REH4MAT EB-KM Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

РУССКИЙ
КОНСЕРВАЦИЯ И ХРАНЕНИЕ:
ПОКАЗАНИЯ:
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Ортезы Reh4Mat это современные и инновационные изделия, изготовлены очень старательно из
материалов самого лучшего качества. Нашей главной целью является удовлетворенность
пациентов. Если у Вас возникнут какие-либо вопросы, пожалуйста, свяжитесь с продавцом или
непосредственно с работником фирмы Reh4Mat по электронной почте, по адресу:
Ортез шеи стабилизирует и разгружает шейный отдел позвоночника. Применяется
после травм шейного отдела позвоночника и при разного рода
болевых синдромах в области шеи и плеча..
§Чистку продукта следует проводить систематически, не реже одного раза в
месяц или чаще, если необходимо, в соответствии с рекомендациями
производителя, обеспечивая ему надлежащее состояние.
§Перед каждым использованием продукт следует тщательно проверять на
целостность, отсутствие повреждений, трещин, деформаций, а также на то, что
все движущиеся части (если есть) полностью перемещаются и не заедают.
§удалить без помощи инструментов, перед стиркой изделия следует их снять.
§Не мыть и стирать диск, hе гладить, hе обрабатывать хлоркой, hе применять
химическую обработку, hе отжимать в центрифуге.
§Изделие следует хранить в чистом и сухом помещении.
§Стирать вручную в теплой воде с мылом в температуре 30°С.
§Использовать после полного высыхания.
§если изделие оснащено боковыми шинами, бляшками и их можно легко
§Хранить в сухом месте, hе подвергать воздействию источников высокой
температуры, cушить вдали от источников тепла.
ОРТЕЗ ШЕЙНЫЙ
KRČMEC
NYAKMERE
COLLARE CERVICALE
COLAR CERVICAL
ЦЕРВИКАЛНА ЯКА
KORISNIČKE UPUTE
KAELATUGI
HANDLEIDING
CERVICALE KRAAG
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
IVATELSKÝ MANUÁL
PODPORA VRATA
BRUKSANVISNING
ORTOZA ZA VRATNU KRALJEŽNICU
BRUGSANVISNING
KASUTUSJUHEND
РЪКОВОДСТВО
KAKLO SRITIES ĮTVARAS
CERVIKAL ORTOSE
MHLEABHAR ÚIDEORA
TEANNTÁN MUINÍL
POUŽÍVASKÁ PRUČKA
KRČGOLIER
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
NAVODILA ZA UPORABO
NACKSD
HASZNÁLATI UTAS
MANUALE UTENTE
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΥΧΕΝΙΚΟ ΚΟΛΑΡΟ
مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد
ﻖﻧﻌﻟا ماوﻘ
KAKLA ORTOZE
О любом серьезном инциденте, связанным с продуктом , необходимо
сообщать производителю и компетентному органу государства в котором
проживает пользователь или пациент.
Необходимо следовать СПОСОБУ НОШЕНИЯ,который прилагается к
изделию.
Список всех запасных частей для выбранного продукта доступен для
загрузки на сайте www.reh4mat.com.
Подтверждение соответствия продукта основным
требованиям норм ЕС.
Производитель
ВНИМАНИЕ
Пожалуйста, прочтите инструкцию перед
Беречь от солнечного света
Относительная влажность при хранении
Ограничение температуры хранения
Хранить в сухом месте
Упаковка пригодна для вторичной переработки.
Медицинское изделие
номер партии
Номер в каталоге
Упаковка пригодна для вторичной переработки.
Знак «Польский Капитал » подчеркивает местность
происхождения продукта.
Продукт без химикатов
Продукт рекомендован специалистами
Благоприятный для кожи продукт
Инновационный продукт
максимальный эффект в минимальном продукте
Экологический продукт
Гипоаллергенный продукт
Прочный продукт
Продукт быстрого медицинского снабжения
§Не использовать изделие без консультации с лечащим врачом или терапевтом.
§Не следует Давать детям и лицам с ограниченным сознанием без присмотра
опекуна.
§Особенно следует проконтролировать правильность применения ортеза у детей,
больных с расстройствами памяти, душевнобольных и пациентов с нарушениями
ощущения.
§Не использовать изделие не подходящего размера. Только правильно
подобранный размер в соответствии с таблицей размеров, указанной на упаковке
продукта и в информационных материалах производителя, гарантирует
эффективность и безопасность.
§В случае сопутствующих варикозных заболеваний, воспаления глубоких вен в
прошлом, отеков нижних или верхних конечностей, применение ортеза возможно
исключительно после консультации у лечащего врача.
§Не следует Использовать изделие не по назначению.
§Не используйте продукт, если он деформирован или поврежден.
§Не следует Принимать попытки самостоятельного отремонтировать изделие.
Самостоятельное вмешательство в конструкцию продукта может нанести
непоправимый вред здоровью пользователя.
§Особенно следует проконтролировать правильность применения ортеза у детей,
больных с расстройствами памяти, душевнобольных и пациентов с нарушениями
ощущения. Кожный покров в местах прилегания ортеза должен быть чистым
(непосредственно перед пользованием ортезом не применять мази, кремы,
лекарственные компрессы).
§Не следует Использовать аксессуары, не рекомендованные производителем.
§Не использовать изделие возле открытого огня или на горячей поверхности. Это
может серьезно травмировать пользователя и привести к серьезному ущербу для
здоровья.
§Одевать ортез на ночь можно только по рекомендации лечащего врача.
§Внимание! Каждый раз перед пользованием изделием, следует проверить
его на наличие потертых элементов и швов. В случае повреждения изделия,
необходимо прекратить его применение и отправить его на адрес
производителя. Только неповрежденное изделие и его правильное
использование гарантируют надлежащее функционирование изделия.
§Внимание! Производитель несет ответственность только за скрытые
дефекты или повреждения, возникшие при правильном использовании в
результате производственных дефектов изделия.
§Внимание! Применение изделия не согласно указаний в инструкции грозит
серьезными осложнениями.
§Не следует Использовать изделие не по назначению.
§Кожный п о к р о в в местах п р и л е г а н и я о ртеза должен б ы т ь чисты м
(непосредственно перед пользованием ортезом не применять мази, кремы,
лекарственные компрессы). Необходимо систематически проверять состояние
кожного покрова; в случае появления каких-либо кожных изменений в местах
прилегания ортеза, обязательно обратиться к лечащему врачу.
§Перед первым использованием убедитесь, что размер продукта правильно
выбран в соответствии с таблицей размеров. Oртез правильно функционирует
при условии выбора соответственного размера. Неправильный подбор размера
снижает эффективность терапии, может вызвать дискомфорт и привести к
возникновению неправильной позиции тела во время использования. Ортез
Reh4Mat должен подбирать лечащий врач, специализированный продавец или
реабилитант.
§Не следует Самостоятельно вносить какие-либо изменения в конструкцию
изделия.
§Длительное применение ортеза может привести к ограничению активных и
пассивных движений в суставах. Если не противопок азано, рекомендуется
несколько раз в сутки выполнять пассивные упражнения. Упражнения
подбираются магистром или техником-реабилитантом индивидуально для
каждого пациента по назначению лечащего врача.
§Внимание! Производитель несет ответственность за надлежащее
функционирование изделия только в том случае, если оно приобретено у
официального дистрибьютора или в специализированном магазине.
§Не следует Давать детям и лицам с ограниченным сознанием без присмотра
опекуна.
§Внимание! Боль всегда является предостережением. В случае длительных
или усиливающихся болевых ощущений, необходимо обратиться к
лечащему врачу или реабилитанту.
§Внимание! Перед использованием изделия пользователь обязан
ознакомиться с настоящей инструкцией. Соблюдение данной инструкции
обеспечит безопасное использование изделия, а также продлит его срок
службы. В случае сомнений следует проконсультироваться с врачом или
физиотерапевтом.
§В случае сопутствующих варикозных заболеваний, воспаления глубоких вен в
прошлом, отеков нижних или верхних конечностей, применение ортеза возможно
исключительно после консультации у лечащего врача.
§Не следует Использовать аксессуары, не рекомендованные производителем.
§Внимание! Ортезом может пользоваться исключительно один пациент
§Особенно следует проконтролировать правильность применения ортеза у детей,
больных с расстройствами памяти, душевнобольных и пациентов с нарушениями
ощущения.
§Перед использованием удалите всю упаковку (бумагу, пластик), отрезаемые
вкладки и картонные бирки.
§Внимание! Она должна храниться в легко доступном месте.
§Не следует Использовать изделие неправильного размера.
§Внимание! Настоящая инструкция содержит основные сведения,
необходимые для правильной и безопасной эксплуатации изделия,
способа очистки и ухода.
§Внимание! Oртезом следует пользоваться согласно указаниям врача или
реабилитанта.
§Не следует Принимать попытки самостоятельного отремонтировать изделие.
ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
Дата производства
EL
LV
tel. +48 16 621 42 20 wew. 3
36-060 Głogów Małopolski
37-500 Jarosław, POLAND
fax: +48 16 621 42 13
ul. Piaski 47, POLAND
ul. Truskawkowa 17, Widna Góra,
REH4MAT
www.reh4mat.com, www.probraces.com
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ / ПРОИЗВОДИТЕЛ / PROIZVOĐAČ /
VÝROBCE / FABRIKANT / TOOTJA / DÉANTÓIR / GAMINTOJAS /
FABRIKANT / VÝROBCA / PROIZVAJALEC / TILLVERKARE /
GYÁRTÓ / PRODUTTORE / PRODUCĂTOR / RAŽOTĀJS /
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ:
Mailing address
tel. +48 16 621 41 35 wew. 3
Wytwórca posiada certyfikowany System Zarządzania Jakością zgodny
z ISO 13485.
The manufacturer holds the ISO 13485 international Quality
Management System certyficate.
МЕДИЦИНСКОЕ ИЗДЕЛИЕ / МЕДИЦИНСКО ИЗДЕЛИЕ / MEDICINSKI
PROIZVOD / ZDRAVOTNICKÝ PROSTŘEDEK / MEDICINSK VARE /
MEDITSIINISEADE / TÁIRGE LEIGHIS / MEDICINOS PRIEMONĖ /
MEDISCH APPARAAT / ZDRAVOTNÍCKA POMÔCKA / MEDICINSKI
PRIPOMOČEK / MEDICINTEKNISK PRODUKT / EGÉSZSÉGÜGYI
TERMÉK / PRODOTTO MEDICO / DISPOZITIV MEDICAL /
MEDICĪNISKAIS IZSTRĀDĀJUMS / ΙΑΤΡΙΚΌ ΠΡΟΪΌΝ
Дата последней актуализации / Дата на обновление на
ръководството / Datum zadnje dopune korisničkih uputa / Datum
aktualizace manuálu / Dato for seneste ajourføring af brugsanvisningen /
Kasutusjuhendi uuendamise kuupäev / Dáta athbhreithniú an
lámhleabhair / Instrukcija atnaujinta / De laatste datum van de
gebruikershandleiding / Dátum aktualizácie používateľskej príručky /
Datum posodobitve uporabniškega priročnika / Uppdateringensdatum /
Az utasítás frissítésének dátuma / Data di revisione del manuale / Data
actualizării manualului de utilizare / Rokasgrāmatas pārskatīšanas datums
/ Ημερομηνία αναθεώρησης του εγχειριδίου:
Символ инструкции / Cимвол на ръководството / Simbol korisničkih
uputa / Symboly uživatelského manuálu / Sprogudgave / Kasutusjuhendi
sümbol / siombail an lámhleabhair / Instrukcijos simbolis / Symbool van
de gebruikershandleiding / Symbol užívateľskej príručky / Simboli
uporabniških navodil / Symbol / Az utasítás jelzése / Simbolo del manuale
/ Simbolul manualului de utilizare / Rokasgrāmatā izmantotie simboli /
Σύμβολο εγχειριδίου:
05.12.2022
34/U/L/2
UMDNS 10938
HRVATSKI
Ortoza za vratnu kralježnicu pruža stabilizaciju I olakšanje za cervikalnu kralježnicu. Koristi se
nakon ozljeda vrata te bolnih sindroma cervikalne kralježnice I ramenog obruča
ZBRINJAVANJE I ODRŽAVANJE
INDIKACIJE:
PRAVILA SIGURNOSTI
Ortoza je odlično rješenje za uspješnu terapiju nakon ozljede ili drugih stanja. Reh4Mat proizvodi
cijenjeni su i preporučaju ih stručnjaci (liječnici, fizioterapeuti) i pacijenti. Naši su proizvodi proizvedeni u
Poljskoj od visokokvalitetnih materijala. Ukoliko imate dodatnih pitanja, budite slobodni kontaktirati nas:
§Ako na proizvodu postoje lateralne udlage ili zglobovi koje je moguće skinuti bez alata prije
pranja/čišćenja proizvoda, potrebno ih je skinuti prije pranja.
§Proizvod čistite redovito, barem jednom mjesečno (ili više ako za istim postoji potreba). Preporuka
je proizvođača da se pazi na stanje proizvoda.
§Skladištiti na suhom I čistom mjestu.
§Zaštititi od vlage, visoke temperature, sunčeve svjetlosti.
§Proizvod je preporučeno skladištiti u čistom i suhom prostoru i koristiti prema uputama
proizvođača.
§Prati na ruke u toploj vodi na temperaturi do 30°C.
§Sušite pažljivo, a možete ju koristiti tek kada se potpuno osuši.
§Ne smije se peglati, klorirati niti sušiti u sušilici.
§yPrije prve upotrebe provjerite veličinu proizvoda. Samo prava veličina osigurana
sigurnost i učinkovitost. Pogrešna veličina proizvoda umanjuje učinkovitost terapije, a
povećava razinu neugodnosti te pogrešnog korištenja. Pravilno korištenje ortoze prema
dijagnozi određuju fizioterapeut ili liječnik.
§U slučaju postojanja varikoziteta vena, duboke venske tromboze ili edema korištenje
ortoze je dozvoljeno samo po preporuci liječnika.
§Ne pokušavajte popravljati proizvod samostalno.
§Prije korištenja proizvoda, skinite pakiranje I dodatke kao što su papiri, kartice ili etikete
s podacima proizvoda.
§Ne koristite proizvod protivno uputama za korištenje.
§Ne koristite proizvod u slučaju oštećenja ili promjene oblika.
§Upozorenje! Koristiti proizvod samo na jednom pacijentu.
§Prije korištenja proizvoda, skinite pakiranje I dodatke kao što su papiri, kartice ili etikete
s podacima proizvoda.
§Ne koristite dodatke koji nisu propisani od strane proizvođača.
§Proizvod ne smiju koristiti djeca ili odrasli sa poteškoćama u razvoju bez prisutnosti
roditelja ili skrbnika. Proizvod ne smiju koristiti osobe s poremećajem površinskog ili
dubinskog osjeta bez prisutnosti roditelja ili skrbnika.
§Proizvod se ne smije koristiti u pogrešnoj veličini.
§Upozorenje! Proizvod je potrebno je koristiti prema uputama I preporukama
liječnika ili fizioterapeuta.
§Koža mora biti suha na mjestu gdje se proizvod primjenjuje. Kontrolirajte stanje kože te
ukoliko se pojave lezije, potrebno je potražiti savjet liječnika.
§Upozorenje! Prije korištenja proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. Slijedeći
upute koje se nalaze u priručniku garantirana je sigurnosti I učinkovitost
proizvoda.Ukoliko imate kakvih pitanja, kontaktirajte pružatelja zdravstvene
njege.
§Upozorenje! Korištenje proizvoda protivno korisničkim uputama može doći do
ozbiljnih problema.
§Upozorenje! Ovaj priručnik sastoji se od osnovnih informacija potrebnih za
ispravno i sigurno korištenje proizvoda, održavanje i čišćenje.
§Upozorenje! Provjerite stanje proizvoda. Ako je proizvod oštećen, prekinite
korištenje I kontaktirajte proizvođača. Samo predmet koji nije oštećen I ima
pravovaljano jamstvo je proizvod siguran za korištenje.
§Upozorenje! Proizvođač je odgovoran za skrivena oštećenja proizvoda ili za
mehaničke nedostatke koji se pojavljuju prilikom korištenja proizvoda.
§Upozorenje! Proizvođač je odgovoran za učinkovitost I sigurnost proizvoda, ali
samo ukoliko je proizvod kupljen kod ovlaštenog prodavača.
§Upozorenje! Bol je uvijek znak za zabrinutost. Ako se bol pojačava ili je
konstantna, preporuča se kontaktirati fizioterapeuta ili liječnika.
§Upozorenje! Spremite priručnik za buduće korištenje.
§Ne koristite proizvod protivno uputama za korištenje.
§U slučaju postojanja varikoziteta vena, duboke venske tromboze ili edema korištenje
ortoze je dozvoljeno samo po preporuci liječnika.
§Korištenje ortoze tokom noći trebalo bi biti propisano od strane liječnika
§Proizvod se ne smije koristiti u pogrešnoj veličini. Samo ispravna veličina, usuglašena s
tablicom veličina (čije se mjere nalaze na pakiranju proizvoda) te informacije
proizvođača o materijalu garantiraju efektivnost i sigurnost prilikom korištenja
proizvoda.
§Koža mora biti suha na mjestu gdje se proizvod primjenjuje. Kontrolirajte stanje kože te
ukoliko se pojave lezije, potrebno je potražiti savjet liječnika.
§Proizvod ne smiju koristiti osobe s poremećajem površinskog ili dubinskog osjeta bez
prisutnosti roditelja ili skrbnika.
§Ne pokušavajte popravljati proizvod samostalno.
Samostalno uplitanje u dizajn I strukturu proizvoda može rezultirati trajnim
oštećenjem ili može biti opasno po korisnikovo zdravlje.
§Ne koristite dodatke koji nisu propisani od strane proizvođača.
§Proizvod ne smiju koristiti djeca ili odrasli sa poteškoćama u razvoju bez prisutnosti
roditelja ili skrbnika.
§Proizvod je potrebno koristiti prema uputama liječnika ili fizioterapeuta.
§Ne koristite proizvod u blizini plamena ili vruće površine. Moglo bi doći do ozbiljnih
ozljeda korisnika.
§Ne koristite proizvod u slučaju oštećenja ili promjene oblika.
БЪЛГАРСКИ
ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА
ИНДИКАЦИИ:
Описание на продукт Тази ортеза е отлично решение за ефективна терапия в случаи на травма
или друго състояние. Продуктите на Reh4Mat за високо ценени и препоръчвани от редица
специалисти ( лекари, физиотерапевти) и пациенти. Нашите продукти се произвеждат в Полша
и са направени от висококачествени материали. Ако имате допълнителни въпроси можете да
се свържете с нас.
Цервикалната яка осигурява стабилизация и облекчение на шийният отдел. Използва
се след травми в областта на врата и при болезнени синдроми в облестта на врата и
рамото.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
§Използвайте продукта само когато е напълно изсъхнал.
§Продуктът трябва да бъде поддържан чист според препоръките на производителя.
§Почистайте продукта систематично, поне веднъж месечно или по-често ако се налага,
според инстукциите и препоръките от производителя, като се уверите, че продукта е в
добро състояние.
§Преди всяка употреба, продуктът трябва да се проверява внимателно за нарушения на
целостта, пукнатини, деформации и дали всички движещи елементи (ако има такива) се
движат в пълният си обем.
§Измивайте на ръка с топла сапунена вода при температура от 30 градуса.
§Не гладете, не използвайте хлорин, не носете на химическо чистене, не сушете в
сушилня.
§Съхранявайте в сухо и чисто помещение.
§Пазете от влага, високи температури, директна слънчева светлина, изсушавайте на
източници на топлина.
§Внимание ! Неспазване на инструкциите за употреба могат да доведат до
сериозни усложнения.
§Внимание!Това ръководство съдържа основна информация необходима
за правилната и безопасната употреба И поддръжка на продукта.
§Внимание! Преди да използвате продукта, прочетете внимателно
ръководството за употреба. Спазването на инструкциите за употреба
осигурява безопаснотта и ефективноста на продукта. Ако имате въпроси,
моля консултирайте се със специалист.
§Внимание ! Проверете състоянието на продукта. Ако той е повреден,
прекратете употребата му и се свържете с производителя. Само
употребата на изправен продукт в съответствие с ръководството, могат
да гарантират неговата безопасна и правилна работа.
§Внимание! Производителя не носи отговорност за скрити дефекти на
продуктите или за механични травми върху тях случили се в следствие
на нормална употреба.
§Внимание ! Запазете инструкциите за бъдещи справки.
§Внимание! Производителя носи отговорност за неговата ефективност и
безопасност само в случай, че продукта е закупен от оторизиран
представител.
§Внимание! Болката винаги е знак за предупреждение. Ако болката си
остава същата или се увеличава, трябва да се консултирате с лекар или
физиотерапевт.
§Внимание ! За индивидуална употреба.
§Внимание! Продуктът трябва да бъде използвам според препоръките на
лекар и физиотерапевт.
§Преди първоначална употреба, проверете размера на продукта. Правилният
размер гарантира безопасна и ефективна употреба. Грешният размер може да
намали ефективността от терапията, да увеличи дискомфорта и грешно да
позиционира ползвателя. Правилната употреба и размер се препоръчва от
вашият лекар или физиотерапевтът ви.
§При деца с психични разтройства не използвайте продукта без контрола на
настройник/придружител.
§Кожният участък, върху който ще се поставя продукта трябва да бъде добре
почистен. Следете състоянието на кожата, в случай на образуване на лезии се
свържете с лекар.
§Не използвайте аксесоари които не са препоръчани от производителя.
§При деца с психични разтройства не използвайте продукта без контрола на
настройник/придружител.
§Изполвайте продукта според предназначението му.
§Преди употреба премахнете опаковката и други аксесоари като докуемнти,
етикети и др.
§В случаи на разширени вени, дълбока венозна тромбоза и отоци се
посъветвайте с лекар преди употребата на ортеза.
§Не се опитвайте да сервизирате продукта самостоятелно.
§Не използвайте продукта ако размерът му не е подходящ.
§Не използвайте продукта в случаи на повреда или деформация.
КОНТРАИНДИКАЦИИ
§При деца с психични разтройства не използвайте продукта без контрола на
настройник/придружител
§Не използвайте продукта про пациенти с увреди на суперфициална или дълбока
чувствителност без наблюдение от настойник.
§Не използвайте продукта ако размерът му не е подходящ. Използвайте само
правилно пасващи продукти, съгласно таблицата с размери, предоставена
заедно с опаковката на продукта и информацията за материалите, гаранцията и
инструкциите за безопасност.
§Продуктът трябва да бъде използвам според препоръките на лекар или
физиотерапевт.
§Употребата на ортезата през ноща трябва да бъде извършвана само след
лекарско предписание.
§В случаи на разширени вени, дълбока венозна тромбоза и отоци се
посъветвайте с лекар преди употребата на ортеза.
§Не използвайте продукта в случаи на повреда или деформация.
§Изполвайте продукта според предназначението му.
§Не се опитвайте да сервизирате продукта самостоятелно. Промяната на
дизайна на продукта може да доведе до неговата повреда или да има
последствия за здравето на ползвателя.
§Не използвайте аксесоари които не са препоръчани от производителя.
§Кожният участък, върху който ще се поставя продукта трябва да бъде добре
почистен. Следете състоянието на кожата, в случай на образуване на лезии се
свържете с лекар.
§Не използвайте продукта в близост до пламъци или горещи повърхности. Това
може да причини сериозни увреди на потребителя и неговото здраве
Список всех запасных частей для выбранного продукта доступен
для загрузки на сайте www.reh4mat.com.
O любом серьезном инциденте, связанном с устройством,
необходимо сообщать производителю и компетентному органу
государства, в котором проживает пользователь или пациент.
Необходимо следовать СПОСОБУ НОШЕНИЯ,который
прилагается к изделию.
Ozbiljne posljedice korištenja ili nedostaci proizvoda trebali bi biti
prijavljeni proizvođaču I ovlaštenom prodavaču.
Molimo da slijedite upute za postavljanje koje se nalaze na proizvodu.
Lista dostupnih rezervnih dijelova nazali se na www.reh4mat.com za
svaki pojedini proizvod.
Подтверждение соответствия продукта основным
требованиям норм ЕС.
Производител
Пожалуйста, прочтите инструкцию перед
использован.ием
ВНИМАНИЕ
Беречь от солнечного света
Относительная влажность при хранении
Ограничение температуры хранения
Хранить в сухом месте
Упаковка пригодна для вторичной переработки.
Медицинское изделие
номер партии
Номер в каталоге
Упаковку выбросить в мусорное ведро.
Знак «Польский Капитал » подчеркивает местность
происхождения продукта.
Продукт без химикатов
Продукт рекомендован специалистами
Благоприятный для кожи продукт
максимальный эффект в минимальном продукте
Инновационный продукт
Экологический продукт
Прочный продукт
Гипоаллергенный продукт
Продукт быстрого медицинского снабжения
Proizvođač
Molimo pročitajte upute prije korištenja
Upozorenje!
Zaštitite od sunčeve svjetlosti
Skladištiti na relativno vlažnom mjestu
Skladištiti na mjestu ograničene temperature
Skladištiti na suhom mjestu
Упаковка Pakiranje proizvoda može se reciklirati
Medicinski proizvod
Lota broj
Kataloški broj
Pakiranje je potrebno baciti u za to predviđeno mjesto.
Znak „Polish Capital” naglašava lokalitet proizvoda.
Proizvod oslobođen kemijskih utjecaja
Proizvod preporučaju specijalisti
Proizvod nije štetan za korištenje na koži
Manja veličina, veća učinkovitost proizvoda
Inovacija
Ekološki osvješten proizvod
Izdržljiv proizvod
Hipoalergeni proizvod
Proizvod namijenjen za korištenje u odjelima Hitne
pomoći
Deklaracija da proizvod zadovoljava sve neophodne
potrebe.
Datum proizvodnje
Дата на производство
KONTRAINDIKACIJE
DANSK
ČESKY
ČE A ÚDRŽBA
INDIKACE:
Ortézy jsou perfektní řešení pro efektivní léčbu v případě poranění či jiných stavů. Reh4Mat výrobky
jsou oceňovány a doporučovány specialisty ( lékaři, fyzioterapeuty) a pacienty. Naše výrobky jsou
vyrobeny v Polsku z vysoce kvalitních materiálů. V případě jakýchkoliv dotazů nnás neváhejte
kontaktovat: [email protected].
Krční límec poskytuje stabilizaci a úlevu krční pateře. Používá se po úrazech krční pateře a
bolestivých syndromech krční a ramenní oblasti.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
KONTRAINDIKACE
Seznam dostupných náhradních dílů pro vybrané výrobky
naleznete na www.reh4mat.com.
Prosíme postupujte podle INSTRUKCÍ dodaných s výrobkem.
Vážné příhody spojené s výrobkem musí být nahlášeny výrobci a
kompetentním autoritám ve vaší zemi.
Enhver alvorlig hændelse i forbindelse med varen skal anmeldes til
fabrikanten og den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren
el. patienten har sin bopæl.
Følg instruksen: HVORDAN MAN TAGER ORTOSEN PÅ, som medfølger varen.
En oversigt af alle tilgængelige reservedele kan downloades fra hjemmesiden
www.reh4mat.com (se den valgte vare).
§Použijte po celkovém vyschnutí.
§Udržujte v suchu a čistotě.
§Výrobek být udržován v čistotě a používán dle doporučení výrobce.
§Pokud výrobek obsahuje postranní dlahy nebo peloty,které je možno demontovat bez použití
náčiní, odstraňte je před praním.
§Výrobek čistěte systematicky, nejméně jednou za měsíc nebo častěji, je-li to nezbytné, v
souladu s doporučeními výrobce, aby bylo zajištěno udržení výrobkiu v dobrém stavu.
§Perte v ruce v teplé vodě s mýdlem při teplotě 30°C.
§Váleček neperte, nežehlete, nebělte, nečistěte chemicky, nesušte v sušičce.
§Chraňte před vlhkem, extrémní teplotou, slunečním světlem, sušte mimo tepelné zdroje.
§Před prvním použitím zkontrolujte velikost výrobku. Pouze správná velikost zaručuje
bezpečnost a efektivitu. Špatná velikost výrobku snižuje efekt léčby, může působit
dyskomfort a špatné postavení. Výrobek musí být vybrán ošetřujícím lékařem,
specializovaným prodejcem nebo fyzioterapeutem.
§Pozor! Před každým použitím zkontrolujte stav výrobku. Pokud je výrobek
poškozen, přerušte jeho používání a kontaktujte výrobce. Pouze nepoškozené
výrobky a správné používání zaručují správné a bezpečné fungování.
§Nepoužívejte výrobek způsobem, pro který není určený.
§Pozor! Tento manuál obsahuje základní informace nezbytné pro správné a
bezpečné používání výrobku, údržbu a čištění.
§Pozor ! Tento manuál si pečlivě uschovejte.
§Pozor! Výrobce odpovídá pouze za skryté vady nebo poškození vzniklá během
pravidelného používání v důsledku výrobní vady.
§V případě varikozních žil, hluboké žilní trombózy či otoku je používání ortézy povoleno
pouze po konsultaci s lékařem.
§Neaplikujte výrobek na neočištěnou pokožku. Kontrolujte stav pokožky. V případě
výskytu kožních lézí je nezbytné kontaktovat lékaře.
§Nepoužívejte výrobek u osob a dětí s mentálními poruchami bez dozoru opatrovníka.
§Pozor! Používání výrobku neshodně s tímto manuálem může mít za následek
vážné komplikace.
§Pozor! Bolest je vždy varujícím příznakem. Pokud bolest přetrvává nebo se
zvyšuje, je doporučeno konsultovat vašeho lékaře nebo fyzioterapeuta.
§Před použitím odstraňte obal a příslušenství jako papíry, krabice nebo nálepky.
§Nepoužívejte výrobek nesprávné velikosti.
§Pozor! Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento manuál. Následující
pokyny obsažené v manuálu poskytují bezpečnost a efektivitu výrobku.Pokud
máte nějaké dotazy, prosíme, konsultujte vašeho poskytovatele zdravotních
služeb.
§Nepoužívejte výrobek u osob a dětí s mentálními poruchami bez dozoru opatrovníka.
§Pozor! Výrobek by měl být používán shodně s doporučením lékaře nebo
fyzioterapeuta.
§Pozor! Výrobce odpovídá za správné fungování výrobku a jeho bezpečnost
pouze v případě zakoupení výrobku u autorizovaného prodejce.
§Pozor! Použití pouze pro jednoho pacienta.
§Nepokoušejte se tento výrobek sami opravovat.
§Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
§Nepoužívejte výrolbek v případě jeho poškození nebo tvarové deformace.
§Výrobek používejte pouze podle doporučení lékaře či fyzioterapeuta.
§Nepokoušejte se tento výrobek sami opravovat.
§Nepoužívejte výrobek v blízkosti otevřeného ohně nebo horkých povrchů. To by mohlo
mít za následek vážné poranění uživatele a vážné poškození zdraví.
§Nepoužívejte výrobek nesprávné velikosti. Pouze správně zvolená velikost, shodně s
tabulkou velikostí, dostupnou na obalu výrobku a v informačních materiálech výrobce,
zaručuje efektivitu a bezpečnost.
§Nepoužívejte výrobek u pacientů s poruchami povrchového a hlubokého čití bez
dozoru opatrovníka.
§Neaplikujte výrobek na neočištěnou pokožku. Kontrolujte stav pokožky. V případě
výskytu kožních lézí je nezbytné kontaktovat lékaře.
§Nepoužívejte výrolbek v případě jeho poškození nebo tvarové deformace.
§Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
§Neodborné zásahy do kontrukce výrobku mohou mít za následek trvalé poškození
zdraví uživatele.
§Nepoužívejte výrobek u osob a dětí s mentálními poruchami bez dozoru opatrovníka.
§Používání ortézy v noci je možné pouze po předchozí konsultaci s lékařem nebo
terapeutem.
§V případě varikozních žil, hluboké žilní trombózy či otoku je používání ortézy povoleno
pouze po konsultaci s lékařem.
§Nepoužívejte výrobek způsobem, pro který není určený.
En cervikal ortose har til formål at stabilisere og aflaste den cervikale del af ryggen. Den
bruges i forbindelse med cervikale skader samt ved nakke- og skuldersmerter.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
VARENS TILSIGTEDE FORMÅL:
SIKKERHEDSREGLER
Varer af mærket Reh4Mat er moderne og innovative produkter, som er fremstillet med passende omhu
af materialer af højeste kvalitet. Vores hovedformål er at skabe meget tilfredse patienter. I tilfælde af
spørgsmål opfordrer vil til at kontakte forhandleren el. direkte medarbejderen i Reh4Mat pr. e-mail:
§Varen skal holdes perfekt ren og bruges efter anvisningerne fra fabrikanten, som er anført
i nærværende brugsanvisning.
§Produktet skal rengøres regelmæssigt, mindst én gang om måneden el. oftere, hvis det bliver
nødvendigt, efter anvisningerne fra Fabrikanten, så det holdes i god stand.
§Hvis varen indeholder skinner el. beskyttelsessplinter, som let kan afmonteres, skal disse dele
afmonteres inden vask påbegyndes.
§Håndvaskes i lunkent vand tilsat sæbe ved en temperatur på 30°C.
§Skal skylles grundigt. Betrækket skal være helt tørt før det kan tages i brug igen.
§ikke stryges, klorbehandles, renses el. tørres i en tørretumbler.
§Beskyttes mod fugt, må ikke udsættes for ekstreme temperaturer, tørres væk fra varmekilder.
§KVaren skal opbevares et rent og tørt sted.eep it in a dry and clean zone.
§Bemærk! Inden varen tages i brug, skal nærværende brugsanvisning læses nøje
igennem. Overholdelse af anvisningerne i nærværende brugsanvisning
garanterer sikker brug af varen og forlænger dens anvendelsesperiode. Rådfør
dig med din læge el. fysioterapeut i tvivlstilfælde.
§Bemærk! Smerte er altid en advarsel. Hvis smerten fortsætter el. tiltager i styrke,
skal du kontakte din behandlende læge el. fysioterapeut.
§Bemærk! Varen skal bruges efter anvisningerne fra lægen el. fysioterapeuten.
§Bemærk! Anvendelse af varen i strid med anvisningerne, som er indeholdt i
denne brugsanvisning, kan medføre alvorlige komplikationer.
§Bemærk! Nærværende brugsanvisning indeholder de grundlæggende
opl ysni nger, so m er nø dven dige fo r a t bruge varen ko rrek t o g
s i k k e r h e d s m æ s s i g t f o r s v a r l i g t , s a m t v e d l i g e h o l d e l s e s - o g
rengøringsanvisninger.
§Bemærk! Nærværende brugsanvisning skal opbevares let tilgængeligt.
§Bemærk! Før hver anvendelse skal varen kontrolleres for eventuelle synlige
skader, revner, løse sømme, deformationer el. andre fejl, som kan udgøre en fare
for brugeren under driften. Du skal straks holde op med at bruge varen og
kontakte fabrikanten, hvis du har konstateret nogen som helst skader herpå.
Varens fejlfrie funktion kan kun garanteres, hvis den er intakt og anvendes
korrekt.
§Bemærk! Fabrikanten har kun ansvaret for de skjulte fejl el. skader opstået ved
korrekt anvendelse, der skyldes produktionsfejl.
§Bemærk! Fabrikanten har kun ansvaret for varens fejlfrie drift, hvis den er købt
hos en autoriseret forhandler el. i specialbutikken.
§Bemærk! Produktet kun anvendes af én patient.
§Inden varen tages i brug, skal du tjekke, hvorvidt du har valgt passende størrelse, der
fremgår af størrelsestabelen. Behandlingens sikkerhed og effektivitet kan kun
garanteres, hvis varen er valgt i passende størrelse. Anvendelse af varen i en orkert
størrelse reducerer behandlingseffektiviteten, kan give gener og føre til indtagelse af en
forkert kropsstilling under brugen heraf. Varens størrelse skal vælges af din
behandlende læge, en specialuddannet ekspedient el. en fysioterapeut.
§Børn, personer med hukommelsesproblemer, med reduceret bevidsthed el. psykiske
sygdomme ikke bruge varen uden opsyn.
§Varen ikke bruges af personer med hudlæsioner, koaguleringsforstyrrelser ,
hævelser og åreknuder på det sted, hvor den kommer i kontakt med huden, uden at
vedkommende forudgående rådfører sig med den behandlende læge el. terapeut.
§Inden ortosen tages i brug, skal al emballage (papiremballage, plastemballage),
indsyede labels, som skal klippes af, og papmærker, fjernes.
§Varen ikke bruges en måde, der strider imod formålet hermed.
§Varen ikke bruges i forkert størrelse.
§Varen må ikke bruges, hvis den er deformeret el. beskadiget.
§Du må ikke selv forsøge at reparere varen el. foretage nogen som helst uautoriserede
ændringer heri.
§Varen må ikke bruges på en uren hud. Hudens tilstand skal kontrolleres regelmæssigt
under anvendelsen af produktet.
§Det er ikke tilladt at anvende tilbehør og løsninger, der frarådes af fabrikanten.
§Personer med forstyrrelser af den eksteroceptive og den proprioceptive sans må ikke
bruge varen uden opsyn.
KONTRAINDIKATIONER:
§Du må ikke selv forsøge at reparere varen el. foretage nogen som helst uautoriserede
ændringer heri. Uautoriseret modificering af varens konstruktion kan medføre en varig
sundhedsskade hos brugeren.
§Det er ikke tilladt at anvende tilbehør og løsninger, der frarådes af fabrikanten.
§Do not use the product in case of damage or shape's deformation.
§Ortosen kan kun bruges om natten, hvis den behandlende læge har anvist dette.
§Varen må ikke bruges i nærheden af åben ild el. på en varm overflade. Det kan
medføre alvorlige kvæstelser og udgøre en alvorlig sundhedsfare.
§Varen ikke bruges af personer med hudlæsioner, koaguleringsforstyrrelser ,
hævelser og åreknuder på det sted, hvor den kommer i kontakt med huden, uden at
vedkommende forudgående rådfører sig med den behandlende læge el. terapeut.
§For at kunne bruge varen, skal du først rådføre dig med din behandlende læge el.
terapeut.
§Varen ikke bruges en måde, der strider imod formålet hermed.
§Varen må ikke bruges i forkert størrelse. Dens effektivitet og sikkerhed kan kun
garanteres, hvis den vælges i en passende størrelse, der fremgår af størrelsestabellen,
som er anført emballagen og informationsmaterialet fra fabrikanten.
§Børn, personer med hukommelsesproblemer, med reduceret bevidsthed el. psykiske
sygdomme ikke bruge varen uden opsyn.
§Personer med forstyrrelser af den eksteroceptive og den proprioceptive sans må ikke
bruge varen uden opsyn.
§Varen må ikke bruges på en uren hud. Hudens tilstand skal kontrolleres regelmæssigt
under anvendelsen af produktet.
Prohlášení, že výrobek splňuje základní požadavky.
Výrobce.
Prosíme před použitím si přečtěte pokyny v manuálu.
Pozor!
Chraňte před sluncem.
Relativní vlhkost při skladování.
Limitovaná teplota při skladování.
Skladujte v suchu.
Obal je recyklovatelný
Zdravotnický prostředek
Číslo šarže
Katalogové číslo
Obal by měl být hozen do koše
Symbol polského hlavního města zdůrazňuje lokalitu
Výrobek bez chemikálií
Doporučeno specialisty.
Přátelské k pokožce
Minimální přístroj, maximální efekt
Innovativní výrobek
Ekologicky šetrný výrobek
Odolný výrobek
Hypoalergenní výrobek
ER výrobek
CE-mærket bekræfter, at varen lever op til de væsentlige
krav
Fabrikant
Nærværende brugsanvisning skal læses inden varen
tages i brug
BEMÆRK
Beskyttes mod solen
Relativ opbevaringsfugtighed
Opbevaringstemperaturbegrænsning
Opbevares et tørt sted
Emballagen kan genbruges
Medicinsk vare
Batchnummer
Katalognummer
Emballagen skal smides i skraldespanden
Mærket „Den polske kapital” understreger varens lokale
karakter
Kemikaliefrivare
Vare, som anbefales af fagfolk
Hudvenlig vare
Minimum udstyr – maksimal effekt
Innovativ vare
Økologisk vare
Holdbar vare
Allergivenlig
Vare til redning i nødstilfælde
Datum výroby. Výrobní data
GAEILGE
EESTI
Lean na TREORACHA CAITE a chuirtear san áireamh leis an táirge.
Ní mór aon thimpiste throm a bhaineann leis an ngléas a chur in iúl don
dhéantóir agus d'údarás inniúil an Bhallstáit ina bhfuil an t-úsáideoir nó
an t-othar ina chónaí.
Tá liosta na bpáirteanna breise ar fáil ag: www.reh4mat.com in aice leis
an táirge roghnaithe.
Deartar teanntán muiníl chun an dromlach ceirbheacs a chobhsú agus lena dhéanamh níos
éadroime. Úsáidtear é i ndiaidh gortuithe dromlaigh ceirbheacs agus i siondróim phian
mhuiníl agus gualainne.
COTHABHÁIL AGUS STÓRÁIL
ÚSÁID BEARTAITHE:
RIALACHA SÁBHÁILTEACHTA
Déantar táirgí nuálacha Reh4Mat go cúramach as ábhair ardchaighdeáin. Is é sástacht othair ár
bpríomhchuspóir. Má tá aon cheist agat, déan teagmháil le do díoltóir nó déan teagmháil le hionadaí
Reh4Mat go díreach trí ríomhphost:[email protected].
RABHADH:
Kaelatugi tagab lülisamba kaelaosa stabiliseerimise ja vaeguste leevendamise. Seda
kasutatakse pärast kaelavigastusi ja valusündroomi puhul kaela ja õlgade piirkonnas.
HOOLDUS
NÄIDUSTUS:
Tugiside on suurepärane tõhusa ravi lahendus vigastuse või teiste seisundite korral. Reh4Mat tooteid
hindavad ja soovitavad spetsialistid (arstid, füsioterapeudid) ja patsiendid. Meie tooteid toodetakse
Poolas ja need on valmistatud kvaliteetsetest materjalidest. Küsimuste korral võtke meiega julgelt
ühendust: [email protected].
§Kaitske seda niiskuse, äärmuslike temperatuuride, päikesevalguse eest, kuivatage eemal
soojusallikatest.
§Ärge triikige, töödelge klooriga, ärge puhastage keemiliselt ega trummelkuivatage.
§Puhastage toodet süstemaatiliselt, vähemalt üks kord kuus või iga kümne päeva tagant
vastavalt tootja soovitustele, tagades toote hoidmise heas korras.
§Kui tootel on külgmised lahased või kestad ja neid on võimalik ilma lahti võtta tööriistadeta,
eemaldage need enne pesemist.
§Toode peab olema puhas ja seda peab kasutama vastavalt tootja soovitustele.
§Peske käsitsi sooja vee ja seebiga temperatuuril 30°C.
§Kasutage täiesti kuivana.
§Hoidke seda kuivas ja puhtas kohas.
§Tähelepanu! Enne toote kasutamist lugege see juhend hoolikalt läbi. Jälgides
juhendis sisalduvad juhised tagavad toote ohutuse ja efektiivsuse. Küsimuste
korral pöörduge palun oma hooldustöötaja poole.
§helepanu! Toote mitte kasutamine vastavalt kasutusjuhendile võib
põhjustada tõsiseid tüsistusi.
§Tähelepanu! Hoidke juhendit alles edaspidiseks kasutuseks.
§Tähelepanu! Tootja vastutab toote efektiivsuse ja ohutuse eest ainult juhul, kui
ostate toote volitatud müüjalt.
§helepanu! Tootja vastutab ainult toote varjatud defektide eest või
mehaaniliste kahjustuste eest, mis tekkisid loomulikul viisil.
§Tähelepanu! Valu on alati hoiatuse märk. Kui valu püsib või suureneb,on
soovitatav konsulteerida oma arsti või füsioterapeudiga.
§Tähelepanu! See juhend sisaldab põhiteavet, mis on vajalik toote õigeks ja
ohutuks kasutamiseks, hoolduseks ja puhastamiseks.
§helepanu! Kontrollige toote seisukorda. Kui toode on kahjustatud,
katkestage kasutamine ja pöörduge tootja poole. Ainult kahjustamata toode ja
nõuetekohane kasutamine tagab selle õige ja ohutu töö.
§Tähelepanu! Kasutamiseks ainult ühel patsiendil.
§Ärge kasutage toodet vaimse häirega inimestel ja lastel ilma eestkostja kontrollita.
§Enne esmakordset kasutamist kontrollige toote suurust. Ainult hea suurus tagab
ohutuse ja efektiivsuse. Vale toote suurus vähendab ravi mõju, suurendab kasutaja
ebamugavus ja vale asendit. Tugisideme õige kasutamine vastavalt arsti või
füsioterapeuti soovitustele.
§Ärge kasutage toodet kahjustuste või kuju deformeerumise korral.
§Ärge kasutage toodet mitte eesmärgipäraselt.
§helepanu! Toodet tuleb kasutada vastavalt arst või füsioterapeudi
soovitustele.
§Ärge kasutage toodet vales suuruses.
§Enne kasutamist eemaldage pakend ja tarvikud, näiteks paberid, kaardid või sildid.
§Veenilaiendite, süvaveenitromboosi (DVT), turse korral võib ortoosi kasutada ainult
arstiga kokkuleppel.
§Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei soovita.
§Toote pealekandmise piirkonna nahk peab olema puhas. Kontrollige naha seisundit ja
nahakahjustuste tekkimisel on vaja pöörduda arsti poole.
§Ärge kasutage toodet pindmiste ja sügavate tunnetushäiretega patsientidel ilma
eestkostja järelevalveta.
§Ärge proovige seda toodet ise hooldada.
VASTUNÄIDUSTUSED
§Öösel kasutage ortoosi ainult siis, kui arst on selle määranud.
§Ärge kasutage toodet vaimse häirega inimestel ja lastel ilma eestkostja kontrollita.
§Ärge kasutage toodet lahtise tule ega kuuma pinna lähedal. See võib tõsiselt
vigastada kasutajat ja põhjustada tõsist tervisekahjustust.
§Ärge kasutage toodet pindmiste ja sügavate tunnetushäiretega patsientidel ilma
eestkostja järelevalveta.
§Ärge kasutage toodet vales suuruses.
§Ärge kasutage toodet mitte eesmärgipäraselt.
§Toote pealekandmise piirkonna nahk peab olema puhas. Kontrollige naha seisundit ja
nahakahjustuste tekkimisel on vaja pöörduda arsti poole.
§Ärge kasutage toodet kahjustuste või kuju deformeerumise korral.
§Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei soovita.
§Veenilaiendite, süvaveenitromboosi (DVT), turse korral võib ortoosi kasutada ainult
arstiga kokkuleppel.
§Toodet tuleb kasutada vastavalt arst või füsioterapeudi soovitustele.
§Ärge proovige seda toodet ise hooldada. Sõltumatu sekkumine toote disaini võib
põhjustada kasutaja püsivat tervisekahjustust.
§Efektiivsuse ja ohutuse tagab ainult toote pakendil ja tootja infomaterjalidel saadaval
olev õigesti paigaldatud suurus vastavalt suurustabelile.
§Stóráil an táirge in áit ghlan agus thirim.
§smúdáil, clóirínigh, tirimghlan, triomaigh i dtriomadóir rothlaim.
§Sruthlaigh go mion, bain úsáid as nuair atá tirim.
§Ba chóir an táirge seo a ghlanadh go rialta, uair amháin sa mhí ar a laghad nó níos minice más gá,
de réir chomhairle an déantóra, a chinntíonn go gcoinnítear an táirge i ndea-chaoi.
§cléithíní sa táirge agus is féidir iad a bhaint go héasca, ba cheart iad a bhaint sula nitear é
§Nigh de láimh le huisce bogthe sobalach ag 30°C.
§Cosain ó thaisleach, fág é gan chosaint ar theocht an-ard, triomaigh an táirge ar shiúl ó fhoinsí
teochta.
§Ba chóir an táirge seo a choinneáil glan agus a úsáid i gcomhréir chomhairle an déantóra a leagtar
amach sa lámhleabhar seo.
§Ná húsáid an táirge ar leanaí, othair le lagú cuimhne, le laghdú meabhrach agus
othair a bhfuil meabhairghalar orthu gan mhaoirseacht cúramóra.
§húsáid an táirge ach don chuspóir atá beartaithe amháin.
§húsáid an táirge míchumtha damáistithe
§húsáid an táirge gan chomhairle do ghairmí cúraim sláinte teiripeoir a iarraidh
§Ná húsáid an toise mícheart den táirge. Ní chinntíonn ach an toise ceart, roghnaithe
de réir na cairte toise atá ar fáil ar phacáiste an táirge agus i mbileoga eolais an
déantóra, éifeachtacht agus sábháilteacht an táirge..
§húsáid an táirge ar chraiceann ar a shalaíodh. mór duit caoi an chraicinn a
sheiceáil go córasach agus an táirge á úsáid agat.
§húsáid oiriúintí réitigh nach bhfuil molta ag an déantóir.
§ húsáid an táirge ar dhaoine le loit chraicinn, neamhoird théachta fola, at agus
féitheacha borrtha in áiteanna a dhéanann teagmháil leis an táirge gan chomhairliúchán
a fháil leis an lia freagrach teiripeoir roimh ré.
§Ní féidir an teanntán a chaitheamh san oíche ach le comhairle ón lia a bhfuiltear faoina
chúram amháin.
§húsáid an táirge ar dhaoine le mothú lagaithe gan mhaoirseacht cúramóra.
§húsáid an táirge garr do lasair ar dhromchla te. D'fhéadfadh seo an t-úsáideoir
a ghortú go dona agus thiocfadh gortú sláinte trom air bharr.
§á déan iarracht an táirge a dheisiú tú féin nó ná déan athruithe ar struchtúr an táirge.
D'fhéadfadh go mbeadh dochar buan do shláinte an úsáideora de bharr athrú ar bith ar
dhearadh an táirge.
§Aire! Níl an déantóir faoi dhliteanas i leith feidhmiú ceart ach nuair a cheannaítear
ó dháileoir údaraithe siopa speisialaithe.
§Aire! Tugann an lámhleabhar seo eolas bunúsach atá ag teastáil le haghaidh an
úsáid ceart agus sábháilte an táirge, a chothabháil agus a ghlantachán.
§Aire! Léigh an lámhleabhar seo sula n-úsáideann tú an táirge. Beidh tú in ann an
táirge a úsáid go sábháilte agus a shaolré a leathnú tríd na treoracha sa
lámhleabhar seo a leanúint. I gcás amhrais, téigh i gcomhairle do dhochtúra nó
teiripeoir.
§Aire! D'fhéadfadh go mbeidh aimhréidh throm ar othair de bharr úsáid mhalartach
an táirge lena bhfuil luaite sna treoracha an lámhleabhair seo.
§Aire! Coinnigh an lámhleabhar seo in áit a bhfuil rochtain éacha air.
§Aire! Roimh gach úsáid, ba cheart an táirge a sheiceáil do dhochar sofheicthe,
scoilteanna, uamanna scoilte, míchumas nó lochtanna eile a d'fhéadfadh an t-
úsáideoir a chur i gcontúirt le linn a úsáide. Má fhaightear damáiste don tháirge,
stop á úsáid agus déan teagmháil leis an déantóir. Ní chinntíonn ach táirge slán
agus a úsáid ceart a fheidhmiú cuí.
§.Aire! Níl an déantóir freagrach ach as lochtanna folaigh nó dochar a tharlaíonn le
linn obráid ceart mar thoradh ar locht déantúsaíochta sa táirge.
§Aire! Níor cheart an táirge seo a úsáid ach ar othar amháin.
§Roimh a úsáid, seiceáil le do thoil go bhfuil toise an táirge i gceart de réir na cairte toise.
chinntíonn ach an toise ceart sábháilteacht agus éifeachtacht na ireála.
Laghdaíonn toise mícheart éifeachtacht na cóireála, d'fhéadfadh míchompord a mhothú
agus suíomh coirp mícheart tarlú le linn a úsáid bharr. Ba cheart go roghnaíonn an lia,
miondíoltóir speisialaithe fisiteiripeoir atá freagrach as an othar an gléas.
§Ba cheart an craiceann sa réigiún atá i dteagmháil leis an táirge a ghlanadh. Ní mór duit
caoi an chraicinn a sheiceáil go córasach. I gcás loit chraicinn at sna réigiúin i
dteagmháil leis an táirge (m.sh. scrabhadh eipideirmeach, cneácha, gríos, eachma, at),
déan teagmháil leis an lia atá freagrach le do thoil.
§ húsáid an táirge ar dhaoine le loit chraicinn, neamhoird théachta fola, at agus
féitheacha borrtha in áiteanna a dhéanann teagmháil leis an táirge gan chomhairliúchán
a fháil leis an lia freagrach teiripeoir roimh ré.
§Aire! Ba cheart an táirge a úsáid de réir chomhairle do dhochtúra fisiteiripeoir.
§Bain an phacáistíocht ar fad (páipéir, plaisteach), lipéid le gearradh agus clibeanna
cairtchláir de roimh a úsáid.
§húsáid an táirge ar leanaí, othair le lagú cuimhne, le laghdú meabhrach agus othair a
bhfuil meabhairghalar orthu gan mhaoirseacht cúramóra.
§Aire! Is rabhadh é i gcónaí pian a mhothú. leanann an phian air théann
in olcas, mór duit do phríomhlia fisiteiripeoir.
§húsáid an táirge ach don chuspóir atá beartaithe amháin.
§húsáid an táirge míchumtha damáistithe.
§húsáid oiriúintí réitigh nach bhfuil molta ag an déantóir.
§déan iarracht an táirge a dheisiú féin déan athruithe ar struchtúr an táirge.
§húsáid an táirge ar leanaí, othair le lagú cuimhne, le laghdú meabhrach agus othair a
bhfuil meabhairghalar orthu gan mhaoirseacht cúramóra.
§húsáid an toise mícheart den táirge.
Dearbhú chomhréireacht an táirge le riachtanais na
rialachán AE.
Déantóir
Léigh lámhleabhar an úsáideora roimh a úsáid.
AIRE
Cosaint ar sholas na gréine
Bogthaise choibhneasta stórála
Teorannacha teochta stórála
Stóráil in áit thirim
Pacáistíocht in-athchúrsáilte
Táirge leighis
Uimhir bhaisce
Uimhir catalóige
Ba cheart go gcaithfear an pacáiste sa bhosca bruscair.
Cuireann an marc “Polish Capital” béim ar nádúr áitiúil
an táirge.
Táirge saor ó cheimiceán
Táirge molta ag speisialtóirí
Táirge oiriúnach don chraiceann
éifeacht uasta i dtáirge íosta
Táirge nuálach
Táirge éiceolaíoch
Táirge seasta
Táirge hiopailléirgineach
Táirge soláthair tapa leighis
Selle seadmega seotud tõsistest juhtumitest tuleks teavitada nii
[tootjat] kui ka oma riigi pädevat asutust.
Palun järgige tootega kaasasolevat seadistuse kirjeldust.
Valitud toote kõigi saadaolevate varuosade loend on saadaval
aadressil www.reh4mat.com.
Deklaratsioon, et toode vastab olulistele nõuetele
Tootja
Palun lugege juhiseid enne kasutamist
Tähelepanu!
Hoida päikesevalguse eest.
Suhtelise niiskuse säilitamine
Ladustamistemperatuuri piiramine
Säilitage kuivas kohas.
Pakend on taaskasutatav
Meditsiiniseade
Partii number
Kataloogi number
Pakend tuleb visata prügikasti
"Poola pealinna" märk rõhutab toote kohalikkust.
Keemiavaba toode
Spetsialistide soovitatud toode
Nahasõbralik toode
Minimaalne seade, maksimaalne efekt
Uuenduslik toode
Vastupidav toode
Keskkonnasõbralik toode
ER toode
Hüpoallergeenne toode
Dáta táirgeachta
Tootmise kuupäev
TURVANÕUDED
NEDERLANDS
LIETUVIŲ
Visų turimų atsarginių dalių sąrašą galima parsisiųsti iš tinklalapio
ww.reh4mat.com, šalia pasirinkto gaminio.
Apie bet kokį rimtą įvykį su gaminiu būtina pranešti gamintojui ir
įgaliotai valstybės narės, kurioje yra naudotojo ar paciento gyvenamoji
vieta, įstaigai.
Būtina laikytis su gaminiu pateikiamo DĖJIMO BŪDO. Volg de INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN die bij het product is geleverd.
Ernstige incidenten met deze producten moeten zowel aan de fabrikant
als de bevoegde autoriteit in uw land gemeld worden.
Een lijst met alle beschikbare reserveonderdelen is beschikbaar op
www.reh4mat.com voor het geselecteerde product.
Kaklo srities įtvaro paskirtis – stabilizuoti ir sumažinti stuburo kaklo srities apkrovą.
Naudojamas po kaklo stuburo sužalojimų ir esant kaklo ir pečių skausmo sindromams.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
GAMINIO PASKIRTIS
SAUGOS SĄLYGOS:
„Reh4Mat“ gaminiai – modernūs ir inovatyvūs gaminiai, kurie itin atidžiai gaminami iš aukščiausios
kokybės medžiagų. Mūsų pagrindinis tikslas – pasiekti, kad pacientai būtų patenkinti. Kilus klausimų,
prašome kreiptis į pardavėją arba tiesiogiai susisiekti su „Reh4Mat“ darbuotoju e. paštu
§Jeigu gaminyje yra įtvarų, lukštų ir galima juos lengvai išimti, prieš skalbiant būtina juos išimti.
§Ritinėlio neskalbti, nelyginti, nechloruoti, neskalbti cheminiu būdu, nedžiovinti būgninėje
džiovyklėje.
§Gaminį laikyti švarų ir naudoti pagal šioje instrukcijoje pateikiamus gamintojo nurodymus.
§Gaminį valyti sistemingai, bent kartą per mėnesį arba prireikus dažniau pagal gamintojo
nurodymus ir užtikrinant jo tinkamą būklę.
§Skalbti rankomis drungnu vandeniu su muilu 30 °C temperatūroje.
§Sruthlaigh go mion, bain úsáid as nuair atá tirim.
§Gaminį laikyti švarioje ir sausoje patalpoje.
§Saugoti nuo drėgmės, kraštutinės temperatūros poveikio, džiovinti atokiau nuo šilumos šaltinių.
§mesio! Kaskart naudojant gami tina patikrinti, ar nėra mato
pažeidimų, įtrūkimų, prairusių siūlių, deformacijų ar kitų trūkumų, galinčių
naudotojui kelti pavojų naudojant. Aptikus gaminio pažeidimų, būtina nustoti jį
naudoti ir susisiekti su gamintoju. Tik nepažeistas gaminys ir tinkamas jo
naudojimas užtikrina tinkamas jo funkcijas.
§Dėmesio! Skausmas visada yra įspėjimas. Išliekant skausmui ar stiprėjant jo
simptomams, būtina kreiptis į gydantįjį gydytoją ar reabilitologą.
§Dėmesio! Šią instrukciją laikyti lengvai pasiekiamoje vietoje.
§Dėmesio! Prieš pradedant naudoti gaminį naudotojas privalo susipažinti su šia
instrukcija. Šioje instrukcijoje pateikiamų nurodymų laikymasis padeda saugiai
naudoti gaminį ir pailginti jo naudojimo trukmę. Kilus abejonių, būtina pasitarti
su gydytoju ar fizioterapeutu.
§Dėmesio! Naudojant gaminį ne pagal naudojimo instrukcijos taisykles, gali kilti
rimtų komplikacijų.
§Dėmesio! Gamintojas atsako tik už paslėptus trūkumus ar tinkamai naudojant
atsiradusius pažeidimus dėl gaminio gamybos trūkumų.
§Dėmesio! Šioje instrukcijoje pateikiama pagrindinė informacija, būtina tinkamai
ir saugiai naudoti, prižiūrėti ir valyti gaminį.
§Dėmesio! Gamintojas atsako už tinkamą gaminio veikimą tik tuo atveju, jeigu
gaminys įsigytas įgaliotojo platintojo ar specializuotoje parduotuvėje.
§Nenaudoti gaminio vaikams, asmenims su atminties sutrikimu, ribota sąmone ir
psichikos ligomis, neprižiūrint globėjui.
§The skin in the area where the product is applied should be clean. Control the skin
condition and in case of skin lesions occuring, it is necessary to contact a physician.
§Nenaudoti netinkamo dydžio gaminio.
§Nebandyti savo nuožiūra taisyti gaminį ir kaip nors keisti gaminio konstrukciją.
§Dėmesio! Gaminį turėtų naudoti tik vienas pacientas.
Dėmesio! Gaminį naudoti pagal gydytojo ar reabilitologo nurodymus.
§Nenaudoti gaminio asmenims su odos pokyčiais, kraujo krešėjimo sutrikimais,
edemomis ir venų varikoze vietose, kur gaminys priglunda, prieš tai nepasitarus su
gydančiuoju gydytoju ar terapeutu.
§Prieš pradedant naudoti būtina nuimti visą pakuotę (popierinę, plastikinę), pjovimo
įsiuvus ir kartonines etiketes.
§Nenaudoti gaminio ne pagal jo paskirtį.
§Nenaudoti gaminio vaikams, asmenims su atminties sutrikimu, ribota sąmone ir
psichikos ligomis, neprižiūrint globėjui.
§Nenaudoti deformuoto ar pažeisto gaminio.
§Nenaudoti gamintojo nerekomenduojamų priedų ir priemonių.
§Prieš pirmą kartą naudojant būtina patikrinti, ar gaminio dydis tinkamai parinktas pagal
dydžių lentelę. Tik tinkamai parinktas dydis užtikrina terapijos saugą ir veiksmingumą.
Netinkamai parinktas dydis mažina terapijos veiksmingumą, gali sukelti diskomfortą ir
sukurti netinkamą kūno padėti naudojant. Gaminį turėtų parinkti gydantysis gydytojas,
specializuotas pardavėjas ar reabilitologas.
§Tik tinkamai parinktas dydis pagal dydžių lentelę, skelbiamą ant gaminio pakuotės ir
gamintojo informaciniuose leidiniuose, užtikrina veiksmingumą ir saugą..
§Nenaudoti gaminio vaikams, asmenims su atminties sutrikimu, ribota sąmone ir
psichikos ligomis, neprižiūrint globėjui.
§Nenaudoti gaminio asmenims su paviršinių ir giliųjų pojūčių sutrikimu, neprižiūrint
globėjams.
§Nenaudoti netinkamo dydžio gaminio.
§Nenaudoti gaminio asmenims su odos pokyčiais, kraujo krešėjimo sutrikimais,
edemomis ir venų varikoze vietose, kur gaminys priglunda, prieš tai nepasitarus su
gydančiuoju gydytoju ar terapeutu.
§Nenaudoti gaminio ne pagal jo paskirtį.
§Dėmesio! Šioje instrukcijoje pateikiama pagrindinė informacija, būtina tinkamai ir
saugiai naudoti, prižiūrėti ir valyti gaminį.
§Nebandyti savo nuožiūra taisyti gaminį ir kaip nors keisti gaminio konstrukciją.
Kišimasis į gaminio konstrukciją gali sukelti ilgalaikę žalą naudotojo sveikatai.
§Nenaudoti gaminio, jeigu oda nenuvalyta. Būtina sistemingai tikrinti odos būklę, kai
naudojamas gaminys.
§Nenaudoti deformuoto ar pažeisto gaminio.
§Nenaudoti gamintojo nerekomenduojamų priedų ir priemonių.
§Nenaudoti gaminio šalia atvirosios liepsnos ar karšto paviršiaus. Tai gali rimtai sužeisti
naudotoją ir sukelti rimtą žalą sveikatai.
§Įtvarą naktį naudoti tik gydančiojo gydytojo nurodymu.
De cervicale kraag zorgt voor stabilisatie en ontlasting van de cervicale wervel kolom. Het
wordt gebruikt na verwondingen en / of een pijn syndroom in de nek en / of het
schoudergebied.
VERZORGING EN ONDERHOUD
INDICATIE:
VEILIGHEIDSREGELS
De brace is een uitstekende oplossing voor effectieve therapie bij blessures of andere aandoeningen.
De producten van Reh4Mat worden gewaardeerd en aanbevolen door specialisten (artsen,
fysiotherapeuten) en patiënten. Onze producten worden geproduceerd in Polen en gemaakt van
hoogwaardige materialen. Neem bij vragen gerust contact met ons op: [email protected].
§Aanbevelingen: Maak het product systematisch schoon, minstens één keer per maand of meer
indien nodig in overeenstemming met de aanbevelingen van de fabrikant, en zorg ervoor dat het in
goede staat blijft.
§Was met de hand in warm water met zeep op een temperatuur van 30 ° C.
§Bewaar het op een droge- en schone plek.
§Gebruik als het helemaal droog is.
§Beschermen tegen vocht, extreme temperaturen, direct zonlicht en houdt product uit de buurt van
warmtebronnen.
§Het product moet schoon worden gehouden en naar voorschrift van de fabrikant worden gebruikt
§Als het product laterale spalken of schelpen bevat en het is mogelijk om ze zonder gereedschap te
demonteren, verwijder ze voor het wassen.
§Niet strijken, niet met chloor berwerken, niet chemisch reinigen, niet in de droogtrommel.
§Controleer voor het eerste gebruik de maat van het product. Alleen een goede maat
garandeert veiligheid en effectiviteit. Een verkeerde maat van het product vermindert
het effect van de behandeling. Ongemak en / of een verkeerde positie van de gebruiken
kan dan toenemen. Correct gebruik van de brace door arts of therapeut.
§Gebruik het product niet in geval van beschadiging of vervorming.
§Gebruik het product niet door mensen en kinderen met psychische stoornissen zonder
ouder en / of voogd controle.
§Gebruik het product niet tegen het beoogde doel.
§In het geval van spataderen, diepe veneuze trombose (DVT), oedeem is het gebruik
van de brace alleen toegestaan na contact met arts.
§Gebruik het product niet in de verkeerde maat.
§Aandacht! Uitsluitend voor gebruik bij één patiënt.
§Aandacht! Het product moet worden gebruikt volgens de aanbevelingen van een
arts of fysiotherapeut.
§Gebruik het product niet door mensen en kinderen met psychische stoornissen zonder
ouder en / of voogd controle.
§De huid in het gebied waar het product wordt aangebracht moet schoon zijn. Controleer
de conditie van de huid enn geval van huidlaesies is het noodzakelijk om contact op te
nemen met een arts.
§Verwijder voor gebruik de verpakking en accessoires zoals papieren kaarten en
etiketten.
§Aandacht! Pijn is altijd het teken van waarschuwing. Als de pijn aanhoudt of
toeneemt is het raadzaam om uw arts of fysiotherapeut te raadplegen.
§Probeer dit product niet zelf te repareren.
§Aandacht! De fabrikant is verantwoordelijk voor de effectiviteit en veiligheid van
het product alleen in geval van aankoop van het product bij een geautoriseerde
verkoper.
§Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
§Aandacht! Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Volgens de instructies in de handleiding bieden de veiligheid van het product en
effectiviteit. Raadpleeg bij vragen uw zorgverlener.
§Aandacht! Het gebruik van het product dat niet in overeenstemming is met de
handleiding kan ernstige gevolgen hebben.
§Aandacht! Deze handleiding bevat basisinformatie die nodig is voor een correct
en veilig gebruik van het product, onderhoud en reiniging.
§Aandacht! Bewaar de handleiding voor de toekomst.
§Aandacht! Controleer de staat van het product. Stop als het product is
beschadigd. Gebruik het product niet en neem contact op met de fabrikant. Alleen
een onbeschadigd product en correct gebruik garanderen een juiste en veilige
werking.
§Aandacht! De fabrikant is alleen verantwoordelijk voor verborgen gebreken in het
product of mechanische schade is ontstaan op de natuurlijke manier van gebruik.
CONTRA-INDICATIES
§
§Gebruik het product niet in geval van beschadiging of vervorming.
§De huid in het gebied waar het product wordt aangebracht moet schoon zijn. Controleer
de huid conditie en in geval van huidlaesies is het noodzakelijk om contact op te nemen
met een arts.
§Gebruik de brace 's nachts alleen als dit is voorgeschreven door uw arts.
§Het product moet worden gebruikt volgens de aanbevelingen van een arts of
fysiotherapeut.
§Probeer dit product niet zelf te repareren. Toegebrachte wijzigingen aan het van het
product kan leiden tot permanente schade aan de gezondheid van de gebruiker.
§Gebruik het product niet in de verkeerde maat.
§Alleen een correct passende maat, in overeenstemming met de maattabel, beschikbaar
op de productverpakking en het informatiemateriaal van de fabrikant, garandeert
effectiviteit en veiligheid.
§Gebruik het product niet bij patiënten met oppervlakkige en diepe gevoelstoornissen
zonder toezicht van een ouder en / of voogd.
§Gebruik het product niet door mensen en kinderen met psychische stoornissen zonder
ouder en / of voogd controle.
§In het geval van spataderen, diepe veneuze trombose (DVT), oedeem is het gebruik
van de brace alleen toegestaan na contact met arts.
§Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen.
§Gebruik het product niet in de buurt van open vuur of op een heet oppervlak. Dit kan de
gebruiker ernstig verwonden en tot ernstige gezondheidsschade leiden.
§Gebruik het product niet tegen het beoogde doel.
SAUGOS SĄLYGOS
Gaminio atitikties pagrindiniams ES teisės aktų
reikalavimams įvertinimo patvirtinimas.
Gamintojas
Prieš naudojant susipažinti su naudojimo instrukcija
DĖMESIO
Saugoti nuo saulės spindulių
Laikymo santykinis drėgnis
Laikymo temperatūros apribojimas
Laikyti sausoje vietoje
Pakuotė tinkama perdirbti
Medicinos priemonė
Partijos numeris
Katalogo numeris
Pakuotę mesti į šiukšliadėžę
Ženklas „Lenkijos kapitalas“ pabrėžia gaminio lokalumą.
Gaminys be cheminių medžiagų
Specialistų rekomenduojamas gaminys
Odai nekenksmingas gaminys
maksimalus rezultatas iš minimalistinio gaminio
Inovatyvus gaminys
Patvarus gaminys
Ekologiškas gaminys
Sparčiojo aprūpinimo medicinos priemonėmis gaminys
Verklaring dat het product voldoet aan de gestelde
eisen.
Fabrikant
Lees voor gebruik de instructies in de handleiding.
Aandacht!
Tegen zonlicht beschermen.
Relativ opbevaringsfugtighed
Opbevaringstemperaturbegrænsning
Opbevares et tørt sted
Emballagen kan genbruges
Medicinsk vare
Batchnummer
Katalognummer
Emballagen skal smides i skraldespanden
Mærket „Den polske kapital” understreger varens lokale
karakter
Kemikaliefrivare
Vare, som anbefales af fagfolk
Hudvenlig vare
Minimum udstyr – maksimal effekt
Innovativ vare
Økologisk vare
Holdbar vare
Allergivenlig
Vare til redning i nødstilfælde
Hipoalerginis gaminys
Pagaminimo data Productie datum
SLOVENIAN
SLOVENS
Vážne udalosti týkajúce sa tohto zariadenia by mali byť hlásené
[výrobcovi] a tiež príslušnému orgánu vo vašej krajine.
Postupujte podľa INŠTRUKCIÍ, ktoré sú súčasťou produktu.
Zoznam všetkých dostupných náhradných dielov k Vami vybranému
produktu je k dispozícii na adrese www.reh4mat.com.
Opornica vratu zagotavlja stabilizacijo in lajšanje bolečin vratne hrbtenice. Uporablja se po
poškodbi vratu in boleči v vratu in ramenah
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
INDIKÁCIA
Ortéza je vynikajúcim riešením pre efektívnu terapiu v prípade úrazu alebo iných stavov. Výrobky
Reh4Mat oceňujú a odporúčajú špecialisti (lekári, fyzioterapeuti) aj pacienti. Naše výrobky sa vyrábajú
v Poľsku a vyrobené z vysoko kvalitných materiálov. V prípade akýchkoľvek otázok nás kontaktujte:
§Produkt čistite systematicky, v prípade potreby najmenej raz za mesiac alebo častejšie, v súlade
s odporúčaniami výrobcu, aby bol udržiavaný v dobrom stave.
§Výrobok musí byť udržiavaný v čistote a musí byť používaný podľa pokynov a odporúčaní
výrobcu.
§Použite, keď je úplne suchý.
§Udržujte ho v suchej a čistej zóne.
§Nežehliť, nechlórovať, chemicky nečistiť, nesušiť v sušičke.
§Chráňte pred vlhkosťou, extrémnymi teplotami, slnečným žiarením a suchom a mimo zdrojov
tepla.
§Ak výrobok bočné dlahy alebo výstuhy a je možné ich demontovať bez použitia náradia, pred
umývaním ich vybert.
§Umyte si ruky v teplej vode s mydlom pri teplote 30 ° C.
§Pozor! Produkt by sa mal používať iba podľa odporúčaní lekára, alebo
fyzioterapeuta.
§zaručuje jeho správnu a bezpečnú účinnosť.
§Pozor! Návod si uschovajte pre budúcnosť.
§Nepoužívajte výrobok v nesprávnej veľkosti.
§Nepoužívajte výrobok v rozpore s účelom jeho použitia.
§Nepoužívajte výrobok ľuďmi a deťmi s duševnými poruchami bez dozoru zákonného
zástupcu.
§Nepoužívajte výrobok v prípade poškodenia alebo deformácie tvaru.
§Nepokúšajte sa sami opravovať tento výrobok.
§Pozor! Len na použitie pre jedného pacienta.
§Pozor! Použitie produktu v rozpore s návodom na obsluhu môže spôsobiť vážne
škody a komplikácie.
§Nepoužívajte výrobok ľuďmi a deťmi s duševnými poruchami bez dozoru zákonného
zástupcu.
§Pozor! Pred použitím produktu si pozorne prečítajte tento návod. Dodržiavanie
pokynov v tejto príručke poskytuje bezpečnosť produktu a efektívnosť. Ak máte
akékoľvek otázky, obráťte sa na svojho lekára.
§TPozor! Táto príručka obsahuje základné informácie potrebné na správne a
bezpečné používanie výrobku, údržbu a čistenie.
§Pozor! Skontrolujte stav produktu. Ak je výrobok poškodený, prestaňte ho
používať a obráťte sa na výrobcu. Iba nepoškodený výrobok a správne použitie
§Pred prvým použitím skontrolujte veľkosť produktu. Iba dobrá veľkosť zaručuje
bezpečnosť a efektívnosť. Nesprávna veľkosť produktu znižuje účinok liečby, zvyšuje
sa nepohodlie a nesprávna poloha používateľa. Určenie správnej diagnózy
prenechajte na svojho lekára, alebo fyzioterapeuta.
§Pokožka v mieste nanášania produktu by mala byť čistá. Kontrolujte stav pokožky a v
prípade výskytu kožných lézií je potrebné kontaktovať lekára.
§.V prípade kŕčových žíl, hlbokej žilovej trombózy (DVT), opuchov, používanie ortézy je
povolené iba po kontakte s lekárom.
§Pred použitím odstráňte obal a príslušenstvo, ako papiere, kartičky alebo štítky.
§Pozor! Výrobca zodpovedá iba za skryté vady výrobku, resp. za mechanické
poškodenia, ku ktorým došlo prirodzeným spôsobom používania.
§Pozor! Za účinnosť a bezpečnosť produktu zodpovedá výrobca iba v prípade
zakúpenia produktu u autorizovaného predajcu.
§Pozor! Bolesť je vždy znakom varovania. Ak bolesť pretrváva, alebo sa zvyšuje,
je vhodné poradiť sa so svojím lekárom alebo fyzioterapeutom.
§Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
KONTRAINDICIE
§Nepoužívajte výrobok v nesprávnej veľkosti.
§V prípade kŕčových žíl, hlbokej žilovej trombózy (DVT), opuchov, používanie ortézy je
povolené iba po kontakte s lekárom.
§Nepoužívajte výrobok v prípade poškodenia alebo deformácie tvaru.
§Ortézu používajte počas noci, iba ak to predpísal lekár.
§Produkt by sa mal používať podľa odporúčaní lekára alebo fyzioterapeuta.
§Účinnosť a bezpečnosť zaručuje iba správne zvolený rozmer v súlade s tabuľkou
veľkostí, ktorá je uvedená na obale výrobku a v informačných materiáloch výrobcu.
§Nepoužívajte výrobok ľuďmi a deťmi s duševnými poruchami bez dozoru zákonného
zástupcu
§Nepoužívajte výrobok u pacientov s poruchami povrchového a hĺbového vnímania bez
dozoru zákonného zástupcu.
§Pokožka v mieste nanášania produktu by mala byť čistá. Kontrolujte stav pokožky a v
prípade výskytu kožných lézií je potrebné kontaktovať lekára.
§Nepoužívajte výrobok v rozpore s účelom jeho použitia.
§Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
§Nepokúšajte sa sami opravovať tento výrobok. Neodborné zasahovanie do dizajnu
produktu môže mať za následok trvalé poškodenie zdravia používateľa.
§Nepoužívajte výrobok v blízkosti otvoreného ohňa, alebo na horúcom povrchu. Môže
to vážne zraniť používateľa a viesť k vážnemu poškodeniu zdravia.
Krčný golier poskytuje stabilizáciu a úľavu krčnej chrbtice. Používa sa po zraneniach krku a
bolestivých syndrómoch krčnej a ramennej oblasti
SKRB IN VZDRŽEVANJE
INDIKACIJA
VARNOSTNA PRAVILA
Opornica je odlična rešitev za učinkovito terapijo v primeru poškodb ali drugih stanj. Izdelke Reh4Mat
cenijo in priporočajo strokovnjaki (zdravniki, fizioterapevti) in bolniki. Naši izdelki so proizvedeni na
Poljskem in izdelani iz visoke kakovosti kakovostni materiali. V primeru kakršnih koli vprašanj nas
prosim kontaktirajte: [email protected].
§Izdelek mora biti čist in ga uporabljati v skladu s priporočili proizvajalca.
§Izdelek čistite sistematično, vsaj enkrat mesečno ali po potrebi. V skladu s priporočili proizvajalca
in zagotovite, da je v dobrem stanju.
§Če izdelek vsebuje stranske opore ali dodatke, ki jih je mogoče razstaviti brez orodja, odstranite le
te pred pranjem.
§Uporabite, ko je popolnoma suh.
§Zaščitite pred vlago, ekstremnimi temperaturami, sončno svetlobo, sušite stran od virov toplote.
§Hranite v suhem in čistem prostoru.
§Ročno pranje v topli vodi z milom pri temperaturi 30 ° C.
§Ne likajte, ne klorirajte, ne sušite kemično, ne sušite v sušilnem stroju.
§Pozor! Preverite stanje izdelka. Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite in se
obrnite na proizvajalca. Samo nepoškodovan izdelek in pravilna uporaba
zagotavljajo njegovo pravilno in varno uporabo.
§Pozor! Prosimo, hranite priročnik za prihodnost
§V primeru krčnih žil, globoke venske tromboze (DVT), edema z uporabo ortoze je
dovoljeno le po posvetu z zdravnikom.
§Pred prvo uporabo preverite velikost izdelka. Le dobra velikost zagotavlja varnost in
učinkovitost. Napačna velikost izdelka zmanjša učinek zdravljenja, poveča nelagodje in
napačen položaj uporabnika. Pravilna uporaba pripomočka naj bo priporočena s strani
zdravnika ali zdravnika terapevta.
§Pozor! Ta priročnik vsebuje osnovne informacije, potrebne za pravilno in varno
uporabo izdelka, vzdrževanje in čiščenje.
§Pozor! Pred uporabo izdelka natančno preberite ta priročnik. Po Navodila v
priročniku bodo zagotovila varnost izdelka in učinkovitost. Če imate kakršna koli
vprašanja, se posvetujte s svojim zdravnikom.
§Izdelka ne uporabljajte v nasprotju z namenom uporabe.
§Pozor! Proizvajalec je odgovoren za učinkovitost in varnost izdelka samo v
primeru nakupa izdelka pri pooblaščenem prodajalcu.
§Izdelka ne uporabljajte v napačni velikosti.
§Pozor! Bolečina je vedno znak opozorila. Če bolečina ostane ali se poveča, je
priporočljivo, da se posvetujete s svojim zdravnikom ali fizioterapevtom.
§Izdelka naj ne uporabljajo ljudje in otroci z duševnimi motnjami brez nadzora skrbnika.
§Pred uporabo odstranite embalažo in dodatke, kot so papirji, kartice ali nalepke.
§Pozor! Izdelek je treba uporabljati v skladu s priporočili zdravnika ali
fizioterapevta.
§Pozor! Proizvajalec je odgovoren samo za skrite napake na izdelku oz mehanske
poškodbe ki so nastale pri naravnem načinu uporabe.
§Pozor! Uporaba izdelka, ki ni v skladu z navodili, lahko povzroči resne posledice
zapletov.
§Pozor! Uporaba samo za enega bolnika.
§Izdelka ne uporabljajte pri bolnikih s površinskimi in globokimi motnjami brez nadzora
skrbnika.
§ Izdelka ne poskušajte servisirati sami.
§Izdelka ne uporabljajte v primeru poškodb ali deformacije oblike.
§Ne uporabljajte dodatkov, ki jih proizvajalec ne priporoča.
§Koža na območju nanosa izdelka mora biti čista. Nadzirajte kožo da ne pride do kožnih
lezij, če, se je potrebno obrniti na zdravnika.
KONTRAINDIKACIJE
§Izdelek je treba uporabljati v skladu s priporočili zdravnika ali fizioterapevta.
§Izdelka ne uporabljajte v napačni velikosti.
§Le ustrezna velikost izbrana v skladu s tabelo velikosti, ki je na voljo na embalaži izdelka
in proizvajalčevih informativnih gradivih, zagotavlja učinkovitost in varnost.
§Ortozo ponoči uporabljajte le, če vam je tako predpisal zdravnik.
§V primeru krčnih žil, globoke venske tromboze (DVT), edema z uporabo ortoze je
dovoljeno le po posvetu z zdravnikom.
§Izdelka ne uporabljajte pri bolnikih s površinskimi in globokimi motnjami brez nadzora
skrbnika.
§Koža na območju nanosa izdelka mora biti čista. Nadzirajte kožo da ne pride do kožnih
lezij, če, se je potrebno obrniti na zdravnika.
§Izdelka ne uporabljajte v primeru poškodb ali deformacije oblike.
§Izdelka ne poskušajte servisirati sami. Neodvisno vmešavanje v zasnovo izdelka lahko
povzroči trajno škodo za zdravje uporabnika.
§Ne uporabljajte dodatkov, ki jih proizvajalec ne priporoča.
§Izdelka naj ne uporabljajo ljudje in otroci z duševnimi motnjami brez nadzora skrbnika.
§Izdelka ne uporabljajte v bližini odprtega ognja ali na vroči površini. To lahko uporabnika
resno poškoduje in povzroči resno škodo za zdravje.
§Izdelka ne uporabljajte v nasprotju z namenom uporabe.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁSAFETY RULES
Vyhlásenie, že výrobok spĺňa základné požiadavky
Výrobca
Pred použitím si prečítajte návod na použitie
Pozor!
Chráňte pred slnečným žiarením
Skladovanie v relatívnej vlhkosti
Obmedzenie skladovacej teploty
Skladujte na suchom mieste
Obal je recyklovateľný
Zdravotnícka pomôcka
číslo šarže
Katalógové číslo
Obal z výrobku je možné vhodiť do koša
produktu.
Značka „Polish Capital“ označuje krajinu výrobcu
Produkt bez obsahu chemikálií
Produkt odporúčaný špecialistami
Produkt nedráždi pokožku
Minimálne zariadenie, maximálny účinok
Inovatívny produkt
Odolný výrobok
Ekologický výrobok
Produkt ER
Hypoalergénny výrobok
V primeru resnih zapletov, ki vključujejo ta izdelek, je treba sporočiti
[proizvajalcu] in pristojnemu organu v vaši državi.
Upoštevajte navodila za PRAVILNO NASTAVITEV, ki je priložena izdelku.
Seznam vseh razpoložljivih nadomestnih delov je na voljo na spletnem
mestu www.reh4mat.com za izbrani izdelek.
Izjava, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve
Proizvajalec
Pred uporabo preberite navodila za uporabo
Pozor!
Zaščitite pred sončno svetlobo
Shranjevanje relativne vlažnosti
Omejitev temperature skladiščenja
Shranjujte v suhem prostoru
Embalažo je mogoče reciklirati
Medicinski pripomoček
Številka serije
Kataloška številka
Embalažo je treba vreči v smeti
Znak "Polish Capital" poudarja izvor izdelka.
Izdelek brez kemikalij
Izdelek priporočajo strokovnjaki
Koži prijazen izdelek
Minimalna naprava, maximalni učinek
Inovativen izdelek
Okolju prijazen izdelek
Trajen izdelek
Hipoalergeni izdelek
ER izdelek
Dátum výroby Datum izdelave
MAGYAR
SVENSKA
Nackstödet ska stabilisera och avlasta den cervikala ryggraden. Det används efter skador
den cervikala ryggraden, vid smärtsyndrom i nacken och axlarna.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
PRODUKTENS AVSEDDA ANVÄNDNING:
Reh4Mats produkter är moderna och innovativa, de tillverkas med hög noggrannhet av högkvalitativa
material. Vår huvudmål är att tillfredsställa våra patienter. Om du har frågor kontakta din försäljare eller
Reh4Mats personal direkt via e-post: [email protected].
§Skydda mot fukt, utsätt inte för extrema temperaturer, torka bort från värmekällor.
§Om produkten har skenor (skensystem) som kan demonteras lätt demontera dem före tvätt.
§Använd överdraget när det har torkat helt.
§Rengör produkten regelbundet, minst en gång i månaden eller oftare vid behov, enligt
tillverkarens anvisningar för att säkerställa dess bra skick.
§Produkten ska hållas ren och användas enligt tillverkarens anvisningar som anges i denna
bruksanvisning.
§Stryk inte, använd inte klor, kemtvätta inte, torktumla inte.
§Produkten ska förvaras en ren och torr plats.
§Tvättas för hand i ljummet tvålvatten i en temperatur 30 °C.
§Obs! Smärta är alltid en varning. Om smärta håller i sig eller blir större är det
nödvändigt att kontakta sin läkare eller sjukgymnast.
§Obs! Tillverkaren är endast ansvarig för dolda fel eller skador som uppstod även
om produkten användes avsett sätt till följd av ett tillverkningsfel.
§Obs! Förvara bruksanvisningen en lättillgänglig plats.
§Obs! Denna bruksanvisning innehåller grundläggande information som är
nödvändig för att använda, underhålla och rengöra produkten ett lämpligt
och säkert sätt.
§Obs! Läs denna bruksanvisning innan du börjar använda produkten. Om du
följer anvisningarna i denna bruksanvisning kan du använda produkten på ett
säkert sätt och förlänga dess livslängd. Om du är tveksam rådfråga din läkare
eller fysioterapeut.
§Obs! Om produkten används i strid med anvisningarna i bruksanvisningen
finns det risk för allvarliga komplikationer.
§Obs! Före varje användning kontrollera produkten för synliga skador, sprickor,
lösa mmar, deformationer eller andra fel som kan utgöra en risk för
användaren under användning. Om en skada på produkten konstateras sluta
annda den och kontakta tillverkaren. Produktens korrekta funktion
garanteras endast om den inte är skadad och används avsett sätt.
§Obs! Tillverkaren är ansvarig för produktens korrekta funktion endast om den
har köpts från en auktoriserad återförsäljare eller en speciell butik.
§Obs! Produkten ska endast användas av en patient.
§Använd inte produkten på huden som inte har rengjorts. Det är nödvändigt att
kontrollera hudens skick regelbundet under användning av produkten.
§Produkten ska inte användas av personer med hudskador, problem med
blodkoagulationen, ödem och åderbråck på den plats där produkten ska sitta utan att
först rådfråga sin läkare eller terapeut.
§Före användning ta bort allt förpackningsmaterial (i papper och plast), lappar som ska
klippas bort och kartongetiketter.
§Obs! Produkten ska användas enligt läkarens eller sjukgymnastens
anvisningar.
§Använd inte produkten för andra ändamål än de avsedda.
§Använd inte produkten om den är deformerad eller skadad.
§Använd endast de tillbehör eller lösningar som rekommenderas av tillverkaren
§ Använd inte produkten i fel storlek.
§Produkten ska inte användas av personer med känselstörningar och nedsatt
proprioception utan vårdarens tillsyn.
§Produkten ska inte användas av barn, personer med minnesstörningar, begränsad
medvetenhet och psykiska problem utan vårdarens tillsyn.
§Försök varken reparera produkten själv eller ändra dess konstruktion egen hand.
§Före första användning kontrollera att produktens storlek är korrekt vald, enligt
storlekstabellen. Behandlingens effektivitet och säkerhet kan endast garanteras om
storleken har valts korrekt. Om storleken har valts fel blir behandlingen mindre effektiv,
kan det leda till obehag och fel kroppsställning under användning. Produkten ska
väljas av din läkare, en professionell återförsäljare eller sjukgymnast.
KONTRAINDIKATIONER
§Använd inte produkten för andra ändamål än de avsedda
§Produkten ska inte användas av personer med känselstörningar och nedsatt
proprioception utan vårdarens tillsyn.
§Använd inte produkten om den är deformerad eller skadad.
§Använd inte produkten utan att rådfråga din läkare eller terapeut.
§Använd inte produkten i fel storlek. Effektivitet och säkerhet kan endast garanteras
om storleken har valts korrekt enligt storlekstabellen som finns på produktens
förpackning och tillverkarens informationsmaterial.
§Produkten ska inte användas av barn, personer med minnesstörningar, begränsad
medvetenhet och psykiska problem utan vårdarens tillsyn.
§Produkten ska inte användas av personer med hudskador, problem med
blodkoagulationen, ödem och åderbråck på den plats där produkten ska sitta utan att
först rådfråga sin läkare eller terapeut.
§Använd endast de tillbehör eller lösningar som rekommenderas av tillverkaren.
§Använd inte produkten i närheten av öppen låga eller en het yta. Det kan leda till
användaren skadas allvarligt och till en allvarlig hälsoskada.
§Använd inte produkten på huden som inte har rengjorts. Det är nödvändigt att
kontrollera hudens skick regelbundet under användning av produkten.
§
§Du kan ta ortosen endast om din läkare har rekommenderat detta.
§Försök varken reparera produkten själv eller ändra dess konstruktion på egen hand.
Ett självständigt ingrepp i produktens konstruktion kan leda till en permanent skada
användarens hälsa.
A nyaki merevítőt úgy tervezték, hogy stabilizálja és tehermentesítse a nyaki gerincszakaszt.
A nyaki gerinc sérülései után, valamint nyak- és vállfájdalom szindrómák esetén alkalmazzák.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A TERMÉK RENDELTETÉSE
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
A Reh4Mat termékek modernek és innovatívak, nagy gondossággal, a legjobb minőségű
anyagokból készülnek. Legfontosabb célunk a páciensek elégedettségének elérése. Ha
bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon közvetlenül az eladóhoz vagy a Reh4Mat
alkalmazottjához e-mailben: [email protected].
§Tárolja a terméket tiszta és száraz helyiségben.
§Védje a nedvességtől, ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek, hőforrástól távol szárítsa.
§Csak a takaró teljes száradása után használható.
§A terméket tisztán kell tartani és a gyártó e kézikönyvben található ajánlásainak megfelelően kell
használni.
§Ne likajte, ne klorirajte, ne sušite kemično, ne sušite v sušilnem stroju.
§A termék tisztítását rendszeresen, legalább havonta egyszer, vagy szükség esetén gyakrabban
kell elvégezni a gyártó ajánlásainak megfelelően, biztosítva a termék megfelelő állapotban
tartását.
§Ročno pranje v topli vodi z milom pri temperaturi 30 ° C.
§Figyelem! Minden használat előtt ellenőrizni kell a terméket a látható sérülések,
repedések, laza varratok, deformációk vagy egyéb olyan hibák tekintetében,
amelyek használat zben veszélyeztethetik a felhasználót. Ha a termék
sérültnek bizonyul, hagyja abba a használatát, és lépjen kapcsolatba a gyártóval.
Csak a sérülésmentes termék és annak helyes használata garantálja a megfelelő
működést.
§Figyelem! A terméket a kezelőorvos, vagy rehabilitációvezető utasításai szerint
használja!
§Ne alaklmazza a terméket szennyezett bőrön. A termék használata során rendszeresen
ellenőrizni kell a bőr állapotát.
§Ne használjon nem megfellelő méretű terméket.
§Figyelem! A termék használata előtt a felhasználó köteles jelen utasítást
megismerni. A jelen utasításban található útmutatások betartása lehetővé teszi a
termék biztonságos használatát és élettartamának meghosszabbítását. Ha
kétségei vannak, forduljon orvosához vagy gyógytornászához.
§Ne használja a terméket bőrelváltozásokkal, véralvadási zavarokkal, duzzanattal és
visszérrel küzdő személyeknél a tapadás területén a kezelőorvossal vagy terapeutával
való előzetes konzultáció nélkül.
§Figyelem! A grtó csak akkorllal felelősséget a termék megfelelő
működéséért, ha azt hivatalos forgalmazótól vagy szaküzlettől vásárolta.
§Ne használjon nem a gyártó által ajánlott tartozékokat vagy megoldásokat.
§Figyelem! Ne használja a terméket gyermekek, memóriazavarban szenvedő
személyek, csökkent tudatállapotú személyek és mentálisan beteg személyek
esetében gondviselő felügyelete nélkül.
§.Első használatba vétel előtt győződjön meg, hogy a méretválasztás megfelelő-e, a
mellékelt mérettáblázat alapján. Csak a megfelelően megválasztott méret garantálja a
terápia biztonságosságát és hatékonyságát. A helytelenül megválasztott méret
csökkenti a terápia hatását, diszkomfort érzést okozhat és használat közben rossz
testtartást okozhat. A kiválasztást a kezelőorvos, szakeladó, vagy a rehabilitáció-vezető
kell, hogy végezze.
§Figyelem! A gyártó csak a termék gyártási hibájából eredő rejtett hibákért vagy a
rendeltetésszerű működés közben bekövetkező sérülésekért vállal felelősséget.
§Figyelem! A fájdalom mindig figyelmeztetés. Ha a fájdalom továbbra is fennáll
vagy súlyosbodik, feltétlenül keresse fel háziorvosát vagy gyógytornászát.
§Figyelem! Ezt az utasítást tárolja könnyen hozzáférhető helyen.
§Figyelem! Jelen utasítás a termék helyes és biztonságos használatához,
karbantartásához és tisztítához szükséges alapvető információkat
tartalmazzák.
§Figyelem! A terméket csak egy páciens használhatja.
§Ne használja a terméket gyermekek, memóriazavarban szenvedő személyek, csökkent
tudatállapotú személyek és mentálisan beteg személyek esetében gondvise
felügyelete nélkül.
§A használat megkezdése előtt minden csomagolóanyagot (papír, műanyag), levágandó
rögzítőelemet, kartoncímkéket el kell távolítani a termékről
§Ne használja a terméket a rendeltetésszerű használattól eltérő módon.
§Ne próbálja meg saját maga megjavítani a terméket, és ne végezzen semmilyen
változtatást a termék kialakításán
§Ne használja a terméket, ha az deformálódott vagy sérült.
ELLENJAVALLATOK
§Ne használja a terméket, ha az deformálódott vagy sérült.
§Ortozo ponoči uporabljajte le, če vam je tako predpisal zdravnik.
§Ne próbálja meg saját maga megjavítani a terméket, és ne végezzen semmilyen
változtatást a termék kialakításán. A termék konstrukciójába való önálló beavatkozás
maradandó egészségkárosodást okozhat a felhasználónak.
§Ne használja a terméket gyermekek, memóriazavarban szenvedő személyek, csökkent
tudatállapotú személyek és mentálisan beteg személyek esetében gondvise
felügyelete nélkül.
§Ne használjon nem a gyártó által ajánlott tartozékokat vagy megoldásokat.
§Ne haszlja a terket alkül, hogy konzullna kezelőorvoval vagy
terapeutájával.
§Ne használja a terméket a rendeltetésszerű használattól eltérő módon.
§Ne használja a terméket olyan személyeken, akiknek károsodott a felszíni vagy
mélyszenzoros rendszere, gondozó felügyelete nélkül.
§Ne használja a terméket nyílt láng közelében vagy forró felületen. Ez súlyosan
megsebesítheti a felhasználót, és súlyos egészségkárosodáshoz vezethet.
§Ne használja a terméket bőrelváltozásokkal, véralvadási zavarokkal, duzzanattal és
visszérrel küzdő személyeknél a tapadás területén a kezelőorvossal vagy terapeutával
való előzetes konzultáció nélkül.
§Ne használjon nem megfellelő méretű terméket. Csak a termék csomagolásán és a
gyártó tájékoztató anyagaiban található mérettáblázat szerint megfelelően kiválasztott
méret garantálja a hatékonyságot és a biztonságot.
§Ne alaklmazza a terméket szennyezett bőrön. A termék használata során rendszeresen
ellenőrizni kell a bőr állapotát.
Minden, a tzermékkel kapcsolatos komoly incidenst jelenteni kell a
Gyártónak és azon tagország illetékes szervének, amelyben a termék
felhasználója lakik.
Követni kell a termékhez csatolt FELHELYEZÉSI MÓD-ot.
Valamennyi hozzáférhető alkatrész és kiegészítő megtalálható a
www.reh4mat.pl oldalon a kiválasztott termék mellett.
Igazolás arról, hogy a termék megfelel az EU-s
rendeletek alapvető követelményeinek.
Gyártó
Használat előtt ismerkedjen meg a kezelési utasítással
Figyelem
Óvja a napsugárzástól
Relatív páratartalom tároláskor
Tárolási hőmérséklet korlátozás
Száraz helyen tárolni
A csomagolás újrahasznosítható
Egészségügyi termék
Tételszám
Katalógusszám
A csomagolást dobja a szemetesbe
A „Polski Kapitał” jelzés a termék származását igazolja
A termék vegyszermentes
A termék szakértők által ajánlott
A termék bőrbarát
maximális hatás minimális termékkel
Innovatív termék
Környezetbarát termék
Tartós termék
Hipoallergén termék
Gyors orvosi ellátás terméke
Varje allvarliga tillbud med produkten ska anmälas till tillverkaren och
en lämplig myndighet i den medlemsstat, där användaren eller patienten
har sin hemvist.
TA PÅ PRODUKTEN enligt de medföljande anvisningarna.
En fullständig reservdelsförteckning kan laddas ner från webbplatsen
www.reh4mat.com, vid den aktuella produkten.
Intyg om bedömning av överensstämmelse med EU:s
väsentliga krav
Tillverkare
Läs denna bruksanvisning innan du använder produkten
OBS
Skydda mot solljus
Relativ luftfuktighet för förvaring
Begränsning av förvaringstemperatur
Förvaras torrt
Förpackningen är återvinningsbar
Medicinteknisk produkt
Partinummer
Katalognummer
Förpackningen ska slängas i en vanlig soptunna
Symbolen ”Polski Kapitał” [Polens kapital] betyder att
det är en lokal produkt.
Fri från kemikalier
Rekommenderas av specialister
Hudvänlig
Maximal effekt i minimumprodukt
Innovativ produkt
Miljövänlig produkt
Hållbar produkt
Allergivänlig produkt
Snabb medicinsk försörjning
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produktionsdatum Gyártási dátum
ROMÂ
ITALIANO
Incidentele grave care implică acest dispozitiv trebuie raportate atât
[producătorului], cât și către autoritatea competentă din țara
dumneavoastră.
Vă rugăm să urmați CONFIGURĂRILE incluse cu produsul.
O listă cu toate piesele de schimb disponibile este disponibilă la
www.reh4mat.com, pentru produsul selectat.
Un collare cervicale ha lo scopo di stabilizzare e alleggerire il carico sulla colonna cervicale.
Si usa dopo lesioni alla colonna cervicale e nelle sindromi dolorose al collo e alle spalle.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
USO PREVISTO
REGOLE DI SICUREZZA
I prodotti innovativi Reh4Mat sono realizzati con la massima cura con materiali di altissima qualità. Il
nostro obiettivo primario è la soddisfazione del paziente. In caso di domande, contattare il venditore
oppure direttamente un rappresentante di Reh4Mat all'indirizzo e-mail: [email protected].
§Lavare a mano in acqua tiepida e sapone a 30 °C.
§Non stirare, non clorare, non lavare a secco, non asciugare con l'asciugatrice.
§Deve essere pulito regolarmente, almeno una volta al mese o più spesso se necessario,
secondo le raccomandazioni del produttore, che assicurano il mantenimento del prodotto in
buone condizioni.
§Se sono presenti stecche nel prodotto ed è possibile rimuoverle facilmente, devono essere
rimosse prima del lavaggio.
§Il prodotto deve essere mantenuto pulito e utilizzato secondo le raccomandazioni del produttore
specificate nel presente manuale.
§Utilizzare dopo l'asciugatura completa della copertura.
§Conservare il prodotto in un luogo pulito e asciutto.
§Proteggere dall'umidità, non esporre a temperature estreme, asciugare il prodotto lontano da
fonti di calore.
§
§Attenzione! Leggere il presente manuale prima di usare il prodotto. Seguendo le
istruzioni del manuale, sarà possibile utilizzare il prodotto in modo sicuro e
prolungare il suo ciclo di vita. In caso di dubbi, consultare il medico o il
fisioterapista.
§Attenzione! L'uso del prodotto in contrasto con le istruzioni incluse nel
presente manuale può provocare gravi complicazioni.
§Attenzione! Prima di ogni utilizzo, il prodotto deve essere controllato per danni
visibili, crepe, cuciture allentate, deformazioni o altri difetti che potrebbero
mettere in pericolo l'utente durante l'uso. Se il prodotto viene trovato
danneggiato, interrompere l'utilizzo e contattare il produttore. Solo un prodotto
non danneggiato e il suo uso corretto garantiscono il corretto funzionamento.
§Attenzione! Il produttore è responsabile solo dei difetti latenti o dei danni che si
verificano durante il funzionamento corretto a causa di un difetto di
fabbricazione del prodotto.
§Attenzione! Conservare il manuale in un luogo accessibile.
§Attenzione! Il dolore è sempre un segnale d'allarme. Se il dolore persiste o
peggiora, consultare il medico di base o il fisioterapista.
§Attenzione! Il prodotto deve essere usato da un solo paziente.
§Attenzione! Il prodotto deve essere usato come raccomandato dal medico o dal
fisioterapista.
§Non utilizzare il prodotto con bambini, pazienti con problemi di memoria, con
coscienza ridotta e malati mentali senza la supervisione di un accompagnatore.
§Attenzione! Il presente manuale fornisce le informazioni di base necessarie per
l'uso corretto e sicuro del prodotto, la manutenzione e la pulizia.
§Prima del primo utilizzo, controllare che la misura del prodotto sia corretta secondo la
tabella delle taglie. Solo la misura corretta garantisce la sicurezza e l'efficacia del
trattamento. Una taglia errata riduce l'efficacia del trattamento, può causare disagio e
portare a una cattiva posizione del corpo durante l'uso. Il dispositivo deve essere
scelto dal medico curante, da un rivenditore specializzato o da un fisioterapista.
§Non utilizzare il prodotto sulla pelle sporca. È necessario controllare sistematicamente
le condizioni della pelle mentre si usa il prodotto.
§Non utilizzare il prodotto con persone con lesioni cutanee, disturbi della coagulazione
del sangue, gonfiori e vene varicose nelle zone di contatto con il prodotto senza aver
prima consultato il medico curante o il terapista.
§Attenzione! Il produttore è responsabile del corretto funzionamento del
prodotto solo se questo viene acquistato da un distributore autorizzato o da un
negozio specializzato.
§Non utilizzare accessori o soluzioni non consigliati dal produttore.
§Non utilizzare il prodotto se è deformato o danneggiato.
§Non utilizzare il prodotto con persone con sensibilità superficiale o profonda
compromessa senza la supervisione di un accompagnatore.
§Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti.
§Non tentare di riparare il prodotto da soli o di apportare modifiche alla struttura del
prodotto.
§Rimuovere tutti gli imballaggi (carta, plastica), le etichette da tagliare e quelle di
cartone prima dell'uso.
§Non utilizzare la misura sbagliata del prodotto.
CONTROINDICAZIONI
§Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti.
§Non tentare di riparare il prodotto da soli o di apportare modifiche alla struttura del
prodotto. Qualsiasi interferenza con il design del prodotto può causare danni
permanenti alla salute dell'utente.
§Il tutore può essere indossato di notte solo se raccomandato dal medico curante.
§Non utilizzare il prodotto con bambini, pazienti con problemi di memoria, con
coscienza ridotta e malati mentali senza la supervisione di un accompagnatore.
§Non utilizzare il prodotto vicino a fiamme libere o su una superficie calda. In caso
contrario, l'utente può riportare lesioni gravi e possono risultare gravi danni alla salute.
§Non utilizzare accessori o soluzioni non consigliati dal produttore.
§Non utilizzare il prodotto con persone con lesioni cutanee, disturbi della coagulazione
del sangue, gonfiori e vene varicose nelle zone di contatto con il prodotto senza aver
prima consultato il medico curante o il terapista.
§Non utilizzare il prodotto senza consultare il proprio medico o terapeuta.
§Solo la taglia corretta, selezionata secondo la tabella delle taglie disponibile sulla
confezione del prodotto e negli opuscoli informativi del produttore, garantisce
l'efficacia e la sicurezza del prodotto.
§Non utilizzare il prodotto sulla pelle sporca. È necessario controllare sistematicamente
le condizioni della pelle mentre si usa il prodotto.
§Non utilizzare il prodotto con persone con sensibilità superficiale o profonda
compromessa senza la supervisione di un accompagnatore.
§Non utilizzare il prodotto se è deformato o danneggiato.
§Non utilizzare la misura sbagliata del prodotto.
Leziuni și sindrom dureros al cervicalului și al. umerilor
Gulerul cervical asigură stabilizarea și ameliorarea coloanei cervicale. Se folosește după gât.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INDICATII
REGULI DE SIGURANȚĂ
Orteza este o soluție excelentă pentru o terapie eficientă în caz de rănire sau alte afecțiuni. Produsele
Reh4Mat sunt apreciate și recomandate de specialiști (medici, kinetoterapeuți) și de pacienți. Produsele
noastre sunt produse în Polonia și fabricate din materiale de inaltă calitate. În cazul oricăror întrebări, nu
ezitați ne contactați: [email protected].
§Dacă produsul deține atele sau insertii laterale și este posibil să le demontați fără orice unelte,
scoateți-le înainte de spălare.
§Produsul trebuie fie menținut curat și utilizat conform recomandărilor producătorului.
§Păstrați-l într-o zonă uscată și curată.
§Curățați produsul în mod sistematic, cel puțin o dată pe lună sau mai mult de zece zile, dacă este
necesar, în conformitate cu recomandările producătorului
§Se spală de mâna în apă caldă cu săpun la temperatura de 30 ° C.
§A se utiliza când este complet uscat.
§Nu călcați, nu folositi clor, nu curățați chimic, nu uscați în rufe.
§Protejați de umiditate, temperaturi extreme, lumina soarelui, uscați fara sursele de căldură
§Atenţie! Acest manual conține informații de bază necesare pentru utilizarea
corectă și sigură a produsului, întreținere și curățare.
§Atenţie! Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție acest manual. Urmărind
instrucțiunile incluse în manual se ofera siguranța produsului și eficacitate. Dacă
aveți întrebări, rugăm adresați profesionistului dvs.
§Atenţie! Utilizarea produsului neconform manualului poate cauza probleme grave
complicații.
§Atenție! rugăm păstrați manualul pentru viitor.
§Atenţie! Verificați starea produsului. Dacă produsul este deteriorat, întrerupeți
utilizarea și contactați producătorul. Doar un produs nedeteriorat și o utilizare
adecvată garantează funcționarea corectă și sigură a acestuia.
§Atenţie! Producătorul este responsabil numai pentru defectele ascunse ale
produsului sau daune mecanice survenite în modul natural de utilizare.
§Atenţie! Producătorul este responsabil pentru eficacitatea și siguranța
produsului numai în cazul achiziționării produsului de la vânzătorul autorizat.
§Atenţie! Durerea este întotdeauna un avertisment. Dacă durerea se menține sau
crește, este recomandat consultați medicul sau kinetoterapeutul.
§Atenţie! Se foloseste de un singur pacient.
§Atenţie! Produsul trebuie utilizat în conformitate cu recomandările unui medic
sau fizioterapeut.
§Înainte de prima utilizare, verificați mărimea produsului. Doar mărimea corectă
garantează siguranță și eficacitate. O mărime greșită a produsului scade efectul
tratamentului, crește disconfortul și poziția greșită a utilizatorului. Utilizarea corectă a
corsetului in functie de diagnosticului pus de către medic sau terapeut.
§Produsul nu trebuie utilizat de către persoane și copii cu tulburări mintale fără tutore
Control.
§Nu utilizați produsul decat pentru scopul său de utilizare.
§În cazul varicelor, tromboza venoasă profundă (TVP), edem utilizarea ortezei este
permisă numai după contactul cu medicul.
§Pielea din zona în care se aplică produsul trebuie fie curată. Controlează starea pielii
și în cazul apariției leziunilor cutanate, este necesar contactați un medic.
§Produsul nu trebuie utilizat de către persoane și copii cu tulburări mintale fără tutore
Control.
§Înainte de utilizare, scoateți ambalajul și accesoriile, cum ar hârtia, cardurile sau
etichetele.
§Nu utilizați produsul într-o dimensiune greșită.
§Nu utilizați accesoriile care nu sunt recomandate de producător.
§Nu încercați întrețineți singur acest produs.
§Nu utilizați produsul în caz de deteriorare sau deformare a formei.
CONTRAINDICAȚII
§Nu utilizați accesoriile care nu sunt recomandate de producător.
§Nu utilizați produsul la pacienții cu tulburări de superficiale sau accentuate fără
supravegherea unui tutore.
§Nu utilizați produsul în apropierea unei flăcări deschise sau pe o suprafață fierbinte.
Acest lucru poate răni grav utilizatorul și poate duce la deteriorarea gravă a sănătății.
§Nu utilizați produsul decât pentru scopul său de utilizare.
§Nu utilizați produsul într-o mărime greșită.
§Nu utilizați produsul în caz de deteriorare sau deformare a formei.
§Nu încercați întrețineți singur acest produs. Interferența independentă cu proiectarea
produsului poate duce la deteriorarea permanentă a sănătății utilizatorului.
§Doar o mărime corect montată, în conformitate cu tabelul de dimensiuni, disponibilă pe
ambalajul produsului și pe materialele informative ale producătorului, garantează
eficacitatea și siguranța.
§În cazul varicelor, tromboza venoasă profundă (TVP), edem utilizarea ortezei este
permisă numai după contactul cu medicul.
§Pielea din zona în care se aplică produsul trebuie fie curată. Controlează starea pielii
și în cazul apariției leziunilor cutanate, este necesar contactați un medic.
§Produsul trebuie utilizat în conformitate cu recomanrile unui medic sau
kinetoterapeut.
§Utilizarea ortezelor în timpul nopții trebuie se facă numai dacă acest lucru a fost
prescris de medicul dumneavoastră.
§Produsul nu trebuie utilizat de către persoane și copii cu tulburări mintale fără controlul
unui tutore.
Declarația că produsul îndeplinește cerințele esențiale
Producator
Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de
utilizare
ATENTIE!
Protejați de lumina soarelui
Depozitare la umiditate indicata
Depozitare la temperature indicata
A se păstra într-un loc uscat
Ambalajul este reciclabil
Dispozitiv medical
Numar lot
Număr de catalog
Ambalajul trebuie aruncat la gunoi
Semnul „Capitală poloneză” subliniază localitatea
produsului.
Produs fără substanțe chimice
Produs recomandat de specialiști
Produs prietenos cu pielea
Dispozitiv minim, efect maxim
Produs inovator
Produs ecologic
Produs durabil
Produs hipoalergenic
Produs ER
Qualsiasi incidente grave relativo al dispositivo deve essere
comunicato al produttore e all'autorità competente dello Stato membro
in cui risiede l'utente o il paziente.
Un elenco di tutte le parti di ricambio disponibili è disponibile su
www.reh4mat.com accanto al prodotto selezionato.
Seguire le ISTRUZIONI PER L'INDOSSAMENTO incluse nel prodotto.
Attestazione di conformità del prodotto con i requisiti
essenziali dei regolamenti UE
Produttore
Leggere il manuale utente prima dell'uso.
ATTENZIONE
Proteggere dalla luce del sole
Limiti della temperatura di stoccaggio
Begränsning av förvaringstemperatur
Conservare in un luogo asciutto
Imballaggio riciclabile
Prodotto medico
Numero di lotto
Numero di catalogo
L'imballaggio deve essere gettato nella spazzatura
Il marchio "Polish Capital" sottolinea la natura locale del
prodotto.
Prodotto senza sostanze chimiche
Prodotto raccomandato da specialisti
Prodotto delicato sulla pelle
Grande effetto in dispositivo piccolo
Prodotto innovativo
Prodotto ecologico
Prodotto durevole
Prodotto ipoallergenico
Prodotto di fornitura medica rapida
Data di produzione Data fabricatiei
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
LATVISKI
Κάθε σοβαρό περιστατικό που σχετίζεται με τη συσκευή πρέπει να
κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του Κράτους-Μέλους
στο οποίο διαμένει ο χρήστης ή ο ασθενής.
Ακολουθήστε τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ που περιλαμβάνονται στο προϊόν.
Ένας κατάλογος όλων των διαθέσιμων ανταλλακτικών είναι διαθέσιμος στη
διεύθυνση: www.reh4mat.com για το επιλεγμένο προϊόν.
Kakla ortozes mērķis ir stabilizēt un mazināt mugurkaula kakla slodzi. To lieto pēc
mugurkaula kakla zonas traumām un kakla un plecu sāpju sindromu gadījumā.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Inovatīvie Reh4Mat izstrādājumi ir īpaši rūpīgi izgatavoti no augstākās kvalitātes materiāliem. Mūsu
galvenais mērķis ir pacientu labsajūta. Ja jums ir kādi jautājumi, lūdzu, sazinieties ar savu izplatītāju
vai tieši ar Reh4Mat pārstāvi, rakstot uz e-pastu: [email protected].
§Aizsargājiet no mitruma, nepakļaujiet pārmērīgi augstām temperatūrām, žāvējiet
izstrādājumu tālu no karstuma avotiem.
§Izstrādājums jātīra regulāri, vismaz reizi mēnesī vai biežāk, ja nepieciešams, saskaņā ar
ražotāja ieteikumiem, tādējādi nodrošinot, ka izstrādājums tiek uzturēts labā stāvoklī.
§Mazgājiet ar rokām remdenā ziepjūdenī 30°C temperatūrā.
§Izstrādājums jāuztur tīrs un jālieto saskaņā ar ražotāja ieteikumiem, kas norādīti šajā
rokasgrāmatā.
§To nedrīkst mazgāt, gludināt, hlorēt, tīrīt ķīmiskajā tīrītavā, žāvēt centrifūgā.
§Uzglabājiet izstrādājumu tīrā un sausā vietā.
§Ja izstrādājumā ir šinas un tās ir iespējams viegli noņemt, pirms mazgāšanas tās
jāizņem.
§Rūpīgi izskalojiet, lietojiet, kad tas ir pilnīgi sauss.
§Brīdinājums! Produkts jālieto atbilstoši ārsta vai fizioterapeita ieteikumiem.
§Ilgstoša izstrādājuma lietošana var izraisīt locītavu aktīvo un pasīvo kustību
ierobežojumus. Ja nav kontrindikāciju, pasīvos vingrinājumus ieteicams veikt vairākas
reizes dienā. Vingrinājumus individuāli izvēlas fizioterapeits pēc ārstējošā ārsta
rekomendācijām.
§Ortozi var nēsāt naktī tikai pēc ārstējošā ārsta ieteikuma. Pirms lietošanas noņemiet
visu iepakojumu (papīra, plastmasas), nogriežamās etiķetes un kartona birkas.
§Brīdinājums! Šajā rokasgrāmatā ir sniegta pamatinformācija, kas nepieciešama
pareizai un drošai izstrādājuma lietošanai, apkopei un tīrīšanai.
§Brīdinājums! Glabājiet šo rokasgrāmatu pieejamā vietā.
§Brīdinājums! Pirms katras lietošanas ir jāpārbauda, vai izstrādājumā nav redzami
bojājumi, plaisas, vaļīgas šuves, deformācijas vai citi defekti, kas varētu
apdraudēt lietotāju lietošanas laikā. Ja tiek konstatēts, ka izstrādājums ir bojāts,
pārtrauciet tā lietošanu un sazinieties ar ražotāju. Tikai nebojāts izstrādājums un
pareiza lietošana garantē pareizu darbību.
§Brīdinājums! Produkta lietošana neatbilstoši šajā rokasgrāmatā iekļautajiem
norādījumiem var izraisīt nopietnus sarežģījumus.
§Brīdinājums! Pirms izstrādājuma lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu. Šajā
rokasgrāmatā sniegto norādījumu ievērošana ļaus droši lietot izstrādājumu un
pagarināt tā kalpošanas laiku. Ja rodas neskaidrības, konsultējieties ar ārstu vai
fizioterapeitu.
§Brīdinājums! Ražotājs ir atbildīgs tikai par slēptajiem defektiem vai bojājumiem,
kas radušies pareizas ekspluatācijas laikā ražošanas defekta dēļ.
§Brīdinājums! Ražotājs ir atbildīgs par izstrādājuma pareizu darbību tikai tad, ja tas
ir iegādāts no pilnvarota izplatītāja vai specializētā veikalā.
§Brīdinājums! Sāpes vienmēr ir brīdinājuma zīme. Ja sāpes saglabājas vai
pastiprinās, jāvēršas pie primārās aprūpes ārsta vai fizioterapeita.
§Brīdinājums! Produktu atļauts lietot tikai vienam pacientam.
§Pirms pirmās lietošanas reizes, lūdzu, pārbaudiet, vai izstrādājuma izmērs ir pareizs
saskaņā ar izmēru tabulu. Tikai pareizs izmērs garantē ārstēšanas drošību un
efektivitāti. Nepareiza izmēra noteikšana samazina ārstēšanas efektivitāti, var radīt
diskomfortu un izraisīt nepareizu ķermeņa stāvokli lietošanas laikā. Ierīce ir jāizvēlas
ārstējošajam ārstam, specializētam mazumtirgotājam vai fizioterapeitam.
§Ādai, kas atrodas saskarē ar izstrādājumu, jābūt tīrai. Nepieciešams sistemātiski
pārbaudīt ādas stāvokli. Ja rodas ādas bojājumi vai pietūkums vietās, kas saskaras ar
izstrādājumu (piemēram, epidermas nobrāzumi, brūces, izsitumi, ekzēma, pietūkums),
sazinieties ar ārstējošo ārstu.
KONTRINDIKĀCIJAS
§Nelietojiet izstrādājumu uz netīras ādas. Produkta lietošanas laikā sistemātiski
jāpārbauda ādas stāvoklis.
§Neizmantojiet izstrādājumu, ja tas ir deformēts vai bojāts.
§Neizmantojiet piederumus vai līdzekļus, kurus nav ieteicis ražotājs.
§Nelietojiet izstrādājumu atklātas liesmas tuvumā vai uz karstas virsmas. Tas var smagi
savainot lietotāju un radīt nopietnas veselības traumas.
§Nelietojiet izstrādājumu naktī, iepriekš nekonsultējoties ar veselības aprūpes speciālistu
vai terapeitu.
§Nelietojiet izstrādājumu, ja neesat konsultējies ar savu veselības aprūpes speciālistu vai
terapeitu.
§Neizmantojiet nepareiza izmēra izstrādājumu. Tikai piemērots izmērs, kas izvēlēts
saskaņā ar izmēru tabulu, kura ir pieejama uz izstrādājuma iepakojuma un ražotāja
informatīvajos bukletos, garantē izstrādājuma efektivitāti un drošību.
§Produktu nedrīkst lietot bērniem, pacientiem ar atmiņas traucējumiem, ar pazeminātu
apziņas līmeni un psihiski slimiem pacientiem bez aprūpētāja uzraudzības.
§Produktu nedrīkst lietot personām ar virspusējas vai dziļas jušanas traucējumiem bez
aprūpētāja uzraudzības.
§Nelietot produktu cilvēkiem ar ādas bojājumiem, asins recēšanas traucējumiem,
pietūkumu un paplašinātām vēnām vietās, kas saskaras ar produktu, bez iepriekšējas
konsultācijas ar ārstējošo ārstu vai terapeitu.
§Neizmantojiet izstrādājumu citiem nolūkiem, nekā paredzēts.
§Nemēģiniet labot izstrādājumu paši vai veikt jebkādas izmaiņas izstrādājuma
konstrukcijā. Jebkāda iejaukšanās izstrājuma konstrukci var izrait
neatgriezenisku kaitējumu lietotāja veselībai.
Το αυχενικό κολάρο έχει σχεδιαστεί για να σταθεροποιεί και να μειώνει την επιβάρυνση της
αυχενικής μοίρας της σπονδυλικής στήλης. Χρησιμοποιείται μετά από τραυματισμούς της
αυχενικής μοίρας της σπονδυλικής στήλης και σε σύνδρομα πόνου στον αυχένα και τον ώμο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα καινοτόμα προϊόντα Reh4Mat κατασκευάζονται με απόλυτη προσοχή από τα υψηλότερης
ποιότητας υλικά. Πρωταρχικός μας στόχος είναι η ικανοποίηση των ασθενών. Εάν έχετε
οποιεσδήποτε ερωτήσεις, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πωλητή σας ή επικοινωνήστε
απευθείας με έναν εκπρόσωπο της Reh4Mat στο email: export@reh4mat.com.
§Πλένετε στο χέρι με χλιαρό σαπουνόνερο στους 30°C.
§Το προϊόν πρέπει να καθαρίζεται τακτικά, τουλάχιστον μία φορά το μήνα ή συχνότερα εάν
είναι απαραίτητο, σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή, γεγονός που εξασφαλίζει
ότι το προϊόν διατηρείται σε καλή κατάσταση.
§Αποθηκεύστε το προϊόν σε καθαρό και ξηρό μέρος.
§Το προϊόν πρέπει να διατηρείται καθαρό και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις συστάσεις
του κατασκευαστή που καθορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
§Μην σιδερώνετε, μην χλωριώνετε, μην υποβάλετε σε στεγνοκαθάρισμα, μην στεγνώνετε
στο στεγνωτήριο.
§Εάν υπάρχουν ακίδες στο προϊόν και είναι δυνατόν να αφαιρεθούν εύκολα, θα πρέπει να
αφαιρεθούν πριν από το πλύσιμο.
§Προστατέψτε το προϊόν από την υγρασία, μην το εκθέτετε σε ακραίες θερμοκρασίες,
στεγνώνετε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας.
§Ξεπλύνετε καλά, χρησιμοποιήστε το όταν στεγνώσει εντελώς.
§Προσοχή! Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο σε προσβάσιμο μέρος.
§Προσοχή! Ο πόνος είναι πάντα ένα προειδοποιητικό σημάδι. Εάν ο πόνος επιμένει
ή επιδεινώνεται, πρέπει να επισκεφθείτε τον γιατρό πρωτοβάθμιας περίθαλψης ή
τον φυσικοθεραπευτή σας.
§Προσοχή! Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται όπως συνιστάται από τον ιατρό ή
τον φυσικοθεραπευτή σας.
§Προσοχή! Το παρόν εγχειρίδιο παρέχει βασικές πληροφορίες που είναι
απαραίτητες για τη σωστή και ασφαλή χρήση του προϊόντος, τη συντήρηση και τον
καθαρισμό του.
§Προσοχή! Η χρήση του προϊόντος σε αντίθεση με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται
στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να προκαλέσει σοβαρές επιπλοκές.
§Προσοχή! Πριν από κάθε χρήση, το προϊόν πρέπει να ελέγχεται για ορατές ζημιές,
ρωγμές, χαλαρές ραφές, παραμορφώσεις ή άλλα ελαττώματα που θα μπορούσαν
να θέσουν τον χρήστη σε κίνδυνο κατά τη χρήση. Εάν διαπιστωθεί ότι το προϊόν
έχει υποστεί ζημιά, σταματήστε να το χρησιμοποιείτε και επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή. Μόνο ένα άθικτο προϊόν και η σωστή χρήση του εγγυώνται την
ορθή λειτουργία του.
§Προσοχή! Ο κατασκευαστής ευθύνεται μόνο για λανθάνοντα ελαττώματα ή ζημιές
που προκύπτουν κατά την ορθή χρήση ως αποτέλεσμα κατασκευαστικού
ελαττώματος του προϊόντος.
§Προσοχή! Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Η
τήρηση των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου θα σας επιτρέψει να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν με ασφάλεια και να παρατείνετε τον κύκλο ζωής του. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε τον ιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας.
§Προσοχή! Ο κατασκευαστής ευθύνεται για την ορθή λειτουργία του προϊόντος μόνο
εάν αυτό έχει αγοραστεί από εξουσιοδοτημένο διανομέα ή εξειδικευμένο
κατάστημα.
§Προσοχή! Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από έναν ασθενή.
§Πριν από την πρώτη χρήση, παρακαλούμε ελέγξτε ότι το μέγεθος του προϊόντος είναι
σωστό, σύμφωνα με τον πίνακα μεγεθών. Μόνο το σωστό μέγεθος εγγυάται την ασφάλεια
και την αποτελεσματικότητα της θεραπείας. Ένα λανθασμένο μέγεθος μειώνει την
αποτελεσματικότητα της θεραπείας, μπορεί να προκαλέσει δυσφορία και να οδηγήσει σε
κακή θέση του σώματος κατά τη χρήση. Η συσκευή πρέπει να επιλέγεται από τον
θεράποντα ιατρό, έναν εξειδικευμένο έμπο ρο λιανικής πώλησ ης ή έναν
φυσικοθεραπευτή.
§Το δέρμα στην περιοχή που έρχεται σε επαφή με το προϊόν πρέπει να είναι καθαρό.
Πρέπει να ελέγχετε συστηματικά την κατάσταση του δέρματος. Σε περίπτωση δερματικών
αλλοιώσεων ή οιδήματος στις περιοχές επαφής με το προϊόν (π.χ. επιδερμικές εκδορές,
πληγές, εξάνθημα, έκζεμα, οίδημα), επικοινωνήστε με τον θεράποντα ιατρό.
§Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες (χάρτινες, πλαστικές), τις ετικέτες προς αποκοπή και τις
ετικέτες από χαρτόνι πριν από τη χρήση.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν είναι παραμορφωμένο ή κατεστραμμένο.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλο σκοπό εκτός από τον προβλεπόμενο.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε άτομα με δερματικές αλλοιώσεις, διαταραχές της πήξης
του αίματος, οίδημα και κιρσούς στις περιοχές επαφής με το προϊόν χωρίς προηγούμενη
συνεννόηση με τον θεράποντα ιατρό ή τον θεραπευτή.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να συμβουλευτείτε τον πάροχο υγειονομικής
περίθαλψης ή τον θεραπευτή σας.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν τη νύχτα χωρίς να συμβουλευτείτε πρώτα τον πάροχο
υγειονομικής περίθαλψης ή τον θεραπευτή σας.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε ανοιχτές φλόγες ή σε καυτή επιφάνεια. Αυτό
μπορεί να τραυματίσει σοβαρά τον χρήστη και να οδηγήσει σε σοβαρές βλάβες στην υγεία.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε άτομα με μειωμένη επιφανειακή ή βαθιά συναίσθηση
χωρίς την επίβλεψη ενός φροντιστή.
§Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας ή να κάνετε αλλαγές στη δομή του
προϊόντος. Οποιαδήποτε παρέμβαση στον σχεδιασμό του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει μόνιμη βλάβη στην υγεία του χρήστη.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ακάθαρτο δέρμα. Πρέπει να ελέγχετε συστηματικά την
κατάσταση του δέρματος κατά τη χρήση του προϊόντος.
§Μην χρησιμοποιείτε το λάθος μέγεθος του προϊόντος. Μόνο το κατάλληλο μέγεθος,
επιλεγμένο σύμφωνα με τον πίνακα μεγεθών που υπάρχει στη συσκευασία του προϊόντος
και στα ενημερωτικά φυλλάδια του κατασκευαστή, εγγυάται την αποτελεσματικότητα και
την ασφάλεια του προϊόντος.
§Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε παιδιά, ασθενείς με διαταραχές μνήμης, με μειωμένη
συνείδηση και ψυχικά ασθενείς χωρίς την επίβλεψη ενός φροντιστή.
§Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή διαλύματα που δεν συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
Βεβαίωση συμμόρφωσης του προϊόντος με τις βασικές
απαιτήσεις των κανονισμών της ΕΕ
Κατασκευαστής
Vă rugăm să citiți manualul de instrucțiuni înainte de
utilizare
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστατέψτε από το ηλιακό φως
Σχετική υγρασία αποθήκευσης
Όρια θερμοκρασίας αποθήκευσης
Αποθήκευση σε ξηρό μέρος
Ανακυκλώσιμη συσκευασία
Ιατρικό προϊόν
Αριθμός παρτίδας
Αριθμοσ καταλογου
Η συσκευασία πρέπει να πεταχτεί στα σκουπίδια
Το σήμα “Polish Capital” τονίζει τον τοπικό χαρακτήρα
του προϊόντος
Προϊόν χωρίς χημικά
Προϊόν που συνιστάται από ειδικούς
Προϊόν φιλικό προς το δέρμα
Μέγιστο αποτέλεσμα σε ελάχιστη συσκευή
Καινοτόμο προϊόν
Οικολογικό προϊόν
Ανθεκτικό προϊόν
Υποαλλεργικό προϊόν
Προϊόν ταχείας ιατρικής προμήθειας
Par jebkuru nopietnu negadījumu, kas saistīts ar ierīci, jāpaziņo ražotājam un
tās dalībvalsts kompetentajai iestādei, kurā atrodas lietotāja vai pacienta
dzīvesvieta.
Ievērojiet izstrādājumam pievienotās VALKĀŠANAS INSTRUKCIJAS.
Visu pieejamo rezerves daļu saraksts ir apskatāms: www.reh4mat.com blakus
izvēlētajam produktam.
Apliecinājums par izstrādājuma atbilstību ES regulu
pamatprasībām
Ražotājs
Pirms lietošanas izlasiet lietošanas rokasgrāmatu
BRĪDINĀJUMS
Sargāt no saules gaismas
Uzglabāšanas relatīvais mitrums
Uzglabāšanas temperatūras ierobežojumi
Uzglabāt sausā vietā
Pārstrādei paredzēts iepakojums
Medicīniskais izstrādājums
Sērijas numurs
Kataloga numurs
Iepakojums jāizmet miskastē
Zīme "Polijas galvaspilsēta" uzsver izstrādājuma vietējo
izcelsmi
Produkts bez ķīmiskām vielām
Speciālistu ieteiktais izstrādājums
Ādai nekaitīgs izstrādājums
Maksimālā iedarbībā ar minimālo aprīkojumu
Inovatīvais izstrādājums
Ekoloģisks izstrādājums
Izturīgs izstrādājums
Hipoalerģisks izstrādājums
Ātras medicīniskās aprūpes izstrādājums
Izgatavošanas datums Ημερομηνία παραγωγής
LV EL
ﺑر
ﻊﻧاو
.ﻲﻌﯾﺑطﻟا جﻼﻌﻟا ﻲﺋﺎﺻﺧأ وأ بﯾﺑطﻟا تﺎﯾﺻوﺗﻟ ﺎﻘﻓو ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا بﺟﯾ
.كﺳﻔﻧﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﻛﯾھ ﻲﻓ تارﯾﯾﻐﺗ ﺔﯾأ ءارﺟإ ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
ةرﻛاذﻟا تﺎﺑارطﺿا - يوذ صﺎﺧﺷﻷاو لﺎﻔطﻷا دﻧﻋ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﺣﺻ طﺑﺿ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺻﺑ ﻲﻐﺑﻧﯾ
.سﺣﻟا تﺎﺑارطﺿا يوذ صﺎﺧﺷﻷاو نﯾﯾﺳﻔﻧﻟا ﻰﺿرﻣﻟاو
.ﺄطﺧﻟا مﺟﺣﻟا ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
ﻊﻧﺻﻣﻟا تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻖﺋﺎﺛوو ﺞﺗﻧﻣﻟا ةوﺑﻋ ﻰﻠﻋ حﺎﺗﻣﻟا مﺟﺣﻟا لودﺟﻟ ﺎﻘﻓو ,ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ بﻛرﻣﻟا مﺟﺣﻟا طﻘﻓ
ﺔﻣﻼﺳﻟاو تﺎﻧﺎﻣﺿﻟا لﯾﻌﻔﺗو
ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫﮭﯾوﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
.ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫﮭﯾوﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
ةرﺷﺑﻟا ﻊﻣ ماوﻘﻣﻟا سﻣﻼﺗ نﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﺔﯾدﻠﺟ تارﯾﻐﺗ ترﮭظ نإو .ةرﺷﺑﻟا ﺔﻟﺎﺣﻟ مظﺗﻧﻣﻟا دﺻرﻟا نﻣ دﺑ ﻻ
.لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳا ﻲﻐﺑﻧﯾ.
ﻲﻓ كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ ,نﺧﺎﺳ ﺢطﺳ ﻰﻠﻋ ﮫﻌﺿو وأ ﺔﻓوﺷﻛﻣﻟا لﺎﻌﺗﺷﻻا ردﺎﺻﻣ نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ﺔﺣﺻﻟﺎﺑ رارﺿﻹا ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗو مدﺧﺗﺳﻣﻠﻟ ةرﯾطﺧ ﺔﺑﺎﺻإ
.ﺔﯾﺎﻋرﻟا مدﻘﻣ فارﺷإ نود دودﺣﻣﻟا ﻲﻋوﻟا يوذ صﺎﺧﺷﻷاو لﺎﻔطﻷا ىدﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
.لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا نﻣ كﻟذ فﯾﺻوﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ طﻘﻓ نﻛﻣﻣ لﯾﻠﻟا تﻗوﻟ ماوﻘﻣﻟا ءادﺗرا
ﮫﺗﻔﯾظوﻟ ﺔﻔﻟﺎﺧﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
يدﯾروﻟا رﺎﺛﺧﻟا بﺎﮭﺗﻟا - تﻻﺎﺣﺑ ﻖﺑﺎﺳﻟا ﻲﻓ رورﻣﻟا وأ ﻲﻟاودﻟا دوﺟو ﻊﻣ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣازﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
دﻌﺑ ﻻإ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ ﻻ ﺔﯾوﻠﻌﻟا وأ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا فارطﻷا ءﺎﻘﺳﺗﺳا ضرﻣ دوﺟو وأ ﻖﯾﻣﻌﻟا
.لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳا
ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﮐرﺷﻟا ﺎﮭﺑ ﯽﺻوﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا تﺎﻘﺣﻟﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
(ﻊﻧﺻﻣﻟا) نﻣ لﻛ ﻰﻟإ ﮫﻣﯾدﻘﺗو زﺎﮭﺟﻟا اذﮭﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا ةرﯾطﺧﻟا ثادﺣﻷا لﯾﺟﺳﺗ بﺟﯾ
.كدﻠﺑ ﻲﻓ ﺔﺻﺗﺧﻣﻟا ﺔﮭﺟﻟا ﻰﻟإو
.زﺎﮭﺟﻟا اذھ ﻊﻣ ﺔﻘﻓرﻣﻟا تادادﻋﻹا عﺎﺑﺗإ ﻰﺟرﯾ
ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا ﻊﻗوﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺣﺎﺗﻣﻟا رﺎﯾﻐﻟا ﻊطﻗ ﺔﻓﺎﻛﺑ ﺔﻣﺋﺎﻗwww.reh4mat.com
.ددﺣﻣﻟا ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا تﺎﺑﻠطﺗﻣﻟاو طورﺷﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاوﺗﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﺄﺑ رارﻗإ
ﻊﻧﺻﻣﻟا
لﯾﻟد ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ةءارﻗ ﻰﺟرﯾ
سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣﻟا ﺔﺑوطرﻟا ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا ظﻔﺣ
ﺞﺗﻧﻣﻟا ظﻔﺣ ةرارﺣ ﺔﺟرد دﯾدﺣﺗ
فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ظﻔﺣﯾ
رﯾودﺗﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ةوﺑﻌﻟا هذھ
ﻲﺑط زﺎﮭﺟ
ﺔﻌﻓدﻟا مﻗر
جوﻟﺎﺗﻛﻟا مﻗر
ﺔﻣﺎﻣﻘﻟا ﻲﻓ ةوﺑﻌﻟا هذھ ءﺎﻘﻟإ بﺟﯾ
ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﻠﺣﻣﻟا ﻊﻧﺻﻟا ﻰﻠﻋ دﻛؤﺗ "ﺔﯾدﻧﻟوﺑﻟا ﺔﻣﺻﺎﻌﻟا" ﺔﻣﻼﻋ
ﺔﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛﻟا داوﻣﻟا نﻣ ﻲﻟﺎﺧ ﺞﺗﻧﻣ
نﯾﺻﺻﺧﺗﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣ ﺞﺗﻧﻣ
دﻠﺟﻠﻟ ﻖﯾدﺻ ﺞﺗﻧﻣ
ةرﯾﺑﻛ لﻣﻋ ﺔﻗﺎطو رﯾﻐﺻ ﺞﺗﻧﻣ
يرﺎﻛﺗﺑا ﺞﺗﻧﻣ
ﺔﺋﯾﺑﻠﻟ ﻖﯾدﺻ ﺞﺗﻧﻣ
بﻠﺻ ﺞﺗﻧﻣ
ﺞﯾرﺄﺗﻟا فﯾﻌﺿ ﺞﺗﻧﻣ
رﻣﺗﺳﻣ قﻼطإ ﺞﺗﻧﻣ (ER)
جﺎﺗﻧﻹا ﺦﯾرﺎﺗ
.ةدوﺟ ﻰﻠﻋﻷا داوﻣﻟا نﻣ ﺔﻗدﻟا ﻖﺋﺎﻔﺑ ﺎﮭﻌﯾﻧﺻﺗ مﺗﯾ ةرﻛﺗﺑﻣو ﺔﻣدﻘﺗﻣ زﺋﺎﮭﺟ نﻋ ةرﺎﺑﻋ ﻲھ Reh4Mat مﯾوﺎﻘﻣ
.ﻰﺿرﻣﻟا ءﺎﺿرإ ﻲﺋﺎﮭﻧﻟا ﺎﻧﻓدھ
ﻖﯾرط نﻋ Reh4Mat لﯾﻣﻋ ﻊﻣ ةرﺷﺎﺑﻣ وأ ﻊﺋﺎﺑﻟا ﻊﻣ لﺎﺻﺗﻻا ﻰﺟرﯾ تارﺎﺳﻔﺗﺳا ﺔﯾأ دوﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
[email protected]:ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا دﯾرﺑﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
ﺔﻟد
مﺎھ
.لﯾﺳﻐﻟا لﺑﻗ ﺎﮭﻛﻓ ﻲﻐﺑﻧﯾﻓ تاودأ ﺔﯾأ مادﺧﺗﺳا نود ﺔﻟوﮭﺳﺑ ﺎﮭﻛﻓ نﻛﻣﻣﻟا نﻣو تﺎﻓﻼﻏ وأ ﺔﯾﺑﻧﺎﺟ رﺋﺎﺑﺟ نﻣﺿﺗﺗ ةزﯾﮭﺟﻟا تﻧﺎﻛ نإ
ً
ﺔﺑوطرﻟا نﻣ ظﻔﺣُﯾ، ﺔﻌﻔﺗرﻣﻟا ةرارﺣﻟا نﻣ ظﻔﺣُﯾ، ةرارﺣﻟا ردﺻﻣ نﻋ ادﯾﻌﺑ ماوﻘﻣﻟا فﻔﺟُ -
ً
-◌
ُ ي ﺔﯾوﺋﻣ ﺔﺟرد ٣٠ ةرارﺣﺑ نوﺑﺎﺻﻟا ﻊﻣ ﺊﻓادﻟا ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﯾودﯾ لﺳﻏ
ً
.روﻠﻛﻟﺎﺑ رﯾﮭطﺗﻟا ﻊﻧﻣُﯾ، يوﻛﻟا ﻊﻧﻣُﯾ، ﺎﯾﺋﺎﯾﻣﯾﻛ لﺳﻐﻟا ﻊﻧﻣُﯾ،نﺧﺎﺳﻟا ءاوﮭﻟا تﺎﻧاوطﺳﺎﺑ فﯾﻔﺟﺗﻟا ﻊﻧﻣُ -
.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻔﯾظﻧ ﺔﻓرﻏ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﯾزﺧﺗ بﺟﯾ -
ﻰﻠﻋ ةدﺣاو ةرﻣ زﺎﮭﺟﻠﻟ ﺔﻣﺋﻼﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .ﻊﻧﺻﻣﻟا تﺎﯾﺻوﺗﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﻣادﺧﺗﺳاو ﺔﻔﯾظﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا ظﻔﺣ بﺟﯾ
- .ةدﯾﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﮫظﻔﺣ نﺎﻣﺿو ﻊﻧﺻﻣﻟا تﺎﯾﺻوﺗﻟ ﺎﻘﻓو ةرورﺿﻟا دﻧﻋ ةرﺷﻋ نﻣ رﺛﻛأ وأ رﮭﺷ لﻛ لﻗﻷا
.ةدﯾﺟ ﺔﻟﺎﺣﺑ ﮫﯾﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻠﻟ ﺔﻧﻣﺎﺿو ﺔﻣظﺗﻧﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗ ﻲﻐﺑﻧﯾ
..نﯾﻔﺗﻛﻟا وأ ﺔﺑﻗرﻟا مﻻآ تﻻﺎﺣ ﻲﻓو يرﻘﻔﻟا دوﻣﻌﻟا نﻣ ﻲﻘﻧﻌﻟا ءزﺟﻟا
مﺗﯾ .هرارﻘﺗﺳا ةدﺎﻋإو يرﻘﻔﻟا دوﻣﻌﻟا نﻣ ﻲﻘﻧﻌﻟا ءزﺟﻟا لﯾﻣﺣﺗ لﯾﻠﻘﺗ ﻰﻟإ ﻲﺑﻗرﻟا وأ ﻲﻘﻧﻌﻟا ماوﻘﻣﻟا فدﮭﯾ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﮭﻣادﺧﺗﺳا
.بﺳﺎﻧﻣ رﯾﻏ سﺎﯾﻗ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ -
.ﮫﻔﻠﺗ وأ ﮫﮭﯾوﺷﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ -
.كﺳﻔﻧﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﻛﯾھ ﻲﻓ تارﯾﯾﻐﺗ ﺔﯾأ ءارﺟإ ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
.كﺳﻔﻧﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺢﯾﻠﺻﺗ ﺔﻟوﺎﺣﻣ ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ -
.ﺔﯾﺎﻋرﻟا مدﻘﻣ فارﺷإ نود دودﺣﻣﻟا ﻲﻋوﻟا يوذ صﺎﺧﺷﻷاو لﺎﻔطﻷا ىدﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ -
.ﮫﺗﻔﯾظوﻟ ﺔﻔﻟﺎﺧﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ -
.ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﮐرﺷﻟا ﺎﮭﺑ ﯽﺻوﺗ ﻻ ﻲﺗﻟا تﺎﻘﺣﻟﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﺗﻵا ﻊﻧﻣُ
ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ نﻣﻵاو ﺢﯾﺣﺻﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ يوﺗﺣﯾ !ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا ﮫﻔﯾظﻧﺗو ﮫﺗﻧﺎﯾﺻ ﺔﻘﯾرطو
.ﻖﺣﻻ تﻗو ﻲﻓ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳا ةدﺎﻋﻹ ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا ﻲﻐﺑﻧﯾ !ﺔظﺣﻼﻣ
وأ ﺔﺿﺎﻔﺿﻓ تﺎﻘﺑط وأ تﺎﻘﻘﺷﺗ وأ ﺢﺿاو فﻠﺗ دوﺟو مدﻋ نﻣ ﻖﻘﺣﺗ ، ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ !رﯾذﺣﺗ
.لﯾﻐﺷﺗﻟا ءﺎﻧﺛأ رطﺧﻠﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا ضرﻌﺗ دﻗ ىرﺧأ بوﯾﻋ وأ هوﺷﺗ
.ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا ناوﻧﻋ ﻰﻟإ ﮫﺗدﺎﻋإو ﮫﻣادﺧﺗﺳا نﻋ فﻗوﺗﻟا بﺟﯾ ،ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ فﻠﺗ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ مدﻋ
.مﯾﻠﺳﻟا ﮫﻠﻣﻌﻟ دﯾﺣوﻟا نﺎﻣﺿﻟا ﺎﻣھ ﺢﯾﺣﺻﻟا ﮫﻣادﺧﺗﺳاو ﺞﺗﻧﻣﻟا فﻼﺗإ
ً ً ً
ﺎﻣﺋاد ﻲﻐﺑﻧﯾ ﺎﮭﺗدﺷ ةدﺎﯾز وأ مﻟﻷا تﺎﻣﻼﻋ رارﻣﺗﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ارﯾذﺣﺗ ﺎﻣﺋاد رﺑﺗﻌﯾ مﻟﻷا دوﺟو !ﺔظﺣﻼﻣ -
ُ
لﯾھﺄﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﺞﻟﺎﻌﻣ وأ لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳا
.طﻘﻓ دﺣاو ضﯾرﻣ لﺑﻗ نﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا مﺗ
ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ نﻣﻵاو ﺢﯾﺣﺻﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﯾﺳﺎﺳﻷا تﺎﻣوﻠﻌﻣﻟا ﻰﻠﻋ لﯾﻟدﻟا اذھ يوﺗﺣﯾ !ﺔظﺣﻼﻣ
.ﮫﯾﻟإ لوﺻوﻟا لﮭﺳﯾ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻟا ﻰﺟرﯾ .ﺔﺣﯾﺣﺻﻟا ﮫﻔﯾظﻧﺗو ﮫﺗﻧﺎﯾﺻ ﺔﻘﯾرطو
ً
-لﯾھﺄﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﻲﺻﺎﺻﺗﺧا وأ بﯾﺑطﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ ﺎﻌﺑﺗ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﻲﻐﺑﻧ
سﺎﯾﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا دﻧﻋ ﻻإ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ ةوﺟرﻣﻟا ﺔﺟﯾﺗﻧﻟا ﻰﻟإ لﺻوﺗﻟا مﺗﯾ ﻻ -
.لﯾھﺄﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﻲﺻﺎﺻﺗﺧا وأ صﺻﺧﺗﻣﻟا ﻊﺋﺎﺑﻟا وأ ﮫﻧﻋ لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا كﻟذﺑ موﻘﯾو ضﯾرﻣﻠﻟ بﺳﺎﻧﻣﻟا
نﻛ
ّﻣﯾوﯾروﻟا هذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻠﯾﺻﻔﺗﻟا عﻼطﻻا ﻲﻐﺑﻧﯾ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ !ﺔظﺣﻼﻣ
.ﮫﺗﯾﺣﻼﺻ دﯾدﻣﺗو نﺎﻣﺄﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ لﯾﻟدﻟا اذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا عﺎﺑﺗا
مادﺧﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛأ ﺄﺷﻧﺗ ﻲﺗﻟا رارﺿﻷا وأ ﺔﯾﻔﺧﻟا بوﯾﻌﻟا نﻋ طﻘﻓ ﺔﻟوؤﺳﻣ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا !ﺔظﺣﻼﻣ
.ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا بوﯾﻌﻟ ﺔﺟﯾﺗﻧ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ مﯾﻠﺳﻟا
ﻊﺿو فﺎﻌﺿإ ﻰﻟإ يدؤﯾو ﺔﺣارﻟا مدﻋ بﺑﺳﯾ دﻗو جﻼﻌﻟا ﺔﯾﻟﺎﻌﻓ نﻣ لﻠﻘﯾ ﺢﯾﺣﺻﻟا رﯾﻏ سﺎﯾﻘﻟا رﺎﯾﺗﺧا نإ
-.مادﺧﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛأ مﺳﺟﻟا
.ﺔﻣﯾﺳﺟ تﺎﻔﻋﺎﺿﻣ ﻰﻟإ ﺔﯾدﺎﺷرﻹا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا فﻟﺎﺧﯾ ﺎﻣﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻖﯾﺑطﺗ يدؤﯾ دﻗ !ﺔظﺣﻼﻣ
.لﯾھﺄﺗﻟا ةدﺎﻋإ ﻲﺋﺎﺻﺧأ وأ صﺻﺧﺗﻣﻟا ﻊﺋﺎﺑﻟا وأ ﺞﻟﺎﻌﻣﻟا بﯾﺑطﻟا لﺑﻗ نﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مﺟﺣ رﺎﯾﺗﺧا ﻲﻐﺑﻧﯾﻓ
يوذ صﺎﺧﺷﻷاو لﺎﻔطﻷا دﻧﻋ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا ﺔﺣﺻ طﺑﺿ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺻﺑ ﻲﻐﺑﻧﯾ -
.سﺣﻟا تﺎﺑارطﺿا يوذ صﺎﺧﺷﻷاو نﯾﯾﺳﻔﻧﻟا ﻰﺿرﻣﻟاو ةرﻛاذﻟا تﺎﺑارطﺿا
وأ مھارﻣ مادﺧﺗﺳا بﺟﯾ ﻻ) ماوﻘﻣﻟا ﻖﯾﺑطﺗ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻔﯾظﻧ ةرﺷﺑﻟا نوﻛﺗ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ -
.(ماوﻘﻣﻟا ءادﺗرا لﺑﻗ ﺔﯾﺑط تادﺎﻓر وأ تﺎﻣﯾرﻛ
ةرﺷﺑﻟا ﻊﻣ ماوﻘﻣﻟا سﻣﻼﺗ نﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﺔﯾدﻠﺟ تارﯾﻐﺗ ترﮭظ نإو .ةرﺷﺑﻟا ﺔﻟﺎﺣﻟ مظﺗﻧﻣﻟا دﺻرﻟا نﻣ دﺑ ﻻ
.لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳا ﻲﻐﺑﻧﯾ
تﻻﺎﺣﺑ ﻖﺑﺎﺳﻟا ﻲﻓ رورﻣﻟا وأ ﻲﻟاودﻟا دوﺟو ﻊﻣ ماوﻘﻣﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣازﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ -
مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﯾ ﻻ ﺔﯾوﻠﻌﻟا وأ ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا فارطﻷا ءﺎﻘﺳﺗﺳا ضرﻣ دوﺟو وأ ﻖﯾﻣﻌﻟا يدﯾروﻟا رﺎﺛﺧﻟا بﺎﮭﺗﻟا
.لوؤﺳﻣﻟا بﯾﺑطﻟا ةرﺎﺷﺗﺳا دﻌﺑ ﻻإ ماوﻘﻣﻟا
.ﻲﻌﯾﺑطﻟا جﻼﻌﻟا ﻲﺋﺎﺻﺧأ وأ بﯾﺑط ةرﺎﺷﺗﺳا ﻰﺟرﯾ ،كوﻛﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
تﺎﻣﻼﻋو ﺎﮭﻌطﻗ دارﻣﻟا بﯾوﺑﺗﻟا تﺎﻣﻼﻋو (كﯾﺗﺳﻼﺑﻟاو قروﻟا) تاوﺑﻌﻟا ﻊﯾﻣﺟ ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ ، مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ -
.نوﺗرﻛﻟا
مدﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾﻟد ﻲﻓ ﺔﺣﺿوﻣﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ةءارﻗ ﻰﺟرﯾ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

REH4MAT EB-KM Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru