Kärcher K 2 Battery Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
K 2 Battery
K 2 Battery Set
59679640 (03/23)
Deutsch 5
English 16
Français 27
Italiano 38
Nederlands 49
Español 60
Português 71
Dansk 82
Norsk 93
Svenska 104
Suomi 115
Ελληνικά 126
Türkçe 138
Русский 149
Magyar 162
Čeština 173
Slovenščina 184
Polski 195
Româneşte 206
Slovenčina 217
Hrvatski 228
Srpski 239
Български 250
Eesti 262
Latviešu 273
Lietuviškai 284
Українська 295
Қазақша 307
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Originalbetriebsanlei-
tung, handeln Sie danach und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen die all-
gemeinen Sicherheits- und Un-
fallverhütungsvorschriften des
Gesetzgebers berücksichtigt
werden.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Wichtige Komponenten, wie
Hochdruckschlauch, Hoch-
druckpistole und Sicherheits-
einrichtungen, vor jedem Be-
trieb auf Schäden prüfen. Be-
schädigte Komponenten un-
verzüglich austauschen.
Gerät mit beschädigten Kom-
ponenten nicht in Betrieb
nehmen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . DE 5
Bestimmungsgemäße Verwendung DE 10
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . DE 10
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Akkupack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 13
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . DE 13
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . DE 13
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . DE 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . DE 15
EU-Konformitätserklärung. . . . . . . . DE 15
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Sicherer Umgang
5DE
– 6
Hochdruckstrahlen können
bei unsachgemäßem Ge-
brauch gefährlich sein. Der
Strahl darf nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische
Ausrüstung oder auf das Ge-
rät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht
auf andere oder sich selbst
richten, um Kleidung oder
Schuhwerk zu reinigen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile
können durch den Hoch-
druckstrahl beschädigt wer-
den und platzen. Erstes An-
zeichen hierfür ist eine Ver-
färbung des Reifens. Beschä-
digte Fahrzeugreifen/
Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm
Strahlabstand bei der Reini-
gung einhalten!
WARNUNG
Das Gerät nicht verwenden,
wenn sich andere Personen
in Reichweite befinden, es sei
denn, sie tragen Schutzklei-
dung.
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit
herstellen, um Unfälle oder
Beschädigungen durch Um-
fallen des Geräts zu vermei-
den.
Durch den austretenden
Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rück-
stoßkraft auf die Hochdruck-
pistole. Für sicheren Stand
sorgen, Hochdruckpistole
und Strahlrohr gut festhalten.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen
Gerät am Geräteschalter
ausschalten.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
6 DE
– 7
GEFAHR
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Keine Gegenstände absprit-
zen, die gesundheitsgefähr-
dende Stoffe (z.B. Asbest)
enthalten.
Keine brennbaren Flüssigkei-
ten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige
Flüssigkeiten oder unver-
dünnte Säuren und Lösungs-
mittel ansaugen! Dazu zählen
z.B. Benzin, Farbverdünner
oder Heizöl. Der Sprühnebel
ist hochentzündlich, explosiv
und giftig. Kein Aceton, un-
verdünnte Säuren und Lö-
sungsmittel verwenden, da
sie die am Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Gemäß gültigen Vorschriften
darf das Gerät nie ohne Sys-
temtrenner am Trinkwasser-
netz betrieben werden. Stel-
len Sie sicher, dass der An-
schluss Ihrer Hauswasseran-
lage, an dem der
Hochdruckreiniger betrieben
wird, mit einem Systemtren-
ner gemäß EN 12729 Typ BA
ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Sys-
temtrenner geflossen ist, gilt
nicht mehr als Trinkwasser.
Hochdruckschläuche, Arma-
turen und Kupplungen sind
wichtig für die Gerätesicher-
heit. Nur vom Hersteller emp-
fohlene Hochdruckschläu-
che, Armaturen und Kupplun-
gen verwenden.
Beim Trennen von Zulauf–
oder Hochdruckschlauch
kann nach dem Betrieb hei-
ßes Wasser aus den An-
schlüssen austreten.
VORSICHT
Bei der Auswahl des Lageror-
tes und beim Transport das
Gewicht des Gerätes (siehe
Technische Daten) beachten,
um Unfälle oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Gerät wurde entwi-
ckelt für die Verwendung von
Reinigungsmitteln, die vom
Hersteller geliefert oder emp-
fohlen werden. Die Verwen-
dung von anderen Reini-
gungsmitteln oder Chemikali-
en kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
Die falsche Verwendung von
Reinigungsmitteln kann
schwere Verletzungen oder
Vergiftungen verursachen.
Reinigungsmittel für Kinder
unzugänglich aufbewahren.
Sonstige Gefahren
Arbeiten mit
Reinigungsmittel
7DE
– 8
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen
dem Schutz des Benutzers und
dürfen nicht verändert oder um-
gangen werden.
Der Geräteschalter verhindert
den unbeabsichtigten Betrieb
des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den He-
bel der Hochdruckpistole und
verhindert den unbeabsichtigten
Start des Gerätes.
Wird der Hebel an der Hoch-
druckpistole losgelassen, schal-
tet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Hebel gezogen, schal-
tet die Pumpe wieder ein.
Das Gerät schaltet nach
2 Minuten Trockenlauf automa-
tisch ab, um eine Beschädigung
an der Hochdruckpumpe zu ver-
hindern.
VORSICHT
Zum Schutz vor zurücksprit-
zendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutz-
kleidung und Schutzbrille tra-
gen.
Während des Gebrauchs von
Hochdruckreinigern können
Aerosole entstehen. Das Ein-
atmen von Aerosolen kann
gesundheitliche Schäden zur
Folge haben.
Abhängig von der Anwen-
dung können vollständig ab-
geschirmte Düsen (z. B. Flä-
chenreiniger) zur Hochdruck-
reinigung verwendet werden,
die den Ausstoß von wässri-
gen Aerosolen deutlich ver-
ringern.
Der Einsatz einer solchen Ab-
schirmung ist nicht bei allen
Anwendungen möglich.
Wenn der Einsatz einer voll-
ständig abgeschirmten Düse
nicht möglich ist, sollte eine
Atemschutzmaske der Klas-
se FFP 2 oder vergleichbar,
abhängig von der zu reinigen-
den Umgebung, verwendet
werden.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung
Hochdruckpistole
Auto-Stopp Funktion
Trockenlaufschutz
Persönliche
Schutzausrüstung
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf
Personen, Tiere, aktive
elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst
richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht un-
mittelbar an das öffentli-
che Trinkwassernetz an-
geschlossen werden.
8 DE
– 9
GEFAHR
Vor jeder Benutzung Stecker-
netzteil, Verbindungskabel,
Akkuadapter und Akkupack
auf Beschädigung kontrollie-
ren. Beschädigte Geräte
nicht mehr verwenden und
ersetzen.
Ladegerät nicht öffnen. Bei
Beschädigung oder Defekt
muss das Ladegerät ersetzt
werden.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Keine Batterien (Primärzel-
len) aufladen, Explosionsge-
fahr.
VORSICHT
Die Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild des
Ladegeräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Das Laden des Akkupacks ist
nur mit dem beiliegendem
Originalladegerät oder einem
von KÄRCHER zugelasse-
nem Ladegerät erlaubt.
ACHTUNG
Ladegerät nicht am Verbin-
dungskabel tragen.
Verbindungskabel von Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
Steckernetzteil nicht abde-
cken.
Vermeiden Sie Verlänge-
rungskabel mit Mehrfach-
steckdosen und gleichzeiti-
gem Betrieb von mehreren
Geräten.
Wickeln Sie das Verbin-
dungskabel nicht um das Ste-
ckernetzteil oder den Akkua-
dapter um Beschädigungen
zu vermeiden.
Lesen Sie unbedingt die dem
Akkupack beiliegenden Sicher-
heitshinweise und beachten
Sie diese bei der Verwendung!
Sicherheitshinweise
Ladegerät
Symbole auf dem
Ladegerät
Ladegerät vor Nässe
schützen und trocken la-
gern. Gerät ist nur zur
Verwendung in Räumen
geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
Das Ladegerät besitzt
eine eingebaute Siche-
rung von 1 Ampere.
Das Ladegerät erfüllt die
Anforderungen der
Schutzklasse II.
Sicherheitshinweise
Akkupack
9DE
– 10
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
ben sind.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseite 3
1 Typenschild
2 Hochdruckanschluss
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Entriegelung Akkupack
5 Akkufach
6 Tragegriff
7 Aufbewahrung für Hochdruckpistole
8 Aufbewahrung für Strahlrohr
9 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
10 Kupplung für Wasseranschluss
11 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
12 Hochdruckpistole
13 Display Hochdruckpistole
MIX / STANDARD / BOOST
14 Verriegelung Hochdruckpistole
15 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von
der Hochdruckpistole
16 Hochdruckschlauch
17 Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeitsmodus: BOOST
Für hartnäckige Verschmutzungen (kürzere Akku-
laufzeit)
18 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Arbeitsmodus: STANDARD
Für normale Reinigungsaufgaben (längere Akku-
laufzeit)
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
montieren.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4
Abbildung
Tragegriff befestigen.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Batterien und Akkus enthalten Stoffe, die
nicht in die Umwelt gelangen dürfen. Bitte Altgerä-
te sowie Batterien oder Akkus umweltgerecht ent-
sorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
reich eindringen lassen.
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
* Optional
19 Standard Ladegerät Battery Power 36 V
A Ladekontakte
B Akkuadapter
C Verbindungskabel
D Steckernetzteil
20 Akkupack Battery Power 36/50
A Display Akkupack
B Kontakte
C Typenschild
D Aufnahme
** Zusätzlich erforderlich
21
Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
Länge mindestens 7,5 m
22 KÄRCHER Saugschlauch SH 5
(Bestell-Nr. 2.643-100.0)
Montage
10 DE
– 11
Für den Betrieb des Geräts ist ein Akkupack Battery
Power 36/50 oder Battery Power + 36/75 sowie ein
Ladegerät aus der KÄRCHER 36 V - Plattform erfor-
derlich.
Hinweis: Der Akkupack Battery Power 36/25 kann nicht
verwendet werden.
Der Akkupack ist mit einem Display ausgestattet, das
dauerhaft Auskunft über den Ladezustand, den Fort-
schritt der Aufladung und die Restlaufzeit gibt. Zudem
werden eventuelle Fehlermeldungen angezeigt.
Je nach verwendetem Gerät dreht sich die Anzeige
beim Einsetzen des Akkupacks.
Hinweis: Neue Akkupacks sind nur vorgeladen und
müssen vor der ersten Benutzung vollständig aufgela-
den werden.
Das Display wird beim ersten Ladevorgang aktiviert.
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr durch explo-
dierenden Akku! Akkupacks nur mit dem dafür vorgese-
henen Ladegerät laden.
Abbildung
Akkupack in den Akkuadapter des Ladegerätes
schieben.
Steckernetzteil in die Steckdose stecken.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Das Display des Akkupacks zeigt während des La-
devorgangs die Restladezeit in Minuten an.
Der Ladevorgang ist beendet, wenn das Display
des Akkupacks 100% anzeigt.
Hinweis: Zeigt das Display nichts an, wenn sich der Ak-
kupack im Ladegerät befindet, ist die Akkukapazität er-
schöpft oder sehr niedrig. Sobald der Akkupack ausrei-
chend geladen wurde, zeigt das Display die Restladezeit
an. Erfolgt auch nach längerer Zeit keine Anzeige, ist
der Akkupack defekt und muss ersetzt werden.
Nach dem Laden, Akkuadapter vom Akkupack ab-
ziehen.
Steckernetzteil aus der Steckdose ziehen.
Hinweise:
Damit die Ladestandsanzeige richtig funktioniert,
muss der Akkupack bei der ersten Verwendung bis
zum Abschalten des Geräts entladen werden.
Neue Akkupacks erreichen ihre volle Kapazität
nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen.
Längere Zeit nicht verwendete Akkupacks vor der
Benutzung nachladen.
Bei Temperaturen unter 0 °C sinkt die Leistungsfä-
higkeit eines Akkupacks.
Lange Lagerung bei Temperaturen über 20 °C
kann die Kapazität eines Akkupacks verringern.
ACHTUNG
Gerät und Akkupack nicht in direkte Sonne stellen.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckanschluss
des Gerätes verbinden.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken,
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
nippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Darauf ach-
ten, dass der Akkupack richtig einrastet.
Abbildung
Geladenen Akkupack in die Aufnahme des Gerä-
tes schieben.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.
ACHTUNG
Schlauchkupplungen aus Metall mit Aquastop können
zur Beschädigung der Pumpe führen! Bitte Schlauch-
kupplung aus Kunststoff oder KÄRCHER Schlauch-
kupplung aus Messing verwenden.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Akkupack
Display Akkupack
Anzeige Bedeutung
Akku lagern
Ladestand des Akkupacks bei
Nichtverwendung.
Akku verwenden
Restlaufzeit des Akkupacks bei
Verwendung.
Akku laden
Restladezeit des Akkupacks beim
Aufladen.
Akkupack voll geladen.
Fehleranzeige
Akkupacktemperatur außerhalb
der zugelassenen Werte oder we-
gen Kurschluss gesperrt (siehe
Hilfe bei Störungen).
Akkupack defekt und zur Sicher-
heit gesperrt. Akkupack nicht
mehr verwenden und vorschrifts-
mäßig entsorgen.
Akkupack laden
Inbetriebnahme
Akkupack einsetzen
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
11DE
– 12
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem KÄRCHER Saug-
schlauch SH 5 zum Ansaugen von Oberflächenwasser
z. B. aus Regentonnen oder Teichen geeignet (Maxi-
male Ansaughöhe siehe technische Daten).
Saugschlauch auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben und in Wasserquelle (zum Beispiel Re-
gentonne) hängen.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Gerät laufen lassen (max. 2 Minuten), bis Wasser
blasenfrei an der Hochdruckpistole austritt.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Hinweis: Nach 2 Minuten Trockenlauf schaltet das Ge-
rät automatisch ab. Hinweise zum Neustart, siehe Kapi-
tel „Hilfe bei Störungen“.
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.
Abbildung
Strahlrohr in Hochdruckpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Der Arbeitsmodus wird im Display der Hochdruck-
pistole angezeigt.
Hinweis: Der Akkupack benötigt zum Aufwachen etwas
Zeit, nach max. 4 Sekunden startet das Gerät.
Hinweis: Das Display des Akkupacks zeigt während
des Betriebs die verbleibende Restlaufzeit an.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
GEFAHR
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in gewünschter
Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Behäl-
ter mit Reinigungsmittellösung hängen.
Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen. Nur
mit der Hochdruckpistole arbeiten.
Arbeitsmodus: MIX
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberflä-
che sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das
Gerät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhal-
ten.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den noch
vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Nach der Arbeit Akkupack aus dem Gerät nehmen.
Abbildung
Entriegelung nach unten drücken.
Akkupack nach vorne abziehen.
Akkupack nach der Arbeit aufladen.
Hinweis: Auch teilentladene Akkupacks nach der Be-
nutzung aufladen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Der Lithium-Ionen-Akku unterliegt den Anforderungen
des Gefahrgutrechts und kann durch den Benutzer
ohne weitere Auflagen im öffentlichen Verkehrsraum
transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (Transportunternehmen)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten.
Versenden Sie den Akku nur, wenn das Gehäuse unbe-
schädigt ist. Kleben Sie offenliegende Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku fest und sicher. Er darf sich in
der Verpackung nicht bewegen können.
Bitte beachten Sie auch die nationalen Vorschriften.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Gerät entlüften
Betrieb
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Akkupack entnehmen
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Akkupack
12 DE
13DE
– 14
Eine tropfenweise Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Schnellladegerät und Akkupack mit größerer Ka-
pazität sind als Sonderzubehör erhältlich.
Hinweis: Gerät lässt sich nur mit 36 V Akkupacks
betreiben und ist nicht mit 18 V Akkupacks kompa-
tibel.
Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferumfang
enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden,
sind als Sonderzubehör erhältlich und können ent-
sprechend nachgekauft werden.
Bitte beachten Sie vor der Anwendung des
Schnellladegeräts und des Akkupacks die Be-
triebsanleitung des verwendeten Gerätes und die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Weitere Informationen über die Betriebssanleitung
für Akkupacks sowie Zubehör und Ersatzteile fin-
den Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Gerät undicht
Display Fehlermeldungen
Fehler beim Laden
Display ist an, Kontrolleuchte am Ladegerät leuch-
tet dauerhaft grün, Akkupack lädt aber nicht
Ladegerät defekt. Ersetzen Sie das Ladegerät.
Display ist aus, Akkupack lädt nicht
Der Akkupack ist eventuell komplett entladen. Warten
Sie ab, ob das Display nach einiger Zeit die Restlade-
dauer anzeigt. Wenn nicht, ist der Akkupack defekt.
Ersetzen Sie den Akkupack.
Display zeigt Temperatursymbol, Akkupack lädt
nicht
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie
den Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten
Temperaturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupack-
temperatur normalisiert hat.
Der Ladevorgang beginnt dann automatisch.
Fehler im Betrieb
Im Display wird das Temperatursymbol angezeigt
Akkupacktemperatur zu niedrig / hoch. Bringen Sie
den Akkupack in eine Umgebung mit gemäßigten
Temperaturen. Warten Sie ab, bis sich die Akkupack-
temperatur normalisiert hat.
Bei einem Kurzschluss wird der Akkupack für die wei-
tere Verwendung für 30 Sekunden gesperrt. Tritt der
Kurzschluss häufiger auf, wird der Akkupack dauerhaft
gesperrt. Schließen Sie den Akkupack zum entsperren
an das Ladegerät an.
Display zeigt Restlaufzeit 0 an, Gerät schaltet sich
aus.
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akku-
pack wieder auf.
Fehler bei der Lagerung
Display zeigt keine Restkapazität mehr an
Der Akkupack ist entladen. Bitte laden Sie den Akku-
pack wieder auf.
Display zeigt Restkapazität 70% an, obwohl der
Akkupack frisch geladen wurde.
Der Akkupack befindet sich im automatischen Lager-
modus. Dieser wird aktiviert, wenn der Akku mehr als
21 Tage nicht verwendet wurde. Diese Funktion
schützt die Akkuzellen vor schneller Alterung und er-
höht die Lebensdauer. Laden Sie den Akkupack vor
der nächsten Verwendung wieder vollständig auf.
Allgemeiner Fehler
Display zeigt durchbrochenes Batteriesymbol an.
Akkupack defekt und zur Sicherheit gesperrt. Akku-
pack nicht mehr verwenden und vorschriftsmäßig ent-
sorgen.
Zubehör und Ersatzteile
Sonderzubehör
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
Garantie
14 DE
– 15
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Technische Daten
Gerät
Nennspannung Akku 36 V
Leistung 1,1 kW
Schutzgrad IPX5
Betriebszeit bei voller Akkuladung (max.)
Reinigungsmittel Modus
Standard Modus
Boost Modus
29
14
8
min
min
min
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Ansaughöhe (max.) 0,5 m
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 7,4 MPa
Max. zulässiger Druck 11,0 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge maximal 5,8 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole 11 N
Maße und Gewichte
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 6,9 kg
Abmessungen (L x B x H) 245 x 303
x 629 mm
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K 1,3
0,6 m/s2
m/s2
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
72
3dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
88 dB(A)
Akkupack Battery Power 36/50
Akkutyp Li-Ion
Nennspannung Akku 36 V
Nennkapazität
(nach IEC/EN 61690) 4,8 Ah
Nennkapazität
(nach Angabe des Zellenherstellers) 5,0 Ah
Nennenergie (nach UN 3480) 172,8 Wh
Ladestrom max. 7,5 A
Betriebstemperatur -20...40 °C
Gewicht 1,5 kg
Abmessungen (L x B x H) 133 x 88
x 117 mm
Standard Ladegerät Battery Power 36 V
Nennspannung 100...240 V
Frequenz 50-60 Hz
Stromaufnahme 0,3 A
Schutzklasse II
Nennspannung Akku 36 V
Ladestrom max. 0,5 A
Ladezeit bei leerem Akku Battery Power 36/50
Ladezeit 80%, ca.
Ladezeit 100%, ca. 440
565 min
min
Gewicht (ohne Akku) 0,16 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ:
1.117-200 1.117-2xx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1 EN 60335–1
EN 60335-2-29
EN 60335–2–79 EN 60335–2–79
EN 62233: 2008 EN 62233: 2008
EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017
EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 50581 EN 50581
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 85
Garantiert: 88
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
15DE
– 5
Please read and comply
with these original in-
structions prior to the initial oper-
ation of your appliance and store
them for later use or subsequent
owners.
Apart from the notes contained
herein the general safety provi-
sions and rules for the preven-
tion of accidents of the legislator
must be observed.
Warnings and notes that are at-
tached on the appliance provide
important notes for the safe op-
eration.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
Check important compo-
nents, such as high-pressure
hose, hand spray gun and
safety installations, for dam-
age prior to every operation.
Immediately replace dam-
aged components. Do not op-
erate appliance with dam-
aged components.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet may not be directed at
persons, animals, live electri-
Contents
Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . EN 5
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Environmental protection . . . . . . . . EN 10
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Description of the Appliance . . . . . . EN 10
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Battery pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 13
Cleaning and care. . . . . . . . . . . . . . EN 13
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . EN 13
Accessories and Spare Parts . . . . . EN 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14
Technical specifications . . . . . . . . . EN 15
EU Declaration of Conformity . . . . . EN 15
Safety instructions
Hazard levels
Safe handling
16 EN
– 6
cal equipment or at the appli-
ance itself.
The high-pressure jet must
not be directed at other per-
sons or the user him-/herself
to clean clothing or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are
susceptible to damage from
the high-pressure jet and may
burst. The first indication for
this is a discolouration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/
tyre valves are perilous. Keep
a minimum jet distance of
30 cm during cleaning!
WARNING
Do not use the appliance
when there are other persons
around unless they are also
wearing protective clothing.
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
The water jet that is emitted
from the high-pressure noz-
zle results in a repulsion pow-
er acting on the hand spray
gun. Make sure that you have
a firm footing and are also
holding the hand spray gun
and spray lance firmly.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
ATTENTION
In case of extended breaks,
switch off the appliance at the
appliance switch.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
17EN
– 7
DANGER
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
Never use the appliance to
clean objects containing haz-
ardous substances (e.g. as-
bestos).
Do not spray flammable liq-
uids.
Never draw in fluids contain-
ing solvents or undiluted ac-
ids and solvents! This in-
cludes petrol, paint thinner
and heating oil. The spray
mist is highly inflammable,
explosive and poisonous. Do
not use acetone, undiluted
acids and solvents, as they
corrode the materials used on
the appliance.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
WARNING
According to applicable regu-
lations, the appliance must
never be used on the drinking
water net without a system
separator. Ensure that the
connection of your building
water installation on which
the high-pressure cleaner is
operated is equipped with a
system separator pursuant to
EN 12729 Type BA.
Water that has flown through
a system separator is no
longer classified as drinking
water.
High-pressure hoses, fixtures
and couplings are important
for the safety of the appli-
ance. Only use high-pressure
hoses, fixtures and couplings
recommended by the manu-
facturer.
When disconnecting the sup-
ply or high pressure hose, hot
water may leak from the con-
nections after operation.
CAUTION
Mind the weight of the appli-
ance when selecting the stor-
age location and during trans-
port (see technical data) to
prevent accidents or injuries.
WARNING
This appliance was designed
to be used with detergents
which are supplied or recom-
mended by the manufacturer.
The use of other detergents
or chemicals may compro-
mise the safety of the appli-
ance.
The improper use of deter-
gents can cause severe inju-
ries or toxication.
Store detergents away from
the reach of children.
Other risks
Working with detergent
18 EN
– 8
CAUTION
Safety installations serve the
protection of the user and may
not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents
unintentional operation of the
appliance.
The lock locks the lever of the
trigger gun and prevents the ac-
cidental start of the device.
If the lever on the trigger gun is
released, the pressure switch
turns off the pump, the high-
pressure jet stops. If the lever is
pulled the pump is turned on
again.
The device shuts off automati-
cally after 2 minutes of dry run-
ning so as to prevent damage to
the high-pressure pump.
CAUTION
Wear protective clothing and
safety goggles to protect
against splash back contain-
ing water or dirt.
During the use of high-pres-
sure cleaners aerosols can
develop. Inhaling aerosols
can cause health damage.
Depending on the applica-
tion, completely shielded noz-
zles (e.g. surface cleaner)
that significantly reduce the
emission of aqueous aero-
sols can be used for high-
pressure cleaning.
The use of such shielding is
not possible with all applica-
tions.
If the use of a completely
shielded nozzle is not possi-
ble, a respirator of the catego-
ry FFP 2 or the like should be
used, depending on the envi-
ronment to be cleaned.
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Auto-stop function
Dry running protection
Personal protective
equipment
Symbols on the machine
The high pressure jet
must not be directed at
persons, animals, live
electrical equipment or at
the appliance itself.
Protect the appliance
against frost.
The appliance must not
be directly connected to
the public drinking water
network.
19EN
– 9
DANGER
Check the plug-in power sup-
ply, connection cable, battery
adapter and battery pack for
damage before every use.
Damaged devices may no
longer be used and must be
replaced.
Do not open the charger. The
charger must be replaced if
damaged or defect.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not charge battery (prima-
ry cells); risk of explosion.
CAUTION
The mains voltage must
match the voltage mentioned
on the type plate of the charg-
er.
Use the charger only to
charge approved battery
packs.
Only charge the battery pack
using the original charger en-
closed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER.
ATTENTION
Do no carry charger by the
connection cable.
Keep connection cable away
from heat, sharp edges, oil
and moving parts.
Do not cover the plug-in pow-
er supply.
Avoid extension cables with
multiple sockets and simulta-
neous operation of several
devices.
Do not wind the connection
cable around the or the bat-
tery adapter to avoid damag-
es.
Be sure to read the safety in-
structions enclosed with the
battery pack and observe
these during use!
Charger safety instructions
Symbols on the charger
Protect the charger
against moisture and
store it dry. The device is
only suitable for use in
rooms; do not expose the
device to rain.
The charger has a built-in
fuse of 1 ampere.
The charger meets the
requirements of protec-
tive class II.
Battery pack safety
instructions
20 EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Kärcher K 2 Battery Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare