Güde GFS 401 S Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
GFS 401 S
94627
-----------------DE Originalbetriebsanleitung
---------------- GB Translation of the original instructions
-----------------FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------------------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----------------NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----------------CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----------------SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
---------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------------------SI Prevod originalnih navodil za uporabo
---------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
---------------- BG    
---------------- RO Traducerea modului original de utilizare
---------------- BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per luso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
CESKY ed spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
SRPSKI Pre puštanja u rad pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
EG-Konformitätserklärung | EC-Declaration of Conformity | Déclaration de conformité CE | Dichiarazione di
conformità CE | EG-Conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ | Azonossági nyilatkozat EU |
Izjava o ustreznosti EU | Izjava o sukladnosti EU |      | Declaraţie de conformitate UE |
Izjava o usklađenosti sa propisima EU _______________________________________________________________ 75
IINBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE
INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS
UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD    PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
PUŠTANJE U RAD | DEVREYE | URUCHOMIENIE ____________________________________________ 2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | GETEBESCHREIBUNG | ANFORDERUNGEN
AN DEN BEDIENER | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE |SICHERHEITSHINWEISE | GEWÄHRLEISTUNG |
SERVICE | INSPEKTIONS UND WARTUNGSPLAN | STÖRUNGSSUCHE | ENTSORGUNG |
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG _____________________________________________________ 10
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | POWER TOOL DESCRIPTION | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF |
EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS | EMERGENCY PROCEDURE | SAFETY INSTRUCTIONS | GUARANTEE | SERVICE |
INSPECTION AND MAINTENANCE PLAN | DEFECTS SEARCHING | DISPOSAL | ECDECLARATION OF CONFORMITY _ 15
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | DESCRIPTION DE LA MACHINE |
OPÉRATEUR | CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE | SERVICE |
PLAN DES RÉVISIONS ET DE L’ENTRETIEN | RECHERCHE DES PANNES | LIQUIDATION |
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE _____________________________________________________ 20
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | DESCRIZIONE DELL’ELETTROUTENSILE |
REQUISITI ALL’OPERATORE | COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI |
ISTRUZIONI DI SICUREZZA | GARANZIA | SERVIZIO | PROGRAMMA DELLE ISPEZIONI E DELLA MANUTENZIONE |
RICERCA DEI GUASTI | SMALTIMENTO | DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE __________________________ 25
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT |
EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | GARANTIE | SERVICE | INSPECTIE EN ONDERHOUDSSCHEMA |
OPLOSSING VAN STORINGEN | VERWIJDERING | EGCONFORMITEITVERKLARING _______________________ 30
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POPIS PŘÍSTROJE | POŽADAVKY NA OBSLUHU |
CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PROHLÍDEK A ÚDRŽBY |
LIKVIDACE | VYHLEVÁNÍ PORUCH | PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU __________________________________ 35
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POPIS PRÍSTROJA | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | SPRÁVANIE V PRÍPADE
NÚDZE | SZIMBÓLUMOK | BEZPEČNOTNÉ POKYNY | ZÁRUKA | SERVIS | PLÁN PREHLIADOK A ÚDRŽBY |
VYHĽADÁVANIE PORÚCH | LIKVIDÁCIA | VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ ________________________________ 40
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE |
VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SYMBOLY | BIZTONSÁGI | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ |
GÉPSZEMLE ÉS KARBANTARTÁSI TERV | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE | KISELEJTEZÉS |
AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU _______________________________________________________________________ 45
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | OPIS NAPRAVE | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI
UPORABNIK | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | UTASÍTÁSOK | GARANCIJA | SERVIS |
PLAN NADZIRANJA IN VZDRŽEVANJA | MOREBITNE OKVARE | ODSTRANJEVANJE |
IZJAVA O USTREZNOSTI EU __________________________________________________________ 50
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | OZNAKA UREĐAJA | ZAHTJEVI NA OSOBLJE |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | JAMSTVO | SERVIS | PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I
ODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA | LIKVIDACIJA | IZJAVA O SUKLADNOSTI EU _____________________ 55
      |    |   |
  |      |  |  |
     |    |  |
     ____________________________________________________________________ 60
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | DESCRIERE UTILAJ | EXIGENŢE LA ADRESA OPERATORULUI |
COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME |SIMBOLURI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | GARANŢIE | SERVICIU |
PLAN DE VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE | DEPISTAREA DEFECŢIUNILOR | LICHIDARE |
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE ____________________________________________________________________ 65
Srpski TEHNIČKI PODACI | NAMENSKA UPOTREBA | OZNAKA APARATA | ZAHTEVI ZA OSOBLJE |
POSTUPANJE U SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNA UPUTSTVA | GARANCIJA | SERVIS |
PLAN TEHNIČKIH PREGLEDA I ODRŽAVANJA | UTVRĐIVANJE KVAROVA | LIKVIDACIJA |
IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA PROPISIMA EU _______________________________________________ 70
Flachsaugerpumpe
GFS 401 S
94627
-----DE Originalbetriebsanleitung
----GB Translation of the original instructions
-----FR Traduction du mode d’emploi d’origine
------IT Traduzione del Manuale d’Uso originale
-----NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-----CZ Překlad originálního návodu k provozu
-----SK Preklad originálneho návodu na prevádzku
----HU Az eredeti használati utasítás fordítása
------SI Prevod originalnih navodil za uporabo
----HR Prijevod originalnog naputka za uporabu.
----BG Превод на оригиналната инструкция
----RO Traducerea modului original de utilizare
----BA Prijevod originalnih uptstava za upotrebu.
5
4
6
1
7
3
2
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |
LEVERINGSOMVANG | OBJEM DOVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |
OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |    | VOLUMUL LIVRĂRII |
OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
1
DE INBETRIEBNAHME
GB STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
SI UVEDBA V POGON
HR PUŠTANJE U RAD
BG   
RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
BA
PUŠTANJE U RAD
2
2
DE ANSCHLUSS
GB SERVICE CONNECTION
FR ALIMENTATION
IT ALLACCIAMENTO
NL AANSLUITING
CZ ÍPOJKA
SK PRÍPOJKA
HU FESZÜLTSÉG
SI PRIKLJUČEK
HR PRIKLJUČAK
BG 
RO RACORD
BA
PRIKLJUČAK
4
3
DE SENSORSCHALTER
GB SENSOR SWITCH
FR INTERRUPTEUR DE CAPTEUR
IT INTERRUTTORE DEL SENSORE
NL SENSOR SCHAKELAAR
CZ SENZOROVÝ SPÍN
SK SENZOROVÝ SPÍN
HU ÉRZÉKELŐ KAPCSOLÓ
SI
HR SENZOR PREKLOP
SENZOR PREKLOP
BG  
RO SENZOR COMUTATOR
BA SENZOR PREKIDAČ
5 - 8
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
9
4
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / Storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG /
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
3
2
2
2
a
c
b
d
1
a25 mm
1
DE INBETRIEBNAHME
GB STARTINGUP THE MACHINE
FR MISE EN SERVICE
IT MESSA IN FUNZIONE
NL INBEDRIJFSTELLING
CZ UVEDENÍ DO PROVOZU
SK UVEDENIE DO PREVÁDZKY
HU ÜZEMBE HELYEZÉS
SI UVEDBA V POGON
HR PUŠTANJE U RAD
BG   
RO PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
BA
PUŠTANJE U RAD
3
32 mm
c
1
1/2“ AG
d
b1
“ AG
1
DE ANSCHLUSS
GB SERVICE CONNECTION
FR ALIMENTATION
IT ALLACCIAMENTO
NL AANSLUITING
CZ ÍPOJKA
SK PRÍPOJKA
HU FESZÜLTSÉG
SI PRIKLJUČEK
HR PRIKLJUČAK
BG 
RO RACORD
BA
PRIKLJUČAK
4
11 2
23
1
DE SENSORSCHALTER
GB SENSOR SWITCH
FR INTERRUPTEUR DE CAPTEUR
IT INTERRUTTORE DEL SENSORE
NL SENSOR SCHAKELAAR
CZ SENZOROVÝ SPÍN
SK SENZOROVÝ SPÍN
HU ÉRZÉKELŐ KAPCSOLÓ
HR SENZOR PREKLOP
BG  
RO SENZOR COMUTATOR
BA SENZOR PREKIDAČ
A U T O S T O P P
A U T O S T O P P
A U T O S T O P P
A U T O S T O P P
A U T O S T O P P C A . 5 M M
5
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
6
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
S T A R T
S T O P P A U T O -
S T O P P
7
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
A U T O S T O P
A U T O S T O P
A U T O S T O P
A U T O S T O P
A U T O -
S T O P P
ca. 3 m i n.
=> S T O P P
ca. 3 m i n.
=> S T O P P
S T O P P
- S T O P P ca. 3 m i n .
8
°c °c
AUTO S TOP P 2 5 M i n. AU T O S TAR T
123
2
DE Betrieb
GB Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
NL Gebruik
CZ Provoz
SK Prevádzka
HU Üzemeltetés
SI Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
BA Rad
9
31 2
3
3
DE Transport / Lagerung
GB
Transport / storage
FR
Transport / Stockage
IT
Trasporto / Stoccaggio
NL
Transport / Bewaring
CZ
Přeprava / Uložení
SK
Transport / Uloženie
HU
Szállítás / Tárolás
SI Transport / Shranjevanje
HR Prijevoz / Uskladištenje
BG  / 
RO Transport / Depozitare
BA Prevoz / Uskladištenje
10
Benutzen Sie das Gerät erst
nachdem Sie die Bedienungsan-
leitung aufmerksam gelesen und
verstanden haben. Beachten Sie alle in der Anleitung
aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich
verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Pumpe ist ausschließlich zum Entwässern sowie
zum Um- und Auspumpen von Behältern im Haus,
Garten, Hof und Landwirtschaft und nur für Wasser
bestimmt.
Bei Nichtbeachtung derBestimmungen, aus den
allgemein gültigen Vorschriftensowie den Bestim-
mungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für
Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Achtung! Beim Flachsaugen im Automatikbetrieb
kann es bei kleinen Flächen vorkommen, dass die
Pumpe durch Zurücklaufen des Wassers aus dem
Pumpengehäuse ständig Ein- und Ausschaltet.
Zum Trockenlegen von überuteten Räumen und
Flachsaugen sollte die Pumpe deshalb grundsätzlich
auf Dauerbetrieb geschaltete sein (siehe S. 6 Abb. 1)
und nicht unbeaufsichtig bleiben.
Technische Daten
Flachsaugerpumpe GFS 401 S
Artikel-Nr. ...........................................................................94627
Anschluss ..................................................... 230V/ 50Hz
Motorleistung P1 ...............................................400 W
Max. Tauchtiefe ..........................................................7 m
Max. Förderhöhe .......................................................8 m
Max. Fördermenge ..........................................7000 l/h
Max. Partikelgröße ................................................1 mm
Min. Auto-Einschalthöhe .................................30 mm
Max. Absaugung ............................................bis 1 mm
Max. Wassertemperatur ........................................35°C
Schlauchanschlussgewinde
...............................1 ½“ IG
Schutzart .................................................................... IPX8
Gewicht .......................................................................5 kg
Die Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (z.B.
als Umwälzpumpe in Teiche oder für Bachläufe)
geeignet. Die Lebensdauer wird bei dieser
Betriebsart entsprechend verkürzt. Verwenden Sie in
diesem Fall eine Zeitschaltuhr und sorgen Sie für
ausreichende Ruhephasen zwischen den
Betriebszyklen.
Die Pumpe ist nicht als dauerhafte,
automatische Überlaufsicherung von Zisternen
und Brunnen oder zur Grundwasserregulierung in
Kellerräumen geeignet.
Die Pumpe ist nicht zum Fördern von
Trinkwasser zu verwenden!
Die Pumpe darf nicht als Druckerhöhungsan-
lage an das bestehende Wasserleitungsnetz
angeschlossen werden.
Gerätebeschreibung
1
| Sensorschalter
2
| Saugfuß
3
| Pumpenanschluss
4
| Pumpenanschlusswinkel
5
| Schlauchanschlussstutzen mit Rückschlagventil
6
| Tragegriff
7
| Anschlusskabel
Anforderungen an den Bediener
Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes
aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben.
Qualikation: Außer einer ausführlichen Einweisung
durch eine sachkundige Person ist keine spezi-
elle Qualikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrie-
ben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher
dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsaus-
bildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht
eines Ausbilders erfolgt.
Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf ledig-
lich einer entsprechenden Unterweisung durch eine
Sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung.
Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
DEUTSCH
DE
IPX8
11
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen im Gefah-
renbereich aufhalten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich quali zierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen even-
tuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbands-
kasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz gri bereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes
Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende
Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Symbole
Bedienungsanleitung lesen
Vor Durchhrung jeglicher Arbeiten am
Get immer den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Am Kabel ziehen / transportieren
verboten
Im Fördermedium aufhalten verboten
Trocken aufbewahren/lagern
Nicht frostsicher
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor automatischem Anlauf
Zubehör - Im Lieferumfang nicht ent-
halten, empfohlene Ergänzung aus dem
Zubehörprogramm.
Flachsaugerpumpe FSP 7000 S
Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen
xxxxx - xxxx - xxxx
Birkichstr. 6 • D-74549 Wolpertshausen
Pumpe schräg ins Wasser eintauchen
Manuelle Einstellungen
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Vor Nässe schützen
Packungsorientierung Oben
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen
Strom!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.Weisen
Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von
dem Gerät fern zu halten.
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig. Fragen Sie
bitte Ihren Elektrofachmann.
Vor Inbetriebsetzung muss durch einen zusndigen Elek-
triker überprüft werden, dass die verlangten elektrischen
Sicherheitsmaßnahmen vorhanden sind. Nationale
Bestimmungen müssen hierbei beachtet werden.
Der elektrische Anschluss hat über eine Steckdose zu
erfolgen.
Es ist darauf zu achten, dass die Anschlusssteckdose
vom Wasser und Feuchtigkeit entfernt ist und dass
der Stecker vor Feuchtigkeit geschützt wird.
DEUTSCH
DE
12
abschaltet dies gilt auch wenn der Sensorschalter
aus der Dauerbetrieb-Position gezogen wird.
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem
Zustand laufen bis auf das Nachlaufen der
Abschaltautomatik.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei ge-
werblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und
beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines
Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original
Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind
unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung
des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen
durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.
Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei-
tungund normaler Verschleiß sind ebenfalls von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Für Schäden durch eine nicht fachgerechte Instal-
lation oder unsachgemäßem Betrieb der Pumpe
übernimmt GÜDE keine Haftung.
Die Anlage muss in regelmäßigen Abständen kontrol-
liert und auf deren einwandfreien Zustand geprüft
werden.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass wir gemäß
den gültigen Normen bezüglich eventueller von
unseren Geräten verursachten Schäden für das
nachstehend Angegebene keine Verantwortung
übernehmen:
• Unangebrachte Reparaturen, die durch nicht be-
vollmächtigte Servicestellen durchgeführt worden
sind;
• Zweckentfremdung bzw. nicht Einhaltung der
bestimmungsgemäßen Verwendung:
• Überlastung der Pumpe durch Dauerbetrieb;
• Frostschäden und andere durch Witterungseinüsse
verursachte Defekte;
• Für die Zubehörteile gelten die selben Vorschriften.
Zur Vermeidung bzw. Vorbeugung eventueller Scden
(wie z.B. überschwemmte Räume usw.) infolge eines
nicht einwandfreien Pumpenbetriebs (durch Störungen
bzw. ngel) ist der Besitzer (Benutzer) verpichtet, an-
gemessene Sicherheitsmnahmen zu treen (Einbau
einer Alarmvorrichtung, Reservepumpe o.).
Spannung überprüfen. Die auf dem Typenschild
angegebenen technischen Daten müssen mit der
Spannung des Stromnetzes übereinstimmen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes spritz-
wassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Die elektrisch angeschlossene Pumpe niemals am
Kabel anfassen, eintauchen bzw. anheben oder
transportieren!
Vor Inbetriebnahme des Geräts überprüfen, dass das
Elektrokabel und/ oder die Steckdose nicht beschä-
digt sind.
Um Gefährdungen zu vermeiden muss eine beschä-
digte Netzanschlussleitung durch den Hersteller
ersetzt werden. Nehmen Sie unter keinen Umständen
eigenhändige Reparaturen durch.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
Vor dem Eintauchen, nach Außerbetriebnahme, bei
Beheben von Störungen und vor der Wartung den
Netzstecker ziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist, rfen sich weder
Personen noch Tiere in der zu fördernden Flüssigkeit,
aufhalten, eintauchen (z.B. Schwimmbäder, Keller usw.) .
Die Pumpe darf in keinem Fall in trockenem Zustand
laufen.
Betreiben Sie die Pumpe nie unbeaufsichtigt, um
Folgeschäden durch eventl. Fehlfunktionen zu
vermeiden. Trennen Sie die Pumpe grundsätzlich vom
Stromnetz wenn diese nicht benutzt wird.
Die Temperatur der heraus zu pumpenden Flüssigkeit
darf +35 °C nicht überschreiten.
Durch das Ausießen des Schmiermittels könnte eine
Verschmutzung der Flüssigkeit auftreten.
Falls die Pumpe in Teichen, Brunnen usw., sowie in
den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird,
müssen die in dem entsprechenden Land gültigen
Normen für den Einsatz von Pumpen, unbedingt
beachtet werden.
Der Benutzer ist gegenüber Dritten, in Bezug auf
den Gebrauch der Pumpe (Wasseranlage usw.),
verantwortlich.
Betrieb
Abschaltautomatik
Die Abschaltautomatik der Flachsaugerpumpe ist mit
einer Zeitverzögerung von ca. 3 min. eingestellt.
Die Abschaltautomatik verhindert dass die Pumpe
sofort nach Abfallen des Wasserstandes unter der
Kontaktäche des Elektronischen Sensorschalters
DEUTSCH
DE
13
DEUTSCH
Service
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?
Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanlei-
tung? Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co.
KG (www.guede.com) im Bereich Service helfen wir
Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen
Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklama-
tionsfall identizieren zu können benötigen wir die
Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.
Alle diese Daten nden Sie auf dem Typenschild. Um
diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte unten ein.
Seriennummer
Artikelnummer
Baujahr
Wartung
Vor Durchhrung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Führen Sie vor Benutzung stets eine Sichtprüfung
durch, um festzustellen, ob das Gerät, insbesondere
Netzkabel und Stecker, beschädigt ist.
Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschä-
digt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind.
Falls die Pumpe defekt ist, hat die Reparatur aus-
schließlich durch den GÜDE Service zu erfolgen. Es
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
Um eine lange Lebensdauer der Pumpendichtungen
zu gewährleisten empfehlen wir die Pumpe in regel-
mäßigen Abständen mit sauberem Wasser zu spülen.
Bei der Wintereinlagerung ist zu beachten, dass sich
kein Wasser im Gerät bendet, weil sonst die Frost-
wirkung das Gerät zerstören würde. Für jeglichen
Transport ist die Pumpe vom Stromnetz zu trennen!
Die Pumpe muss völlig entleert und frostsicher
gelagert werden. Ein Festkleben der mechanischen
Dichtungen wird vermindert in dem die Pumpe mit
geeignetem Öl (z. B. Panzenöl) gespült wird.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Entsorgung
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den
Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden. Recycling-
Alternative zur Rücksendeauorderung Der
Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verpichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des na-
tionalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetzes
durchführt.Nicht betroen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
DE
14 Inspektions- und Wartungsplan
Zeitintervall Beschreibung Evtl. weitere Details
Nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad Reinigen und Spülen Funktion des Schwimmerschalters prüfen
Störungen - Ursachen - Behebung
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpenrad blockiert
Schwimmerschalter in Abschaltposition
Spannung überprüfen
Pumpenrad visuell auf Fremdkörper
untersuchen.
Wasserstand kontrollieren
Pumpe saugt nicht an Pumpengehäuse ohne Wasser
Wasserstand zu niedrig
Schlauchanschluss zu stark reduziert
Pumpenrad verstopft
Luftblasen entweichen lassen
4
Pumpe ausschalten, Wasserstand muss
steigen.
Schlauchanschluss möglichst groß wählen
Schlauchanschluss ersetzen
Verstopfung entfernen
Thermoschalter schal-
tet die Pumpe ab
5
Saugkorb verschmutzt
Wassertemperatur zu hoch
Pumpe läuft dauerhaft gegen maximalen
Druck.
Saugkorb reinigen und Pumpe abkühlen
lassen.
Wassertemperatur senken
Des Öfteren Pausen einlegen
Wasser-Fördermenge
ungenügend Saugkorb verschmutzt
Wasserspiegel sinkt rasch
Maximale Förderhöhe überschritten
Knick in der Förderleitung
Saugkorb reinigen
Für ausreichend Nachuss sorgen
Länge des Förderwegs überprüfen
7
Überprüfung der Förderleitung
DEUTSCH
DE
15
Read and understand the opera-
ting instructions before using the
appliance. Abide by all the safety
measures stated in the service manual. Act responsib-
ly toward third parties.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The pump is solely used for drainage and for pum-
ping into and out of containers in the house, garden,
farm and agriculture and only for water.
Not observing general regulations in force and
instructions from this manual does not make the
manufacturer liable for damages.
Caution! During at sucking in the automatic
mode, the pump can switch on and o every moment
in case of small areas due to water owing back from
the pump body.
To drain ooded spaces and provide at suction,
the pump should therefore essentially work in the
continuous mode (see page 6 pic. 1) and should not
be left unattended.
Technical Data
Horizontal Suction Pump GFS 401 S
Art. No .................................................................................94627
Service connection ................................... 230V/ 50Hz
Motor output P1 ..................................................400 W
Max. immersion .........................................................7 m
Max. head of delivery ..............................................8 m
Max. delivered quantity .................................7000 l/h
Max. suction ............................................................1 mm
Minimum height for automatic switch-on 30 mm
Maximum suction ..........................................bis 1 mm
Max. Water temperature .......................................35°C
Hose connection
................................................... 1 ½“ IG
Degree of protection ............................................. IPX8
Weight ..........................................................................5 kg
The pump is not suited for long-run operation
(e.g. as a circulation pump in ponds or streams).
When used in this manner, its service life is curtailed
correspondingly. In these cases, then, use a time
switch to secure sucient idle periods between
cycles of operation.
Do not leave the pump unattended while in
operation in order to prevent subsequent
damages caused by eventual malfunctions. Make
sure to disconnect the device from the grid if you
do not plan on using it.
Do not use the pump for drinking water!
The pump must not be connected to the
existing water-supply network as a pressure-
boosting device.
Power tool description
1
| Sensor switch
2
| Suction foot
3
| Pump connection
4
| Pump connection angle
5
| Connecting branch for the hose fitted with check valve
6
| Handle
7
| Power supply cable
Requirements for operating sta
The operating sta must carefully read the Opera-
tingInstructions before using the appliance.
Qualication : Apart from the detailed instructions
by aprofessional, no special qualication is neces-
sary forappliance using.
Minimum age : Persons over 16 years of age can
only workon the appliance.An exception includes
youngsters trained in order to reachknowledge
under supervision of the trainer duringoccupational
education.
Training : Using the appliance only requires corre-
spondingtraining by a professional or the Operating
Instructions. Nospecial training is necessary.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Observe to keep out of dangerous zone
ENGLISH
GB
IPX8
16 Emergency procedure
Conduct a  rst-aid procedure adequate to the injury
and summon quali ed medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. For the sake of eventual
accident, inaccordance with DIN13164, a workplace
has to be  ttedwith a  rst-aid kit. It isessential to
replace any usedmaterial in the  rst-aid kitimmedia-
tely after it has been used.
If you seek help,state the following pieces ofinfor-
mation:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Symbols
Read the Operating Instructions
Before carrying out any work on the machi-
ne, disconnect the plug from the socket.
Cable pulling / transport prohibited
Staying in the transportation medium
prohibited
To be kept/stored in dry conditions
Not frost-resistant
Warning against dangerous electric
voltage
Warning against automatic starting
Accessories - not included in the supply;
recommended equipment speci ed in the
list of accessories
฀฀฀
70 mm
Birkichstrasse 6 • D-74549 Wolpertshausen
xxxxx - xxxx - xxxx
Birkichstr. 6 • D-74549 Wolpertshausen
Plunge the pump into water at an angle.
Manual adjustment
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
Protect against humidity
This side up
Safety Instructions
WARNING! Electric shock!
There is a risk of an injury caused by electric
shock!
This device is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with limited physical, sensory or mental
capabilities or without the necessary lack experience
or knowledge unless they are supervised by a person
who is responsible for their safety or were instructed
by that person in how to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the device.Always keep children and
unauthorised persons out of reach of the appliance.
Operation is only allowed with a safety switch against
stray current (RCD max. stray current of 30mA). Please
ask your electrician.
Before putting into operation, a quali ed electrician must
check whether electric safety measures required are in
place. Any national regulations in this regard must be
complied with.
Electric connection to a socket.
It is necessary to make sure the connecting socket
was not near water and humidity and the plug was
protected against humidity.
Check the voltage. Technical data given on the type
label must correspond with electric network voltage.
Only use splash proof extension cables approved for
outdoor purposes.
Do not grab the feeder cable, plunge the pump, lift or
carry it while it is connected to the grid!
Check the cable and/or socket for damages before
the appliance putting into operation.
To avoid danger, a damaged mains supply pipe must
ENGLISH
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Güde GFS 401 S Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare