Jole mytrax™ pro Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare
mytraxpro
stroller
gemm
0+ (013kg)
GB Instruction Manual
FR Manuel d'instructions
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
ES Manual de instrucciones
AR 
NL Instructiehandleiding
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k obsluze
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
RU 
DA Brugervejledning
HU Használati utasítás
RO Manual de instruciuni
EL 
TR Kullanım Kılavuzu
HR Upute za uporabu
SE Bruksanvisning
NO Instruksjonsbok
FI Käyttöopas
11
FIGURE 1 ~ 3
3
2
1
5
FIGURE 6 - 11
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
4
11
22
11
22
11
8
Stroller Assembly
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
11
10
9
6
22
11
7
11
22
22
12
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 18 ~ 22
14
Stroller Operation
17
FIGURE 12 - 17
20
18
112233
22
11
33
22
13
16
15
11
22
12
11
22
19
3
1
A
2
B
21
34
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 29 ~ 34
23
11
22
28
29
27
26
25
24
56
32
FIGURE 23- 28
34
33
31
30
11
11
22
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 41 ~ 45
FIGURE 35 ~ 40
Detach & Assemble Soft Goods
44 45
78
37
41
38 43
42
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
35 36
39 11
22
40
11
22
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 52 ~ 57
FIGURE 46- 51
51
53
54 55
56 57
49
48
47
46
11
22
50
52
11
22
22
910
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 64
FIGURE 58- 63
58 59
60 61
62 63
11 12
Care and Maintenance
64 NOISENOISE
13 14
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie mytrax™ pro, you are using a high quality, fully
certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-2:2018+A1:2022. This product is
suitable for children up to 22kg or 4 years whichever comes first. Please carefully read this manual
and follow each step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
13
5
4
1 Stroller Frame
2 Canopy
3 Front Wheels
4 Rear Wheels
5 Armbar
6 Canopy
7 Seat Pad
8 Armbar
9 Calf Support
10 Front Wheel
11 Swivel Lock
12 Storage Basket
13 Shoulder Har ness
14 Cupholder
15 Handle
16 Window
17 Rear Wheel
18 Brake Lever
19 Storage Mount
20 Storage Latch
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
Accessories
(May not be included)
1 Rain cover (on certain models)
2 Adapter (on certain models)
Accessories may be sold separately or
may not be available depending on region.
1
2
19
20
17
15
16
18
8
6
7
9
10 11
12
13
14
2
15 16
WARNING
! Always use the restraint system.
! Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! Do not let the child play with this product.
! Check that the pram body or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
! Adult assembly required.
! This product is suitable for children up to 22kg or 4 years
whichever comes first.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
! Never leave the child unattended.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place
purses, shopping bags, parcels or accessory items on the
handle or canopy.
! Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used.
! Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer shall be used.
! To avoid injury ensure that the child is kept away when un-
folding and folding this product.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and
removing the children.
! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to
sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot
or bed.
! Carry cot shall not be used, as soon as the child is able to
sit by himself, roll over and can push itself up on its hands
and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
! No additional mattress shall be added unless recommended
by the manufacturer.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
! To avoid burns, never put hot liquids in your cupholder.
! The maximum recommended weight in the cupholder is 1lbs
(0.5kg).
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
see images 1 - 2
Separate storage latch from storage mount 1, and then lift the handle upwards 2, a “click” sound means the
stroller is open completely.
! Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheel
see images 3 - 4
Assemble & Detach Rear Wheels
see images 5 - 6
Assemble & Detach Armbar
see images 7 - 9
Assemble Canopy
see images 10 - 11
Assemble & Detach Cupholder
see images 12 - 13
The completely assembled stroller is shown as 14
Stroller Operation
Adjust Backrest
see images 15 - 16
There are 4 recline angles for the backrest.
Recline Backrest
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat, pull down on the backrest. 15
Raise Backrest
To raise the backrest, push up. 16
! Make sure the recline is set properly for use.
17 18
Use Buckle
see images 17 - 18
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 17
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 18 - 1, and click into the center buckle. 18 - 2
A “click” sound means the buckle is locked completely. 18 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 19 - 22
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
19 - 1 Shoulder harness anchor A
19 - 2 Shoulder harness anchor B
19 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 20 Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height. 21
Use slide adjuster to change the harness length. 22 - 1
Press the button 22 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 22 - 3
Adjust Calf Support
see image 23
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 23 - 1, and rotate the calf
support downwards. 23 - 2
Use Front Swivel Lock
see image 24
Front wheel locked or unlocked status as 24
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
see images 25 - 26
To lock the rear wheels, step down on the brake lever. 25
To unlock the rear wheels, step down the brake lever again. 26
Tip Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Canopy
see images 27 - 29
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or back.
The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook 27 ,
and then pull the canopy toward front.
For ventilation, flip up the top canopy window cover or the canopy rear panel. 28 29
Adjust Handle
see image 30
Use Storage Basket
see image 31
The maximum load of storage bag on the back of basket is 0.45kg. 31
Fold Stroller
see images 32 - 34
! Please fold the canopy before folding the stroller.
1. Press the folding button. 32
2. Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward. 33
3. The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely. The stroller can stand when folded. 34
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Child restraint
see images 35 - 41
When using with Joie child restraint Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, please refer to
the following instructions.
!
Before using the infant child restraint, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest
position and the infant child restraint has been fastened.
!
If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
! Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
19
Use with Joie Carry Cot
see image 42
When using with Joie carry cot Ramble & Ramble XL, please refer to the following instructions.
!
If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
! Always use the mattress when using the carry cot.
! Please don’t fold stroller when attaching the carry cot.
Use Rain Cover
see image 43
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on
the rain cover. 43
! Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Detach & Assemble Soft Goods
see images 44 - 63
Remove armbar shown as 8
To re-assemble seat soft goods, follow the steps abovein reverse 63 - 44
Care and Maintenance
! Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or
repair the parts as needed.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 64
! When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
NOTE
21 22
FR Joie vous souhaite la bienvenue
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir
faire partie de votre voyage avec votre petit. Lorsque vous voyagez avec le Joie mytrax™ pro,
vous utilisez une poussette de haute qualité, certifiée et approuvée par les normes de sécurité
européennes EN 1888-2:2018+A1:2022. Ce produit convient aux enfants jusqu'à 22 kg ou 4 ans,
selon la première éventualité. Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape pour assurer le
confort et la meilleure protection possible pour votre enfant.
IMPORTANT - LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter notre site Web sur joiebaby.com
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
1 Cadre de
poussette
2 Voilure
3 Roues avant
4 Roues arrière
5 Barre de sécurité
6 Voilure
7 Assise de siège
8 Barre de sécurité
9 Repose-mollets
10 Roue avant
11 Verrouillage de
pivotement
12 Panier de
rangement
13 Harnais d'épaules
14 Porte-gobelet
15 Poignée
16 Fenêtre
17 Roue arrière
18 Levier de frein
19 Support de
rangement
20 Loquet de
rangement
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante,
contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
Accessoires
(Peuvent ne pas être inclus)
1 Housse de pluie (sur certains modèles)
2 Adaptateur (sur certains modèles)
Les accessoires peuvent être vendus
séparément ou ne pas être disponibles
selon la région.
1
2
13
5
4
19
20
17
15
16
18
8
6
7
9
10 11
12
13
14
2
23 24
AVERTISSEMENT
! Utilisez toujours le système de retenue.
! Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant l'utilisation.
! Ne laissez pas un enfant jouer avec ce produit.
! Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que les dispositifs de fixation sur le
châssis de la poussette ou sur le siège auto sont correctement enclenchés.
! L'assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
! Ce produit convient aux enfants jusqu'à 22 kg ou 4 ans, selon la première
éventualité.
! Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus de
4,5 kg dans le panier de rangement.
! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez jamais les sacs
à main, les sacs de courses, les paquets ou les accessoires sur la poignée
ou la voilure.
! Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas être
utilisés.
! Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le fabricant
doivent être utilisées.
! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez les enfants pour éviter
les blessures.
! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
rollers.
! Il est conseillé d'utiliser la poussette dans sa position la plus inclinée pour
les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez ou
retirez les enfants de la poussette.
! Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque les
sièges de voiture sont utilisés avec un châssis. Si votre enfant a besoin de
dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit approprié.
! La nacelle ne doit plus être utilisée lorsque l'enfant arrive à s'asseoir sans
aide, à se retourner et ou à se déplacer sur les mains et les genoux. Poids
maximum de l'enfant : 9 kg.
! Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté sauf recommandation
contraire de la part du fabricant.
! Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou sur les
côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette.
! Pour éviter les brûlures, ne mettez jamais de liquides chauds dans le porte-
gobelet.
! Le poids maximum recommandé dans le porte-gobelet est 0,5 kg (1lbs).
Assemblage de la poussette
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir les images 1 - 2
Séparez le loquet de rangement du support de stockage 1, puis levez la poignée vers le haut 2, un son de
clic signifie que la poussette est complètement ouverte.
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
Assemblage et retrait des roues avant
voir les images 3 - 4
Assemblage et retrait des roues arrière
voir les images 5 - 6
Assemblage et retrait de la barre de retenue
voir les images 7 - 9
Assemblage de la voilure
voir les images 10 - 11
Assemblage et retrait du porte-gobelet
voir les images 12 - 13
La poussette complètement assemblée est illustrée 14
Fonctionnement de la poussette
Réglage du dossier
voir les images 15 - 16
Il existe 4angles d'inclinaison pour le dossier.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée d'inclinaison à l'arrière du siège, tirez sur le dossier. 15
Relever le dossier
Pour relever le dossier, poussez-le. 16
! L'inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
25 26
Utilisation de la boucle
voir les images 17 - 18
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. 17
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture avec la boucle des épaules 18 - 1, et cliquez sur la boucle
centrale. 18 - 2
Vous entendrez un «clic» si la boucle est correctement verrouillée. 18 - 3
! Attachez toujours votre enfant avec un harnais pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en
glissant du siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L'espace entre l'enfant et le harnais d’épaules doit faire environ
l'épaisseur d'une main.
! Ne croisez pas les ceintures d'épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation des harnais d’épaules et de taille
voir les images 19 - 22
! Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur
et la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège.
19 - 1 Point d’ancrage A du harnais d’épaules
19 - 2 Point d’ancrage B du harnais d’épaules
19 - 3 Dispositif de réglage coulissant
Pour les enfants de grande la taille, utilisez le point d’ancrage A du harnais d’épaules et les fentes les plus
élevées au niveau des épaules. Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d’ancrage B du harnais
d’épaules et les fentes les plus élevées au niveau des épaules.
Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être
au même niveau. Le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière vers l'avant. 20 Enfilez-le à
nouveau dans l'emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant. 21
Utilisez le dispositif d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. 22 - 1
Appuyez sur le bouton 22 - 2, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur appropriée. 22 - 3
Réglage du repose-mollets
voir l'image 23
Le repose-mollets comprend 2 positions.
Pour remonter le repose-mollets, poussez-le vers le haut. Vous entendrez un « clic » signifiant que le repose-
mollets est complètement verrouillé.
Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du repose-mollets 23
- 1, puis faites-le tourner vers le bas. 23 - 2
Utilisation des verrouillages de pivotement avant
voir l'image 24
Roues avant en état verrouillé ou déverrouillé 24
Conseil Il est recommandé d'utiliser les verrouillages de pivotement sur les surfaces irrégulières.
Utilisation du frein
voir les images 25 - 26
Pour verrouiller les roues arrière, appuyez sur le levier de frein. 25
Pour déverrouiller les roues arrière, appuyez à nouveau sur le levier de frein. 26
Conseil Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
Utilisation de la voilure
voir les images 27 - 29
La voilure peut être ouverte ou pliée, tirez-la vers l'avant ou l'arrière.
La voilure peut être ouverte complètement pour protéger votre enfant du soleil au maximum, ouvrez
simplement le crochet 27 , puis tirez la voilure vers l'avant.
Pour l’aération, relevez le couvercle de la fenêtre de la voilure ou le panneau arrière de la voilure. 28 29
Ajustement de la poignée
voir l'image 30
Utilisation du panier de rangement
voir l'image 31
La charge maximale du sac de rangement à l'arrière du panier est de 0,45 kg. 31
Pliage de la poussette
voir les images 32 - 34
! Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette.
1. Appuyez sur le bouton de pliage. 32
2. Tirez la toile de pliage vers le haut, le cadre se plie automatiquement vers l'arrière. 33
3. Le loquet de stockage se fixera automatiquement sur le support de stockage, la poussette est alors pliée et
verrouillée complètement. La poussette peut se tenir droite une fois pliée. 34
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation avec le dispositif de retenue pour enfant Joie
voir les images 35 - 41
Lorsque vous utilisez les dispositifs de retenue pour enfants Joie Gemm, i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug
2 & i-Jemini, veuillez vous reporter aux instructions suivantes.
!
Avant d'utiliser le dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez vous assurer que le dossier a été réglé à la
position la plus basse et que le dispositif de retenue pour bébé/enfant a été attaché.
!
Si vous rencontrez des problèmes concernant l'utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation du dispositif de retenue pour bébé/enfant.
27 28
Utilisation avec une nacelle Joie
voir l'image 42
Lorsque vous utilisez la nacelle Joie Ramble & Ramble XL, veuillez vous reporter aux instructions suivantes.
!
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel
d’instructions.
! Utilisez toujours le matelas avec la nacelle.
! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation de la nacelle.
Utilisation de la housse de pluie
voir l'image 43
Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la poussette, puis fixez les huit paires de crochets et de
fixations à boucle sur la housse de pluie. 43
! Avant d'utiliser la housse de pluie, veuillez vous assurer que le dossier a été réglé à la position la plus basse
et que le dispositif de retenue pour bébé/enfant a été attaché.
! Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque la housse de pluie n’est pas utilisée, il faut s’assurer qu’elle est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse de pluie est installée.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec la housse de pluie installée par temps chaud.
Détacher et assembler les pièces souples
voir les images 44 - 63
Retirez la barre de retenue présentée en 8
Pour réassembler les parties souples du siège, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse 63 - 44
Entretien et maintenance
! Le coussin de siège amovible peut être lavé à l’eau froide et séché par égouttement. Il ne faut utiliser aucun
agent de blanchiment.
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon ménager avec de l'eau chaude. Il ne
faut utiliser aucun agent de blanchiment ni détergent.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire.
! L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
! Si la poussette est mouillée, ouvrez la voilure et laissez-la sécher complètement avant de la ranger.
! Si les roues grincent, utilisez une huile légère (ex. lubrifiant siliconé, huile antirouille ou huile pour machine à
coudre). Il est important que l'huile pénètre dans les moyeux des roues. 64
! Après utilisation de la poussette à la plage, nettoyez-la en enlevant complètement le sable et l'eau salée des
mécanismes et des roues.
29 30
DE Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind
auf Reisen zu begleiten. Während Sie mit Joie mytrax™ pro unterwegs sind, nutzen Sie einen
hochwertigen, vollständig zertifizierten Kinderwagen, der nach EU-Sicherheitsstandards EN
1888-2:2018+A1:2022 zertifiziert ist. Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 22 kg oder 4 Jahre,
was auch immer zuerst eintritt. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und beachten Sie die
einzelnen Schritte zur Gewährleistung einer komfortablen Fahrt und optimalen Sicherheit für Ihr
Kind.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich Erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt
werden.
1 Kinderwagengestell
2 Verdeck
3 Vorderräder
4 Hinterräder
5 Spielbügel
6 Verdeck
7 Sitzpolster
8 Spielbügel
9 Beinstütze
10 Vorderrad
11 Lenksperre
12 Staukorb
13 Schultergurt
14 Becherhalter
15 Schiebegriff
16 Sichtfenster
17 Hinterrad
18 Bremshebel
19 Halterung für
Faltverriegelung
20 Hebel für
Faltverriegelung
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich
an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
Zubehör
(im Kauf eventuell nicht enthalten)
1 Regenschutz (bei bestimmten Modellen)
2 Adapter (bei bestimmten Modellen)
Zubehör wird möglicherweise separat
verkauft oder ist je nach Region nicht
verfügbar.
1
2
13
5
4
19
20
17
15
16
18
8
6
7
9
10 11
12
13
14
2
31 32
WARNUNG
! Immer das Gurtsystem verwenden.
! Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet
sind.
! Das Kind darf nicht mit diesem Produkt spielen.
! Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Kinderwagen- oder Autositz-
Befestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind.
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Dieses Produkt eignet sich für Kinder bis 22 kg oder 4 Jahre, was auch
immer zuerst eintritt.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den Staukorb
nicht mit mehr als 4,5 kg.
! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen Sie
niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör auf den Griff
oder das Verdeck.
! Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet werden.
! Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene Ersatzteile.
! Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich das
Kind nicht in der Nähe befindet, wenn Sie dieses Produkt auf- oder
zusammenklappen.
! Während der Verwendung dieses Produkts dürfen Sie nicht joggen oder
skaten.
! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; kippen Sie dazu die
Rückenlehne in waagrechte Position.
! Das Bremssystem muss festgestellt sein, wenn Sie die Kinder hineinsetzen
oder herausnehmen.
! Bei Autositzen, die in Verbindung mit einem Kinderwagengestell verwendet
werden, ersetzt dieser Wagen kein Baby- bzw. Kinderbett. Falls Ihr Kind
müde ist, sollten Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Baby- bzw.
Kinderbett legen.
! Die Babywanne darf nicht länger verwendet werden, sobald das Kind in
der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen, sich umzudrehen oder sich auf
Händen und Knien abzustützen. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg.
! Ergänzen Sie keine zusätzliche Matratze, sofern nicht vom Hersteller
empfohlen.
! Jede Last, die am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Wagens befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität
des Wagens.
! Geben Sie zur Vermeidung von Verbrennungen niemals Behälter mit heißen
Flüssigkeiten in den Getränkehalter.
! Der Becherhalter ist bis 0,5 kg belastbar.
Kinderwagen montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
siehe Abbildungen 1 - 2
Trennen Sie den Hebel für die Faltverriegelung von der Halterung 1, heben Sie dann den Schiebegriff nach
oben 2. Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist.
! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderräder montieren und demontieren
siehe Abbildungen 3 - 4
Hinterräder montieren und demontieren
siehe Abbildungen 5 - 6
Spielbügel montieren und demontieren
siehe Abbildungen 7 - 9
Verdeck montieren
siehe Abbildungen 10 - 11
Becherhalter montieren und demontieren
siehe Abbildungen 12 - 13
Den vollständig montierten Kinderwagen sehen Sie in 14
Kinderwagen bedienen
Rückenlehne anpassen
siehe Abbildungen 15 - 16
Die Rückenlehne hat 4 Neigungswinkel.
Rückenlehne zurückklappen
Senken Sie die Rückenlehne ab, indem Sie den Neigungsgriff an der Rückseite des Sitzes zusammendrücken
und die Rückenlehne nach unten ziehen. 15
Rückenlehne hochklappen
Heben Sie sie durch Drücken nach oben an. 16
! Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
33 34
Gurtverschluss verwenden
siehe Abbildungen 17 - 18
Gurtverschluss lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um den Gurtverschluss zu lösen. 17
Gurtverschluss schließen
Richten Sie die Beckengurtschnalle an der Schultergurtschnalle 18 - 1 aus und lassen Sie sie in der mittleren
Schnalle einrasten. 18 - 2
Ein Klickgeräusch bedeutet, dass die Schnalle vollständig eingerastet ist. 18 - 3
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem
Kind stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen Kind und Schultergurt
sollte in etwa der Dicke einer Hand entsprechen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schulter- und Beckengurte anlegen
siehe Abbildungen 19 - 22
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Beckengurte in der
richtigen Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
19 - 1 Schultergurtverankerung A
19 - 2 Schultergurtverankerung B
19 - 3 Schiebeversteller
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die obersten Schulterschlitze. Bei
einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und die untersten Schulterschlitze verwendet
werden.
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den
Schultergurtschlitz. 20 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am
nächsten liegt. 21
Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Schieberegler. 22 - 1
Drücken Sie den Knopf 22 - 2, während Sie den Taillengurt auf die geeignete Länge ziehen. 22 - 3
Beinstütze einstellen
siehe Abbildung 23
Es gibt zwei Positionen für die Beinstütze.
Drücken Sie die Beinstütze zum Anheben nach oben. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Beinstütze
eingerastet ist.
Drücken Sie zum Absenken der Beinstütze die Einstellknöpfe an beiden Seiten der Beinstütze 23 - 1 und
kippen Sie die Beinstütze nach unten. 23 - 2
Vordere Lenksperre verwenden
siehe Abbildung 24
Festgestellter und schwenkbarer Zustand der Vorderräder 24
Tipp Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
Bremse verwenden
siehe Abbildungen 25 - 26
Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den Bremshebel treten. 25
Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie erneut auf den Bremshebel drücken. 26
Tipp Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen 27 - 29
Das Verdeck kann durch Ziehen nach vorne oder hinten geöffnet oder zusammengeklappt werden.
Das Verdeck kann zum Schutz Ihres Kindes vor der Sonne vollständig geöffnet werden. Öffnen Sie einfach den
Reißverschluss 27 und ziehen Sie das Verdeck nach vorne.
Zur Belüftung klappen Sie die Abdeckung des Sichtfensters an der Oberseite des Verdecks oder die
Rückblende des Verdecks auf. 28 29
Schiebegriff einstellen
siehe Abbildung 30
Staukorb verwenden
siehe Abbildung 31
Die maximale Belastbarkeit des Staukorbs an der Rückseite des Korbes beträgt 0,45 kg. 31
Kinderwagen zusammenklappen
siehe Abbildungen 32 - 34
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
1. Drücken Sie den Faltknopf. 32
2. Ziehen Sie den Faltgurt nach oben und das Gestellt klappt automatisch nach hinten. 33
3. Der Hebel für die Faltverriegelung hakt sich automatisch an der Halterung der Faltverriegelung ein, wenn der
Kinderwagen zusammengeklappt und vollständig verriegelt ist. Der Kinderwagen kann zusammengeklappt
aufrecht stehen. 34
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Mit Joie-Kinderrückhaltevorrichtung verwenden
siehe Abbildungen 35 - 41
Bitte beachten Sie bei Verwendung des Joie-Kinderrückhaltesystems Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline,
i-Snug 2, i-Jemini die nachstehenden Anweisungen.
!
Stellen Sie vor Benutzung des Kleinkindrückhaltesystems sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste
Position eingestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde.
!
Falls Probleme bei der Verwendung des Kinderrückhaltesystems auftreten, beachten Sie bitte die
zugehörige Bedienungsanleitung.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Kinderrückhaltevorrichtung angebracht ist.
35 36
Mit Joie-Babywanne verwenden
siehe Abbildung 42
Bitte beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Babywanne Ramble und Ramble XL die folgenden
Anweisungen.
!
Falls Probleme bei der Verwendung der Babywanne auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
! Verwenden Sie die Babywanne niemals ohne Matratze.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Babywanne angebracht ist.
Regenschutz verwenden
siehe Abbildung 43
Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die 8
Klettverschlusspaare am Regenschutz an. 43
! Stellen Sie vor Benutzung des Regenschutzes sicher, dass die Rückenlehne auf die niedrigste Position
eingestellt und das Kinderrückhaltesystem befestigt wurde.
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Textilteile anbringen und entfernen
siehe Abbildungen 44 - 63
Entfernen Sie den Spielbügel, siehe 8
Bringen Sie die Sitztextilteile wieder an, indem Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge befolgen
63 - 44
Pflege und Wartung
! Das abnehmbare Sitzpolster kann in kaltem Wasser gewaschen und zum Trocknen aufgehängt werden.
Nicht bleichen.
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen
oder mit Reinigungsmitteln behandeln.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf.
! Bei übermäßiger Sonneneinstrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocken werden,
bevor Sie ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 64
! Wenn Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand spazieren, müssen Sie ihn hiernach komplett reinigen, um Sand
und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
37 38
NL Welkom bij Joie
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te
kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie mytrax™ pro gebruikt u
een hoogwaardige, volledig gecertificeerde wandelwagen, goedgekeurd volgens de Europese
veiligheidsnormen EN 1888-2:2018+A1:2022. Dit product is geschikt voor kinderen tot 22kg of 4
jaar, als dat zich eerder voordoet. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke stap om voor een
comfortabele rit en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante produc-
ten van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
1 Wandelwagenframe
2 Kap
3 Voorwielen
4 Achterwielen
5 Voorbeugel
6 Kap
7 Zitkussen
8 Voorbeugel
9 Beensteun
10 Voorwiel
11 Draaislot
12 Opbergmand
13 Schouderriem
14 Bekerhouder
15 Handgreep
16 Venster
17 Achterwiel
18 Remgreep
19 Opbergbeugel
20 Opberggrendel
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
Accessoires
(Mogelijk niet meegeleverd)
1 Regendek (op bepaalde modellen)
2 Adapter (op bepaalde modellen)
Accessoires kunnen al dan niet apart
leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
1
2
13
5
4
19
20
17
15
16
18
8
6
7
9
10 11
12
13
14
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97

Jole mytrax™ pro Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare