comformação
electrocnica podem executaros trabalhos
que a seguir se descrevem.
Livsfara genom elektrisk ström!
Endast utbildade elektrikeroch personer som
undervisats i elektroteknik får utföra de arbeten
som beskrivs nedan.
Hengenvaarallinen jännite!
Vain pätevät sähköasentajat ja opastusta saaneet
henkilöt saavatsuorittaa seuraavat työt.
Nebezpečí úrazu elektricm proudem!
Níe uvedepráce smějí provádět pouze
osoby s elektrotechnickým vzděláním.
Eluohtlik! Elektrilöögioht!
Järgnevalt kirjeldatud töid tohib teostada ainult
elektriala spetsialist vői elektrotehnilise
instrueerimise binud personal.
Életveszély az elektromos áramvén!
Csakelektromos szakemberek és
elektrotechnikában képzett szelyek
végezhetik el a következőkben leírt munkákat.
Elektriskā stva apdraud dzīvību!
Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai
elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām
iertām instruētās personas!
Pavojus gyvybei l elektrossrovės!
Tik elektrikaiir elektrotechnikos specialistai gali
atlikti emiau apraytus darbus.
Porażenie pdem elektrycznym stanowi
zagrożeniedla życia!
Opisane poniżej pracemogą przeprowadztylko
wykwalifikowani elektrycy oraz osoby odpowiednio
poinstruowane w zakresie elektrotechniki.
pt
sv
fi
cs
et
hu
lv
lt
pl
ivljenjska nevarnost zaradi
električnega toka!
Spodaj opisana dela smejo izvajati samo
elektrostrokovnjaki in elektrotehnno
poučene osebe.
Nebezpečenstvo ohrozenia ivota
elektrickým prúdom!
Práce, ktoré sú niieopísané, smú vykonávat iba
elektroodborníci a osoby s elektrotechnickým
vzdelaním.
Опасност за живота от електрически ток!
Операциите, описани в следващите раздели,
могат да се извършват само от
специалисти-електротехници и инструктиран
електротехнически персонал.
Ateie! Pericol electric!
Toate lucrările descrise trebuie efectuate numai
de personal de specialitate calificat şi de persoane
cu cunoştiinţeprofunde în electrotehnică.
Opasnost po ivot uslijed električne struje!
Radove opisaneunastavku smiju obavljati samo
stručni elektrari i osobe koje su prole
elektrotehničkuobuku.
Elektrik akımı! Hayati tehlike!
ağıdaki lemleri yalnızca kalifiye veya itimli
kişiler geekleştirebilir.
Електричний струм! Небезпечнодля життя!
Виконувати означені далі операції дозволяється
тільки кваліфікованим особам, що пройшли
інструктаж.
تتــــــــ!!ــــررــــ!!ــــ!!
ﺐـــــﻴﻛﺮﺘﻟا و ﺔﻧﺎﻴـــــﺼﻟا لﺎـــــﻤﻋا ﻢـــــﺘﺗ ﻻ
ﻦﻴﺑرﺪــــﻤﻟا ﻦﻴﻠﻣﺎــــﻌﻟا ﻞــــﺒﻗ ﻦــــﻣ ﻻا !
sl
sk
bg
ro
hr
tr
uk
ar
04/21 IL040024ZU
DC1-32030 - DC1-32046
DC1-34030 - DC1-34046
FS4
IP20, NEMA 0
Eaton.com/documentation
DC1--A20N
MN04020003Z
MN04020004Z
DC1--A20CE1
MN040059
MN040023
Eaton.com/EcoDesign-VFD
MZ040046EN
123456789
10
11
U
DC+
EMC BR DC- VW
L1
EMC L2 L3
04/21 IL040024ZU
2/12
a
EMC Filter
123456789
10
11
U
DC+
EMC BR DC- VW
L1
EMC L2 L3
DC1-3y zzz F B-A20 N
N=Standard
CE1=Coated Board, Enhanced, Version 1
20 =IP20, NEMA 0
B = Brake chopper (DC+, BR)
F = EMC Filter (RFI)
N=No EMC Filter
le
030 = 30 A
046 = 46 A
ULN (Mains), 50/60Hz
2=230V(200 -240 V ±10 %)
4=400V(342 -528 V ±10 %)
Mains → Motor
3 = 3 AC → 3 AC
DC1-32…
Mains, ULN = 3 ~ 200 - 240 V ±10 %
DC1-34…
Mains, ULN = 3 ~ 380 - 480 V ±10 %
Motor
230 V (ULN = 3 ~ 230 V)
400 V (ULN = 3 ~ 400 V)
440 - 480 V (ULN = 3 ~ 480 V)
L1
L2
L3
PE
U
V
EMC Filter
W
L1
L2
L3
BRDC+
Brake chopper
(DC1-3…B-A20…)
M
3
Ie
DC+
BR
DC-
3 AC 230/400/460 V
EMC
PES
L1 L3
L2
WV U
M 3 ~
2
DI1 FWD
+24 V
3
DI2 REV
4
DI3
(AI2)
f-fix1
5
+10 V Out
< 10 mA
+10 V
6
AI1
(DI4)
REF
7
0 V
1
+24 V Out
< 100 mA
8
AO
(DO)
0...+10 V, < 20 mA
f-Out
+
9
0 V
10 11
RUN
6 A, 250 V AC
5 A, 30 V DC
RS485
CPU
0...+10 V
EMC
RB
PE
DC1-32... 3 AC 200 - 240 V
50/60 Hz
DC1-34... 3 AC 380 - 480 V
50/60 Hz
Modbus RTU
CANopen
OP-Bus
X1
PH2
M4
10 mm 2 x
40 mm (1.57")
04/21 IL040024ZU
3/12
Dimensionsand weights
1 inch = 25.4 mm
1mm =0.0394 inch
1inch = 1
12345678910 11
L2 L3EMC L1
VWEMC DC+ UBR DC-
400 mm (15.75")
418.5 mm (16.48")
10.5 mm
(0.41")
173 mm (6.81")
125 mm (4.92") 4mm(0.16")
211 mm (8.31")
8 mm
(0.31
"
)
14.5 mm
(0.57
"
)
8.4 kg
(18.52 lbs)
04/21 IL040024ZU
4/12
Mounting on metalplate
a15 mm (0.59)
= 4 xM6
4 Nm (36 lb-in)
M6
b
c
c
a a
cc
V
V
DC1a,b, cV
FS4 100 mm (3.94) 170.75 m3/h (100.5 cfm)
400 mm (15.75”)
125 mm (4.92”)
04/21 IL040024ZU
5/12
NOTICE
Connect only in voltage-freestate!
ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ
Συνδέστεμόνο όταν δενεπικρατεί τάση!
UWAGA
Podłączaćzawsze po uprzednim odłączeniu od zasilania
elektrycznego!
ACHTUNG
Nurim spannungsfreien Zustand anschlien!
ADVERTÊNCIA
Ligar apenas com atensão desligada!
POZOR
Napravo priključite le, ko ni pod napetostjo!
ATTENTION
Raccordez lappareil uniquement hors tension !
OBSERVERA
Får endast anslutasispänningsfritt tillstånd!
UPOZORNRNIE
Napájat˙len v stave bez napätia!
CUIDADO
¡Conectarúnicamente en estado sin tensión!
ILMOITUS
Kytke vain nnitteettömässä tilassa!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързвайте само, когато уредане епод напрежение!
AVVISO
Collegare solo in assenza di tensione!
UPOZORNÉNÍ
ipojujtejen při zcela odpojeném napájení!
ATENTJE
Conectaţi doar când aparatul nu se aflăsub tensiune!
注意
必须在断电状态下进行连接!
TÄHELEPANU
Ühendada ainult pingevabas olekus!
POZOR
Priključujtesamo u beznaponskom stanju!
ВНИМАНИЕ
Подключать только в обесточенном состоянии!
FIGYELEM
Csak feszültségmentes állapotban csatlakoztassa!
LDİRİM
Sadece gerilim rken bağlayın!
OPGELET
Alleen in spanningsloze toestand aansluiten!
UZMABU
Pieslēgt tikai tad, kad nenotiek sprieguma padeve!
ПОВІДОМЛЕННЯ
Підключати лише за відсутності напруги!
VIGTIGT
Må kun tilsluttesispændingsfri tilstand!
MESIO
Prijungti tik tada, kai ijungta įtampa!
ــﻈﺣﻼﻣ
ﺔــــﻴﺘﻟﻮﻔﻟا مﺪــــﻋ لﺎــــﺣ ﻲــــﻓ ﻂــــﻘﻓ ﻞﻴــــﺻﻮﺘﻟا!
Mains (TN, TT)
TN-STN-CTT
EMC lDC1
C2 25 m≦82.02 ft DC1-32FB-A20
DC1-35FB-A20
C3 25 m≦82.02 ft
en el pl
de pt sl
fr sv sk
es fi bg
it cs ro
zh et hr
ru hu tr
nl lv uk
da lt ar
L2
N
L1
L3
PE
L2
PEN
L1
L3
L2
N
L1
L3
PE
ILN
L1 L2 L3
L1
L2
L3
PE
Q11
Q1
III
DC1-3…T1
UV W
PES
PES
PE
PES
PES
M1
Motor
Brake Resistor
X1
Ie
l
M
3
PE
DC+ BR
PES
PES
RB
Mains
3 ~ 200 V - 240 V ±10 %, 50/60 Hz (DC1-32...)
3 ~ 380 V - 480 V ±10 %, 50/60 Hz (DC1-34...)
F1
R1
L1
EMC L2 L3
Mains
PES
Motor
04/21 IL040024ZU
6/12
1) The max. voltage rating for fuses is 600 V, for breakers 480 V.
Maximum supply short-circuit current: 100kA rms (AC)
Type MainsRated
Output
Current
Motor Brake
Resistor
(min.)
T1 ILN F1/Q11) AI
e
PA
AFuse or MCB
(Type B, gG, J) mm2AWG
kcmil AkWHPmm
2
AWG
kcmil RB
IEC UL1)
DC1-32030NB-A20
DC1-32030FB-A20 33.3 40 45 68 30 7.5
230 V, 50 Hz
10
220 - 240 V,
60 Hz
41015
DC1-32046NB-A20
DC1-32046FB-A20 50.1 63 70 10 6461115106 10
DC1-34030NB-A20
DC1-34030FB-A20 34.2 40 45 68 30 15
400 V, 50 Hz
20
440 - 480 V, 60 Hz
41030
DC1-34039NB-A20
DC1-34039FB-A20 44.1 50 60 10 63918.5256822
DC1-34046NB-A20
DC1-34046FB-A20 51.9 63 70 10 6462230106 22
Mains 3 ~Motor Brake Resistor
Power
6.3 mm (⌀ 0.25)
PE
A1
PE
A1
PE
A1
Power
A1 A (max.)
10 - 11 mm
(0.39- 0.43") 16 mm2
(AWG5) 2.1Nm
(19 lb-in) PZ2
PE
2.1 Nm
(19 lb-in) PZ3
MOTORBrake
Resistor
MAINS DC1-32…
DC1-34…
PE L1 L2 L3
L2 L3EMC L1
PES
M
3 ~
VWDC+ UB RDC-
PE
PESMotor
300 mm (11.81")
DC1- Screen
U, V, W
PE
Motor
04/21 IL040024ZU
7/12
Thermistor
1234567891011
12345678910 11
+24 V
DI1
AI1
0 V
DI2
DI3
AO1
0 V
K13
K14
+10 V
M3
mm2mm2AWG mm in Nm lb-in mm
0.25 - 0.5 0.14 - 1.5 26 - 16 5 0.2 0.5 4.43 0.4 x 2.5
PES
25 m (82 ft)
300 mm (11.81")
5
+10 VAI1 0 V
Drive relay output
250 V ∼ ≦ 6 A, AC-1
30 V  ≦ 5 A, DC-1
DI2 DI3
6734
4K7
+24 VDI1
12 10 11
98
f-Out
+
0...+10 V
f-Soll
0 V
AO
< 20 mA
+
-
RUN
I
10
11
Resistance
1 - 10 kΩ
AC
DC
AC
Varistor (+)
(
-
)
DC
Diode
AC
RC filter
f-Fix1
REV
FWD
T1 T2
M3
Thermoclick sensor
ϑϑ
UVWPE
PTC type
2.5 kΩtrip level
1.9 kΩReset
PES
12345678910 11
+P-
+P-
→→ →
Error: External Fault
P-12 = 0
P-15 = 3, 6, 7, 13
Terminal 4: DI3
E-triP
04/21 IL040024ZU
8/12
Help Card
123456789
10
11
U
DC+
EMC BR DC- VW
L1
EMC L2 L3
123456789
10
11
123456789
10
11
123456789
10
11
123456789
10
11
U
DC+
EMC BR DC- VW
L1
EMC L2 L3
PIN 8
(PIN 2)
PIN 7
(PIN 1) RS485 RJ45
X1
PIN 1CANopen -
PIN 2CANopen +
PIN 30V
PIN 4OP-Bus -
PIN 5OP-Bus +
PIN 6+24 V
PIN 7Modbus RTU (A), RS485 -
PIN 8Modbus RTU (B), RS485 +
DC1
U
Boost
[%]
U
Motor
[V]
P-08 I
Motor
[A]
P-09 f
Motor
[Hz]
P-01
f
max
[Hz]
P-02 f
min
[Hz]
P-11
P-07
P-03 acc [s]
123456789
10
11
U
DC+
EMC BR DC- VW
L1
EMC L2 L3
12345678910 11
DI1: FWD
DI2: REV
DI3: FF1
+24 V/100 mA
+10 V/10 mA
AI1: f-Ref.
0 V
AO: f-Out
30 V DC/5 A
250 V AC/6 A
0 V
4.7 k0 -10 V
20 mA
DC1
04/21 IL040024ZU
9/12
aPower: L1, L2, L3, N, PE, U,V, W, DC+, DC-, RB
bControl: 1, 2,  n, Modbus, CANopen
ULN = 400 V
→ DC1-34
L1/L L2/N L3
VW
U
PE
W2 U2 V2
U1 V1 W1
PE
PES
100 mm
(3.94“)
②①
a
b
a
b
DC1Motor
(IEC) (UL)
UU1T1
VV1T2
WW1T3
1430/1716 rpm
400/690 V29/26 A
60 Hz
15 kW cos ϕ0.85
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
M
FWD
M
REV
U1 V1 W1
W2 U2 V2
U1 V1 W1
W2 U2 V2
04/21 IL040024ZU
10/12
Motor Protection Keypad Control
Reset
Resetting the parameters to their default settings
U1 V1 W1
W2 U2 V2
400 V
1430/1716 rpm
400/690 V29/26 A
60 Hz
15 kW cos ϕ0.85
P-07 P-08
P-10 P-09
> 1 s
1 x
> 1 s
START
STOP
Speed/Frequency
Stop
1
Enable
(Example)
Herz Ampere Herz
2
or 12 STOP
Motor
> 1 s
1 x
> 1 s
n x
START
Motor Motor Start FWD
STOP
Stop
2 s
(> 1 s)
++
P-dEF
][
04/21 IL040024ZU
11/12
CAUTION
In the territory of the EU Directive the frequency-controlled devices and their
accessoriesmust be taken intooperation only when the machine has been
determined to fulfill the protection requirements of Machinery Directive 2006/42/EC.
ETTEVAATUST
EÜ-direktiivi kehtivuspiirkonnas võib sagedusjuhitavaid seadmeid ja nende lisaseadmeid
kasutusele võtta ainult siis, kui on kindlaks tehtud, et masin vastab masinadirektiivi 2006/42/EÜ
kaitsenõuetele.
Elektomagnetilisele ühilduvusele vastav ehitus. Juhtimis- ja võrgukaablid paigaldada
mootori toitekaablist ruumiliselt eraldatuna. Kaabli kaitseekraan ühendada ulatuslikult
talitlusmaandusega.
Ensure EMC-compliant installation. Lay control and communication cables spatially
separated from the motor cable. Ensure a large contact area connection between
cable screen and PE.
VORSICHT
Im Geltungsbereich der EG-Richtlinien dürfen die frequenzgesteuerten Geräte und deren
Zubehör nur dann in Betrieb genommen werden, wenn festgestellt wird, dass die Maschine
die Schutzanforderungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG erllt.
EMV-gerechterAufbau. Steuer- und Netzleitungen räumlich getrennt von der Motorleitung
verlegen.
Leitungsschirm großflächig mit PE verbinden.
VIGYÁZAT
Az EK irányelvek hatályossági területén afrekvenciavezérelt késlékeketés azok tartozékait
csak akkor szabad üzembe helyezni, ha mellapítást nyert, hogy a gépmegfelel a gépek
biztonságáról szóló, 2006/42/EK számú irányelv biztonsági követelményeinek.
Elektrognesesen összeférhető kivitelt biztotson. Amotorvezekektől térben elkülönítve
vezesse verlő és hálózativezetékeket. Nagy felületen csatlakoztassa avédőföldeshez
avezekárnyékolást.
AVERTISSEMENT
En application des directives européennes, les convertisseurs de fréquence et leurs
accessoires ne doivent être mis en service que sil a été vérifié que la machine pond
auxexigences de la directivemachines 2006/42/CE.
Montage conforme aux gles de la CEM. Eloigner les câbles de commande et de réseau des
bles puissance. Relier le blindage au PE en assurant de grandes surfaces de contact.
IEVĒROT PIESARDZĪBU
Valss, kurās ir spēEK direktīvas, ierīču ar frekvenčvadību un to piederumu ekspluatāciju
drīkst sākt tikaitad, ja ir konstatēta iekārtas atbilstība Maīnu direktīvā 2006/42/EK ietvertajām
aizsardbas prasībām.
EMS atbilstoa uzbūve. Vadībasun kla kabeļus izvietot atseviķi no motora kabeļa.
Vada ekrānu plaā virsmā savienotar PE.
ATENCIÒN
En el campo de aplicaciónde la normativa CE, los dispositivos controlados por frecuencia y sus
correspondientes accesorios sólo deberán ponerse en marcha cuando se asegure que la
máquina cumple con las exigencias de seguridad de la normativa de máquinas 2006/42/CE.
El montaje debe cumplir CEM.Los cables de mando y de conexión a red se deben instalar
independientemente del cablede conexión al motor. El cable apantallado se debe conectar
amasa utilizando una amplia superficie de contacto.
ATSARGIAI
EB direktyvų taikymo srityje daniniu du valdomus įrenginius ir jų priedus leidiama pradėti
naudoti tiktada, kai nustatoma, kad įrenginys atitinka Mainų direktyvos 2006/42/EB keliamus
apsaugos reikalavimus.
Montaas turiatitikti EMS reikalavimus. Valdymo ir duometinklo kabelius idėstyti atokiai
nuo varikliokabelio. Kabelio ekraną dideliu paviriumi sujungti su įeminimu.
ATTENZIONE
Nel campo di validità delle direttive CE, gli apparecchi a controllo di frequenza eiloro
accessori possono essere messi in esercizio soltanto se si verifica chela macchina
soddisfa i requisiti di sicurezza della direttiva macchine 2006/42/CE
Montaggio secondo CEM. Disporre i cavi comandi e di alimentazione separati dal cavo del
motore. Collegare lo schermo del cavo con PE con unampia superficie.
OSTRNIE
Na obszarze obowiązywania dyrektyw WE urządzenia sterowane częstotliwościowo wolno
wprowadzać do eksploatacji tylko wtedy, gdy zostanie stwierdzone, że maszyna spełnia
wymagania ochronne dyrektywy maszynowej 2006/42/WE.
Konstrukcja zgodna z dyrektywąwsprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Przewody sterowania i zasilania elektrycznego naly układać oddzielnie od przewodu silnika.
Ekranowanie połączyć z przewodem uziemiającym na większej powierzchni.
小心小心
根据欧盟设备一致性规范,安装频率控制设备及其配件时,
应确保设备满足机器规范2006/42/EG 中关于设备保护的要求。
按照电磁兼容规范正确安装。应将控制电缆和电源电缆与电机电缆分开。
大面积采用PE包裹电缆。
PREVIDNO
Na območju veljavnosti direktiv ES je zagonfrekvenčno krmiljenih naprav in
njihovega pribora dovoljen le tedaj, ko je bilo ugotovljeno, da stroj ustreza varnostnim zagtevam
Direktive o strojih 2006/42/ES.
Montaa v skladu z EMZ. Krmilne in omrene vodnike napeljite ločeno od vodnikov motorja.
Oklep vodnika na veliki povrini poveite z začitnim vodnikom.
ОСТОРОЖНО
Всфере действия директив ЕС устройства с частотным управлениемиих оснащение
должны вводиться в эксплуатацию только втомслучае, если установлено, что данное
оборудование соответствует требованиям по защите Директивы о машинном
оборудовании 2006/42/EC.
Сборка соответственно электромагнитной совместимости. Линии управления и
электросети прокладывать в пространственном отношении отдельно от линии двигателя.
cиловой экран соединятьсPE по большой площади.
VÝSTRAHA
V krajinách, ktoré spadajú pod pôsobnosťsmerníc ES smú byťdiovo ovdané zariadenia a
ich prísluenstvo uvedené do prevádzky len ak je zabezpečené, e stroj spĺňa ochranné
ustanovenia smernice č. 2006/42/ESS o strojových zariadeniach.
Montá v súlade s poiadavkami elektromagnetickej kompatibility. Ovládacie a siet˙ové vedenia
ulote v priestore oddelene od vedenia motora. Zabezpečteveľkú kontaktnú plochu medzi
káblovým tienením a PE.
VOORZICHTIG
Binnen het geldigheidsgebied van de EC-richtlijnen mogen de frequentiegeregelde apparaten
en de toebehoren daarvan alleen in bedrijf worden genomen, wanneer wordt vastgesteld,
dat de machine aan de veiligheidseisen van de machinerichtlijn 2006/42/EGvoldoet.
EMC-conforme constructie. Besturings- en netkabels ruimtelijk gescheiden van de motorkabel
leggen. Kabelafscherming over groot oppervlak met PE verbinden.
ВНИМАНИЕ
Всферата на действие на изискванията на ЕС устройствата с честотно управлениеи
техните допълнителни устройствамогат да бъдат приведени в употреба, само ако се
установи,че оборудването съответства на изискванията за безопасност на машинно
оборудване спрямо 2006/42/EO.
Монтаж с електромагнитна съвместимост. Полагане на контролните и мрежови
проводници пространствено отделно от проводника на двигателя. Осигурете
по-голямаконкактна площ междусиловия екран и PE.
FORSIGTIG
I det område,hvor EF-direktiverne er gældende, må det frekvensstyrede udstyr og dets tilbehør
kun tages i anvendelse,hvis det konstateres, at maskinen opfylder beskyttelseskravene i
maskindirektivet 2006/42/EF.
EMC-korrekt installation. Træk styre- og netledninger rumligt adskilt fra motorledningen.
Sørg for en stor kontaktflade mellemPES ledningsafskærmning og PE.
PRECAUTJE
În cadrul sferei de aplicare a directivelor UE dispozitivele controlate prin frecveăşi
accesoriile acestora au voie fie puse în funcţiune doar dacă se stabilte că aparatul
îndeplineşte cerinţele Directivei 2006/42/CE privind maşinile.
Montajul trebuie fie compatibil EMC. Poziţionicablurile de control şi de reţeala distaăde
cablul motorului. Asigurio suprafaţă de contact mareîntre izolaţia cabluluişi PE.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Στοπεδίο εφαρμογής τωνοδηγιών τηςΕΚ, οι ελεγχόμενες μέσω συχνότητας συσκευές και τα
παρελκόμενάτους επιτρέπεταινα τίθενται σε λειτουργίαμόνο εφόσον διαπιστωθεί ότι το
μηχάνημα πληροίτιςαπαιτήσεις προστασίας τηςοδηγίας τηςΕΚ γιατα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ.
Κατασκευήσύμφωναμε τιςαπαιτήσεις ΗΜΣ. Εγκαθιστάτε τους αγωγούςελέγχου και δικτύου
ανεξάρτητα από τοναγωγό του κινητήρα. Συνδέετε τη θωράκιση των αγωγών σε μεγάλη
επιφάνεια με τη γείωση.
OPREZ
U području valjanosti Direktiva EZ frekvencijski upravljani uređaji i njihov pribor smiju se
putati urad samo ako se utvrdi da stroj ispunjavazahtjeve za zatitom iz Direktive o
strojevima 2006/42/EZ.
Konstrukcija u skladu s EMC-om. Upravljački i mreni vodovi prostorno poloeni odvojeno
od voda motora. zaslon kabela povezan PE-om na velikoj povrini.
CUIDADO
No âmbito das directivas da CE, os aparelhos comandados por frequência e os respectivos
acessóriossó podem ser postos em operação se for comprovado que a máquina atende às
exigências de protecção da directiva de máquinas 2006/42/CE.
Estrutura com compatibilidade electromagnética. Dispor os fios de comando e de rede
separados do fio do motor. Ligar uma área grande da blindagem do cabo . com oPE.
KKAT
AB Direktifi dahilinde, frekans kontrollü cihazlar ve aksesuarları, yalnızca makinenin 2006/42/EC
Makina Emniyet Direktifi koruma şartlarını karşıladığı belirlendiğinde çalıştırılmalıdır.
EMC uyumlu kurulum sağlan. Kontrol ve iletişim kablolarını uzamsal olarak motor kablosundan
ayrı koyun. . kablo ekraile PE arasında geniş birtemas alanı bağlantısı olmanı sağlan.
FÖRSIKTIG
I giltighetsområdet för EG-direktiven får de frekvensstyrda apparaterna och deras
tillbehör endast tagas i drift när man fastsllt att maskinen uppfyller skyddskraven i
maskindirektiv2006/42/EG.
EMC-anpassad uppbyggnad.Styr- och nätledningar dras avskilda från motorledningarna.
Förbind ledningsskärm över ett brett område med PE.
ОБЕРЕЖНО!
На території, на яку поширюється дія Директив ЄС,пристрої зчастотним регулюванням
та їхні приналежності можуть вводитися в експлуатацію лише вразі визнання їх такими,
що відповідають вимогам до захисту, викладеним уДирективі промашинне обладнання
2006/42/EC.
Переконайтеся втому,що встановлена система відповідає вимогамдо ЕМС. Кабелі
керування та звязку маютьбути просторово відокремленівід кабелю електродвигуна.
Забезпечтедостатню контактнуповерхню між екраном кабелю
.
та PE.
HUOMIO
EU-direktiivien voimassaoloalueella taajuusohjatut laitteet ja niiden varusteet saa ottaa
käyttöönvain silloin, kun todetaan, että kone täyttää konedirektiivin 2006/42/EY
suojausvaatimukset.
EMC-mukainen rakenne. Ohjaus- ja verkkojohdot on asennettava tilaulotteisesti erotettuina.
Johdonsuoja on liitettävä laajasti maadoitukseen .
!!رراا
ﻢـــﺘﻳ ﻻأ ﺐـــﺠﻳ ،ﻲـــﺑوروﻷا دﺎـــﺤﺗﻻا ﻪـــﻴﺟﻮﺘﻟ ﻊـــﻀﺨﻲﺘـــﻟا ﺔـــﻘﻄﻨﻤﻟاﻲـــ
ﻻإ ددﺮﺘــــ ﻟا ﺔﻄــــ ﺳاﻮﺑ ﺎــــﻬﻴﻓ ﻢــــ ﻜﺤﺘﻟا ﻢــــ ﺘﻳ ﻲﺘــــﻟا ﺎــــﻬﺗﺎﻘﺤﻠﻣو ةﺰــــﻬﺟﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ
تﺎــــﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻪــــﻴﺟﻮﺗ ﺔــــﻳﺎﻤتﺎــــﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﻓﻮﺘــــ ﺴﺗ ﺎــــﻬﻧأ ﻦــــﻣ ﺪــــﻛﺄﺘﻟا ﺪــــﻌﺑ2 006/42 /EC.
ًﻖﺑﺎـــ ﻄﻣ ﺐـــ ﻴﻛﺮﺘﻟا نﻮـــﻜﻳ نأ ﻰـــ ﻠﻋ صﺮـــ ﺣاﻲـــــــﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣوﺮﻬﻜﻟاﻖـــــــﻓاﻮﺘﻠﻟ ا. َضتﻼﺑﺎــــﻛ ع
ًﻲﻧﺎــــﻜﻞــــﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜــــﺸلﺎــــﺼﺗﻻاو ﻢــــﻜﺤﺘﻟادﻮــﺟوﻦــﻣ ﺪــﻛﺄﺗ .كﺮــﺤﻤﻟاﻞــﺑﺎﻛ ﻦــﻋ ا
ﻞــــﺒﻛ ﺔــــﺷﺎﺷ ﻦــــﻴﺑ ةﺮﻴــــ ﺒﻛ ﺲــــﻣﻼﺗ ﺔــــﻘﻄﻨﻣ
وPE
POZOR
V rozsahu platnosti směrnic ES smí být frekvenčně řízepřístrojeajejich přísluenství uvedeny
do provozu jedině tehdy, pokud je zjitěno, e stroj splňuje poadavky ochrany stanovené
směrnicí 2006/42/ES o strojních zařízeních.
stavba odpovídajísměrnici EMC. Řídicí asítová vedení pokládejte prostorově oddělená od
vedení motoru. Stínění vedení spojte velkoploně s PE.
en et
de hu
fr lv
es lt
it pl
zh sl
ru sk
nl bg
da ro
el hr
pt tr
sv uk
fi ar
cs
04/21 IL040024ZU
USA:
Eaton.com/eatoncare
+1 877-386-2273
Eaton.com/contacts
Eaton.com/aftersales
Eaton.com/documentation
EU: Eaton IndustriesGmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany 04/21 IL040024ZU
UK: Eaton Electric Ltd., P.O. Box 554, Abbey Park, Southampton Road, Titchfield, PO14 4QA, United Kingdom
Eaton.com/recycling
12/12 © 2015 Eaton Industries GmbH
Additional Information for UL®Approved Installations
Refer to Manual MN04020003Z-EN and MN040023EN.
DC1 is designed to meet the UL requirements. In order to ensure full compliance, the following must be fully observed.
For 3 phasesupplies, power should be connectedto L1, L2, and L3. Phase sequence is not important.
For compliance with CE and C Tick EMCrequirements, asymmetrical shielded cable is recommended.
Afixed installation is required according to IEC61800-5-1 with a suitable disconnecting device installed between the DC1 and the AC Power Source.
The disconnecting device must conformto the local safety code/regulations (e. g. within Europe, EN60204-1, Safety of machinery).
The cables should be dimensioned according to any local codes or regulations. Guideline dimensions aregiven on Seite6.
Suitable fuses to provide wiring protection of the inputpowercable should be installed in the incoming supply line, according to the data on Seite 6.
The fuses must comply with any local codes or regulations in place. In general, type gG (IEC 60269) or UL Class CC or Class J fuses are suitable; however in some
cases type aR fuses may be required. The operating time of the fuses must be below 0.5 seconds. The max. voltage rating forfuses is 600 V.
Where allowedby local regulations, suitably dimensioned type BMCB circuitbreakersof equivalentrating may be utilised in place of fuses, providing that the
clearing capacity is sufficient for the installation. The max. voltage rating forbreakers is 480 V.
When the power supply is removed from the drive, a minimum of 30 seconds should be allowedbeforere-applying the power.
A minimum of 5 minutes should be allowed before removing the terminal coversor connection.
The maximum permissibleshort circuit current at the DC1 Power terminals as defined in IEC60439-1 is 100 kA.
An optional Input Choke is recommended to be installed in thesupply line for driveswhere any of the following conditions occur:
The incoming supplyimpedance is low or the fault level/short circuit current is high.
The supply is prone to dips or brown outs.
An imbalance exists on the supply (3 phase drives).
In all other installations, an input choke is recommended to ensure protection of the drive against powersupply faults.
Input PowerSupply Requirements
Supply Voltage DC1-12 200 -240RMS Volts for 230 Volt rated units, ±10 % variation allowed. 240 Volt RMS Maximum
DC1-34 380 -480Volts for400 Volt rated units, ±10 % variation allowed, Maximum500 Volts RMS
Imbalance Maximum 3 % voltage variation between phase  phase voltages allowed
All DC1 units havephase imbalance monitoring. A phase imbalance of >3%will result in the drive tripping.
Forinput supplies which have supply imbalance greater than 3 % Eaton Drivesrecommends the installation of inputline reactors.
Frequency 50 -60 Hz ±5 % Variation
Short Circuit Capacity VoltageRating Min. kW (HP) Max. kW (HP) Maximum supply short-circuit current
230 V7.5 (10) 11 (15) 100 kA rms (AC)
400/460 V15 (20) 22 (30) 100 kA rms (AC)
All the drives in the above table aresuitable for use on a circuit capable of delivering notmore thanthe above specified maximum
short-circuitAmperes symmetrical with the specified maximum supply voltage.
Incoming power supply connection
All DC1 units are intended for indoor installation within controlled environments which meet the condition limits.
Ambient temperature rangeOperational -10 °C to 50 °C (14 °F to 122 °F), to 60 °C (140 °F) with derating
Storage and
Transportation -40 °C to 60 °C (-40 °F to 140 °F)
Max.altitude for rated operation 1000 m (Refer to Manual for Derating for Altitude Information). Installationabove 2000 m is not UL approved.
Relative Humidity <95 % (non condensing). Drive must be Frost and moisture free at all times.
Branchcircuitprotection must be installed according to the relevant national codes. Fuse ratings and types are shown on Seite 6.
Suitable Power and motor cables should be selected according to the data.
Power cable connections and tightening torques are shown on Seite 6.
Only a single conductor type is allowed in each field wiring terminal when
connected in group installation arrangement.
Motor Overload Protection
DC1 provides motor overload protection in accordance with the National Electrical Code (US).
Where amotor thermistor is not fitted, or notutilised, Thermal Overload Memory Retention must be enabled by setting P-51 = 0
Set the parameters P1-08 CurrentLimit on motor current.
Where amotor thermistor is fitted and connected to the drive, connection must be carried out according to the information, refer to Manual.
Ratings shown above apply to 50 °C (122 °F) Ambient temperature. For derating information, refer to Manual.
The maximum motor cable length statedapplies to using ashielded motor cable. When using an unshielded cable, the maximum cablelength limit maybe
increased by 50 %. When using the Eaton Drivesrecommended output choke, the maximum cable length may be increased by 100 %
The PWM output switching fromany inverter when used with a long motor cable length can cause an increase in the voltage at the motor terminals,
depending on the motor cable length and inductance. The rise time and peak voltage can affectthe service life of the motor.
Eaton Drives recommend using an output choke for motor cable lengths of 50 m or more to ensure good motor service life
For UL compliant installation, use Copper wire with a minimum insulation temperature rating of 75 °C (167 °F), UL Class CC or Class J fuses.
Terminal (ring lug)
Cable
Cable support
Cable
Cable PE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Eaton DC1-34030-DC1-34046 Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru