Gardena 50005 LCD Automatic Home & Garden Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Premium 6000/6 LCD Inox Art. 1760Comfort 5000/5 LCD Art. 1759
MENU
DE Betriebsanleitung
Haus- & Gartenautomat
EN Operator’s manual
Automatic Home & Garden Pump
FR Mode d’emploi
Automate pour la maison et le jardin
NL Gebruiksaanwijzing
Elektronische hydrofoorpomp
SV Bruksanvisning
Pumpautomat för hem och trädgård
DA Brugsanvisning
Hus- & haveautomat
FI Käyttöohje
Paine- ja puutarhapumppu
NO Bruksanvisning
Hus- og hageautomat
IT Istruzioni per l’uso
Pompa automatica per uso domestico
e giardino
ES Instrucciones de empleo
Estación de bombeo para casa y jardín
PT Manual de instruções
Bomba de pressão para casa e jardim
PL Instrukcja obsługi
Hydrofor elektroniczny
HU Használati utasítás
Háztartási- és kerti automata szivatt
CS Návod k obsluze
Domácí a zahradní automat
SK Návod na obsluhu
Domáci a záhradný automat
EL Οδηγίες χρήσης
Πιεστική αντλία νερού οικιακής
χρήσης & κήπου
RU Инструкция по эксплуатации
Автоматический напорный насос
SL Navodilo za uporabo
Hišni in vrtni avtomat
HR Upute za uporabu
Kućni & vrtni automat
SR / Uputstvo za rad
BS Kućni i baštenski hidropak
UK Інструкція з експлуатації
Автоматична станція побутового
йсадового водопостачання
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa automată pentru casă
& grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Ev ve bahçe otomatı
BG Инструкция за експлоатация
Автоматична помпа за дома
иградината
SQ Manual përdorimi
Pompë automatike për shtëpi & kopsht
ET Kasutusjuhend
Automaatne majapidamis- ja aiapump
LT Eksploatavimo instrukcija
Buitinis ir sodo siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Ūdens apgādes automāts mājai un
dārzam
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n‘ont pas été correctement réparés par un partenaire d‘entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n‘ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali o
autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
I1
1
I2
Art. 1723
/
Art. 1724
4
3
2
I3
Art. 1752
5
7
6
8
O1
0
9
ß
A
MENU
q
r
O2
9
ß
A
0
a
M1
w
e
9
ß
A
MENU
q
M2
1
2
w
e
M3
t
r
MENU
q
S1
1
MENU
q
T1
z
T2
i
u
p
s
a
o
76
CS
1. BEZPEČNOST ........................................76
2. INSTALACE ..........................................77
3. OBSLUHA ...........................................77
4. MENU NASTAVENÍ ....................................78
5. ÚDRŽBA ............................................79
6. SKLADOVÁNÍ .........................................80
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB .................................80
8. TECHNICKÁ DATA .....................................81
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ ......................................81
10. SERVIS / ZÁRUKA ...................................... 81
Překlad originálních pokynů.
Tento produkt mohou používat děti od věku 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálmi schopnostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly ohled
bezpečného používání přístroje zaškoleny a rozumí tomu,
CS
DŮLEŽITÉ!
Přečtěte pečlivě tento návod na použití a uchovejte ho pro opětovné
přečtení.
Symboly na produktu:
Přečtěte si návod na provoz.
Obecné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Produkt musí být elektricky napájen přes FI-spínač (RCD) se jmenovi-
tým vypínacím proudem maximálně 30 mA.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou nebo než budete vyměňovat díly, odpojte
produkt od sítě. Přitom musí být pro Vás zásuvka viditelná.
Bezpečný provoz
Teplota vody nesmí překročit 35 °C.
Čerpadlo nesmí být použito, pokud se ve vodě nacházejí osoby.
Přepravovaná kapalina může být znečištěna vytékajícím mazacím prostředkem.
Ochranný spínač
Ochrana proti chodu nasucho: Pokud není čerpána žádná voda (malý proud) čer-
padlo se automaticky vypne.
Ochrana proti zablokování: Pokud je motor zablokován (velký proud) čerpadlo
se automaticky vypne.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
Elektrická bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Zástava srdce!
Tento produkt vytváří za provozu elektromagnetické pole. Toto pole
může za určitých podmínek působit na funkci aktivních nebo pasivních
lékařských implantátů. Aby se vyloučily nebezpečné situace, které
by mohly vést k těžkým nebo smrtelným poraněním, měly by osoby
s lékařským implantátem před použitím produktu konzultovat svého
lékaře a výrobce implantátu.
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
S výrobkem se nesmí pracovat, pokud jsou v bazénu nebo zahradním
jezírku lidé.
v Zajistěte, aby byly elektrická zástrčka a přípojky zásuvky umístěny
voblasti, která nemůže být zatopena vodou.
v Zástrčku chraňte před vlhkostí.
1. BEZPEČNOST
jaké nebezpečí z toho vyplý. Děti si s produktem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dohledu. Doporučujeme, aby produkt používali mladiství
až od 16 let.
Využití odpovídající určenému účelu:
GARDENA Domácí a zahradní automat je určen pro soukromé použití
doma a na hobby zahradách a není určen k tomu, aby byl nasazen k pro-
vozu zavlažovacích zařízení a systémů ve veřejných parcích. Může být pou-
žit na přečerpávání dešťové vody, vody z vodovodu a vody obsahující chlór.
Produkt není vhodný pro dlouhodobý provoz (např. v průmyslové oblasti,
pro trvalý cirkulační provoz).
NEBEZPEČÍ! Nesmí se s ním přečerpávat leptavé, snadno zápalné,
agresivní nebo výbušné látky (např. benzín, petrolej nebo nitroroz-
pouštědla), slanou vodu a potraviny určené ke spotřebě.
Zvyšování tlaku:
Při použití čerpadla pro zvýšení tlaku nesmí být překročen maximální
přípustný vnitřní tlak 6 bar (na výtlačné straně). S ohledem na tyto
skutečnosti je nutné tlak čerpadla přidat k tlaku, který mám být zvýšen.
Příklad: tlak u kohoutu = 1,0 bar.
Maximální tlak domácího a zahradního automatu Comfort 5000/5
= 5,0 bar.
Celkový tlak = 6,0 bar.
CS
77
Připojovací kabel
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Při odříznutí zástrčky elektrické sítě se do elektrických součástí pro-
střednictvím přívodního kabelu může dostat vlhkost a způsobit zkrat.
v Zástrčku elektrické sítě nikdy neodřezávejte (např. abyste ji vedli
skrze zeď).
Pokud je napájecí šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrob-
ce, servisní pracovník nebo kvalifikované osoby s přís-
lušnou odborností, aby se eliminovalo jakékoli nebezpečí.
Podle směrnice 0620 DIN VDE (Německá asociace elektroinženýrů), nesmí mít
napájecí síťové kabely a prodlužovací kabely menší průřez než kabely s gumovým
pláštěm s označením H07RN-F.
Kabel musí mít délku nejméně 10 m.
Údaje uvedené na typovém štítku musí odpovídat technickým údajům na síťovém
zdroji.
Pokud se výrobek nepoužívá, odpojte jej od sítě.
Zástrčku a napájecí kabel chraňte před horkem, olejem aostrými hranami.
Napájecí kabel nepoužívejte k přenášení čerpadla ani při vytahování zástrčky ze
zásuvky.
Jako přídavné bezpečnostní zařízení lze použít schválený bezpečnostní spínač.
v Požádejte o radu elektrikáře.
K provozu čerpadla používejte pouze prodlužovací kabely se zemnícími
konektory.
Poškozené čerpadlo se nesmí používat.
Před uvedením čerpadla do provozu ověřte, zda nebylo čerpadlo jakkoli poško-
zeno (zejména napájecí kabel a zástrčka).
v V případě poškození nechte čerpadlo zkontrolovat v našem servisním středisku
GARDENA.
Osobní bezpečnost
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení!
Menší díly mohou být snadno spolknuty. Při použití polyetylénových
sáčků hrozí malým dětem nebezpečí udušení. Děti se musí během
montáže zdržovat v dostatečné vzdálenosti.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění horkou vodou!
Pokud je elektronické ovládání vadné nebo pokud selže přívod vody na
sací straně čerpadla, voda zůstávající v čerpadle se může zahřát. Tím
vzniká nebezpečí pora nění, které může způsobit unikající horká voda.
v Než znovu uvedete čerpadlo do provozu, odpojte čerpadlo od síťového
napájení, nechte vodu ochladit (přibližně 10 až 15 min) a zajistěte pří-
vod vody na sací straně.
Nepoužívejte produkt, pokud jste unavení nebo nemocní nebo pod vlivem drog,
alkoholů nebo léků. Chvilka nepozornosti během provozu může způsobit těžká
zranění.
Při připojení čerpadla k vodárně musí být dodrženy sanitární předpisy specifické
vzemi použití, aby se zabránilo zpětnému nasátí nepitné vody.
Vodu, která protekla čerpadlem, není možné považovat za pitnou.
Při používání výrobku si zakryjte vlasy a nenoste šály a jakýkoli jiný volný oděv.
Zajistěte, aby bylo čerpadlo a čerpané médium bez dozoru vždy mimo dosah dětí
a neoprávněných osob.
Aby se zabránilo provozu čerpadla nasucho, dbejte na to, aby byl konec sací
hadice vždy ponořen do vody.
v Před každým provozem naplňte čerpadlo kapalinou určenou k čerpání
(přibl. 2 až 3 l).
Čerpadlo je nutné umístit na pevný a rovný povrch, chráněný před zatopením
vodou. Zajistěte, aby čerpadlo nemohlo spadnout do vody.
Skrze integrovaný filtr (velikost síťky 0,45 mm) může proniknout velmi jemný písek
a způsobit opotřebení součástí hydraulického systému.
v V případě vody s obsahem písku se doporučuje používat Předfiltr čerpadla
GARDENA, č.v. 1730 (velikost síťky 0,1 mm).
Teplota čerpané kapaliny musí být v rozsahu 2 až 35 °C.
Produkt skladujte při teplotách od 2 do 70 °C.
2. INSTALACE
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete produkt instalovat, odpojte produkt od sítě.
Umístění instalace [ obr. I1 ]:
Dbát na dostatečné větrání v oblasti větracích štěrbin. Čerpadlo
musí mít minimální odstup od stěny 5 cm. Větracími otvory nesmí
být nasáty žádné nečistoty (například písek nebo prach).
Nastavte čerpadlo, aby bylo chráněno před sklouznutím a aby bylo
možné umístit příslušně velkou odběrnou nádobu při vypouštění čerpadla
nebo systému pod vypouštěcí šroub 1.
Čerpadlo instalujte v bezpečné vzdálenosti (min. 2 m) od čerpaného
média.
Čerpadlo instalujte pokud možno nad hladinou čerpané vody. Pokud
to není možné, instalujte vakuotěsné uzavírací zařízení mezi čerpadlo
asací hadici za účelem čištění integrovaného filtru.
Pokud je systém instalován trvale, je nutné na vstupní a výstupní straně
instalovat uzavírací zařízení. To je důležité například pro údržbu a čištění
čerpadla nebo pro jeho odstavení.
Přípoje:
POZOR!
GARDENA Připojovací díly na sací a výtlačné straně smí
být dotaženy jen ručně. Před našroubováním sací hadice na
sací vstup zkontrolovat, zda je těsnící kroužek správně umístěn
anepoškozen. Při použití kovových přípojů může při neodborné
montáži dojít k poškození připojovacího závitu. Proto šroubovat
připojovací díly jen s maximální opatrností. Pro utěsnění kovo-
vých připojovacích dílů používat pouze těsnící pásku.
Sací strana:
Nepoužívejte modulární součásti vodní hadice na sací straně! Použijte sací
hadici pro vakuově pevné připojení, např.:
GARDENA Sací souprava č.v. 1411 / 1418
GARDENA Sací hadice pro kopané studny č.v. 1729
GARDENA Sací hadice-metráž s GARDENA hadicovou sponou
č.v. 7192 / 7191.
Při velmi jemném znečištění čerpaného média se doporučuje dodatečně
k integrovanému filtru ještě GARDENA Předfiltr čerpadla č.v. 1730 / 1731.
Aby se zkrátil čas opětovného nasátí, doporučujeme použití hadice
se zpětnou klapkou, která zabraňuje samovolnému vyprázdnění sací
hadice po vypnutí čerpadla.
Důležité pro pevnou instalaci:
U větších sacích výšek používejte sací hadice s menším průměrem (3/4").
Výtlačná strana:
Na výtlačné straně musí být použita tlaková hadice např.:
GARDENA Zahradní hadice (3/4") č.v. 18113 s
GARDENA Připojovací sadou č.v. 1752.
Důležité pro pevnou instalaci:
Pokud je výrobek trvale instalován v uzavřeném prostoru, je třeba
k připojení provozního přívodu vody namísto pevného potrubí používat
pouze pružné hadice (například vyztužené hadice). Ohebné hadice
snižují hladinu hluku a brání poškození způsobeném tlako vými rázy.
Pevné potrubí se stoupajícím sklonem instalujte pouze na první 2 m.
Abyste zabránili poškození závitu, dbejte při použití kovových přípojů
na opatrnou a přesnou montáž.
Připojení sací hadice [ obr. I2 ]:
1. Našroubujte připojovací díl 3 na sací hrdlo 4 a rukou ho pevně
dotáhněte.
2. Nasuňte sací hadici 2 na připojovací díl 3 a připevněte ji například
pomocí GARDENA Hadicové spony č.v. 7192 / 7191.
3. Při sacích výškách větších než 4 m sací hadici upevněte
(např. k dřevěnému kůlu).
To odlehčí čerpadlo a sací hadici od váhy vody.
Připojení výtlačné hadice [ obr. I3 ]:
Výtlačná hadice může být připojena buď pomocí závitu 33,3-mm (G1)
o120° otočného přípoje 5 a / nebo pomocí vodorovného přípoje 8.
1. Našroubujte šroubení 7 na tlakový výstup 5 / 8 a rukou ho pevně
dotáhněte.
2. Nasaďte tlakovou hadici s hadicovým přípojem 6 na šroubení 7.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete čerpadlo plnit, odpojte produkt od sítě.
CS
78
Spuštění domácího a zahradního automatu [ obr. O1 / O2 ]:
POZNÁMKA: Specifikované maximální hladiny vlastního plnění
čerpadla (viz 8.TECHNICKÁ DATA) je dosaženo, pouze pokud
je čerpadlo plné a tlaková hadice držena vysoko nahoře přímo
před tlakovým výstupem během fáze vlastního plnění čerpadla.
To zajišťuje, že čerpané médium nemůže z tlakové hadice unik-
nout. Při použití kompletní sací hadice se zpětným ventilem
není nezbytné držet tlakovou hadici nahoře.
1. Pomocí přiloženého klíče > uvolněte víko 9 filtrační komory.
2. Pomalu nalijte kapalinu určenou k čerpání do přípojky filtru 0
(přibližně 2 až 3 l), dokud nebude úroveň vody přesahovat vstup
nasací straně nebo nebude voda vytékat z vodorovné přípojky.
3. Při pevné instalaci: Uvolněte kryt r a naplňte čerpadlo čerpanou
kapalinou, až začne vytékat na vodorovném přípoji.
4. Vypusťte zbývající vodu z tlakové hadice, aby mohl vzduch uniknout
během postupu plnění a odběru.
5. Otevřete uzavírací zařízení v tlakovém vedení (příslušenství pro zavlažo-
vání, vodní kohout atd.), aby mohl vzduch v průběhu sání unikat.
6. Při pevné instalaci: Pokud nelze dopravní vedení kvůli pevné instalaci
vypustit, uvolněte kryt r. Může vytéci značné množství kapaliny.Mějte
při ruce dostatečně velkou nádobu pro její odběr.
7. Utáhněte víčko 9 komory filtru až po zarážku <.
8. Bez pevné instalace: Zvedněte tlakovou hadici přímo před tlakovým
výstupem.
9. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
10. Přepněte vypínač zap. / vyp. q do polohy I.
Vypínač zap. / vyp. svítí.
Při prvním uvedení do provozu se musí po zapnutí čerpadla zvolit
jazyk, který se bude na displeji zobrazovat.
11. Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadovaný jazyk displeje
apotvrďte ho pomocí prostředního
tlačítka .
Na displeji se zobrazí „Spustit
čerpadlo nyní?“.
12. Stlačte levé tlačítko .
Po asi 2 sekundách čerpadlo naběhne.
Na displeji se zobrazí „Probíhá proces
sání“ a během procesu sání se na
displeji otáčí sluníčko GARDENA.
Proces sání může trvat až 6 min.
Pokud se do této doby kapalina
nenasaje, domácí a zahradní
automat se vypne a na displeji
se zobrazí „CHYBA 2“
(viz 7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
13. Jakmile začne čerpadlo trvale čerpat
vodu, uzavřete uzávěry v tlakovém
vedení.
Na displeji se zobrazí „průtok“
a „tlak“.
Čerpadlo se automaticky vypne přibližně 10 sekund po uzavření
uzavíracího zařízení.
Čerpadlo je připraveno k provozu
a na displeji se zobrazí „Standby“.
Elektronické ovládání:
Čerpadlo je vybaveno elektronickým řízením.
Pokud úroveň tlaku klesne pod spouštěcí tlak, čerpadlo se spustí
automaticky.
Jakmile již není dodávka vody požadována, čerpadlo se automaticky
vypne.
Program pro malé množství vody a výstraha netěsnosti:
Výstraha-netěsnost:
Při netěsnosti nebo kapajícím vodním kohoutu neustále tlak klesá pod
spínací tlak a čerpadlo se neustále zapíná a vypíná.
Pokud se čerpadlo stále zapíná a vypíná, automaticky se vypne, aby
zabránilo nechtěnému výstupu vody (zobrazí se chyba 4 „Výstraha-
netěsnost“).
Program pro malé množství vody:
Aby čerpadlo nevypínalo předčasně při požadovaném použití s malým
množstvím vody (např. pračky nebo kapkové zavlažování), může být
doba trvání programu pro malé množství do aktivace výstrahy netěsnosti
nastavena (viz 4. MENU NASTAVENÍ / Výstraha-netěsnost).
Das Cyklické zapínání a vypínání čerpadla během programu pro
malé množství vody nemá žádný vliv na životnost čerpadla.
Provoz praček
(Výstraha netěsnosti nastavena na 60 minut):
Po ukončení přívodu vody v rámci programu pro malá množství se u pra-
ček po 60 minutách provozní doby programu pro malá množství čerpadlo
automaticky nastaví zpět na normální provoz, což umožňuje bezproblé-
mový provoz praček i > 60 minut.
Provoz bez malých množství vody
(Výstraha netěsnosti nastavena na 2 minuty):
okud není potřebné malé množství vody, může se varování netěsnosti
zkrátit na 2 minuty. To umožňuje maximální ochranu při netěsnosti.
Při trvalém kapkovém zavlažování
(Výstraha netěsnosti nastavena na VYPNUTO):
Pokud má být program na malé množství vody používán déle než
60minut, může být výstraha netěsnosti deaktivována (VYPNUTA).
Pozor! Čerpadlo už ale není chráněno výstrahou netěsnosti.
4. MENU NASTAVENÍ
Obecné ovládání:
MENU
ß
II
ß
I
Podle druhu zobrazení lze vyvolat
aktuální informace o provozním
stavu a provést různá nastavení.
Displej se skládá ze zobrazovací
oblasti ß
I a lišty s tlačítky funkcí ß
II ,
která udává funkce 3 tlačítek pod
nimi, jako např.:
Levé tlačítko Listovat v menu nahoru k
„Výstraha-netěsnost“
.
Střední tlačítko Vyvolání menu
„Spínací tlak“
.
Pravé tlačítko Listovat v menu dolu k
„Náprava při chybách“
.
Zobrazení na displeji během provozu:
Probíhá proces sání
Během procesu sání se na displeji otáčí
sluníčko GARDENA.
Čerpadlo čerpá vodu
Na displeji se během provozu zobrazí
aktuální „průtok“ a aktuální „tlak“.
Čerpadlo je připraveno k provozu
Na displeji se zobrazí „Standby“.
Čerpaná množství
v Stlačte pravé tlačítko, když
čerpadlo čerpá vodu nebo
je připraveno k provozu.
Na displeji se na asi 5 sekund zobrazí
„Celkové čerpané množství“ (od uvedení
do provozu) a „Částečné množství“
(od posledního resetu).
CS
79
Nebezpečí mrazu
(Čerpadlo je mimo provoz)
Teplota v čerpadle byla nebo je pod 4 °C.
v Stlačte pravé tlačítko a potom
prostřední tlačítko.
Čerpadlo je opět připraveno k provozu
a na displeji se zobrazí „Standby“.
Vyvolání a nastavení funkcí čerpadla:
Hlavní menu:
Vyvolání hlavního menu, když je čerpadlo v provozu:
v Stlačte současně prostřední a pravé tlačítko, až se na displeji
objeví hlavní menu.
Vyvolání hlavního menu když je čerpadlo vypnuto:
v Přidržte střední a pravé tlačítko současně stlačené a zapněte
čerpadlo, až se na displeji objeví hlavní menu.
Dokud je vyvoláno hlavní menu nebo podmenu, přeruší čerpadlo
z bezpečnostních důvodů provoz.
V hlavním menu jsou 4 menu:
1. Jazyk
2. Informační menu
3. Nastavení
4. Menu uzavřít
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadované menu a vyvolejte
hopomocí prostředního tlačítka.
1. Jazyk
V menu „Jazyk“ lze vybrat jazyk zobrazení
na displeji.
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadovaný jazyk displeje
a potvrďte ho pomocí prostředního
tlačítka.
2. Informační menu
Menu „Informační menu“ má 3 podmenu:
2.1 Přehled
2.2 Reset
2.3 Zpět k menu
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadované menu a vyvolejte
ho pomocí prostředního tlačítka.
2.1 Přehled
Zobrazení následujícího:
Celkové čerpané množství
Částečné čerpané množství
Spínací tlak
– Výstraha-netěsnost
Diagnostický systém
Teplota čerpadla
2.2 Reset
Reset následujícího:
Částečné čerpané množství na 0
Min. / max. teplota čerpadla
2.3 Zpět k menu
Vede zpět do hlavního menu.
3. Nastavení
Menu „Nastavení“ má 5 podmenu:
3.1 Výstraha-netěsnost
3.2 Spínací tlak
3.3 Náprava při chybách
3.4 Nastavení výrobce
3.5 Hlavní menu
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadované menu a potvrďte
ho pomocí prostředního tlačítka.
3.1 Výstraha-netěsnost
Nastavení doby, do kdy je výstraha
netěsnosti aktivována:
ZAPNUTO (60 min)
ZAPNUTO (2 min)
VYPNUTO
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka
vyberte požadovanou dobu a potvrďte
ji pomocí prostředního tlačítka.
3.2 Spínací tlak
Spínací tlak je od výrobce nastaven na maximální hodnotu a lze ho
snižovat po krocích 0,2 bar až na hodnotu 2,0 bary:
Nastavení spínacího tlaku:
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka vyberte požadovaný spínací
tlak a potvrďte ho pomocí prostředního tlačítka.
3.3 Náprava při chybách
Aktivace nápravy při chybách.
ZAPNUTO: Zobrazí na displeji nejčastější příčiny chyb
a jejich nápravu.
VYPNUTO: Na displeji se zobrazí pouze kódy chyb.
v Pomocí levého resp. pravého tlačítka vyberte požadované nastavení
a potvrďte ho pomocí prostředního tlačítka.
3.4 Nastavení výrobce
Reset na tovární nastavení pro:
Výstraha-netěsnost na 60 minut
Spínací tlak na maximální hodnotu
Náprava při chybách na ZAPNUTO
3.5 Hlavní menu
Vede zpět do hlavního menu.
4. Menu uzavřít
Uzavírá hlavní menu.
Čerpadlo je opět připraveno k provozu.
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete s údržbou produktu, odpojte produkt od sítě.
Vyčistit filtr [ obr. M1 / M2 ]:
1. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
2. Uvolněte víčko 9 komory filtru pomocí klíče > (dodaného
s čerpadlem).
3. Vytáhněte filtrační jednotku w / e svisle nahoru.
4. Přidržte misku w, otáčejte filtrem e proti směru pohybu hodinových
ručiček 1 a vytáhněte filtr 2 ven (bajonetový uzávěr).
5. Vyčistěte misku w pod tekoucí vodou a vyčistěte filtr e např. měkkým
kartáčem.
6. Filtr namontujte zpět v opačném pořadí.
7. Spusťte čerpadlo (viz 3. OBSLUHA).
Vyčištění zpětného ventilu [ obr. M3 ]:
POZOR!
Čerpadlo nesmí být provozováno bez zpětného ventilu.
1. Případně uzavřete všechny uzávěry na sací straně.
2. Otevřete všechny kohouty, aby se mohl snížit tlak na tlakové straně.
Nyní znovu uzavřete místa odběru, aby se připojené hadice nevypustily
přes čerpadlo.
3. Pomocí vhodného nástroje uvolněte kryt r zpětného ventilu.
4. Demontujte zpětný ventil t, a vyčistěte ho pod tekoucí vodou.
5. Montáž zpětného ventilu t proveďte v opačném pořadí.
6. Spusťte čerpadlo (viz 3. OBSLUHA).
CS
80
6. SKLADOVÁNÍ
Vyřazení z provozu [ obr. S1 ]:
Produkt musí být uchováván mimo dosah dětí.
1. Přepněte vypínač zap. / vyp. q do polohy 0.
2. Odpojte čerpadlo od sítě.
3. Otevřete spotřebiče na výtlačné straně.
4. Odmontujte připojené hadice na výtlačné a sací straně.
5. Povolte vypouštěcí šroub 1.
6. Nakloňte čerpadlo k sací a tlakové straně, dokud nebude žádná voda
vytékat z jedné či druhé strany.
7. Čerpadlo skladujte na suchém, uzavřeném místě, chráněném proti
mrazu.
Likvidace:
(podle RL2012/19/EU)
Produkt nesmí být likvidován spolu s běžným domácím odpadem.
Musí být likvidován podle platných místních ekologických předpisů.
DŮLEŽITÉ!
v Likvidujte produkt prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
NEBEZPEČÍ! Úraz elektrickým proudem!
Nebezpečí poranění elektrickým proudem.
v Než začnete odstraňovat chyby produktu, odpojte produkt
od sítě.
Odstraňování chyb pomocí diagnostiky chyb:
Čerpadlo je vybaveno systémem diagnostiky chyb, který na displeji
zobrazuje příčiny chyb a jejich nápravu různých chybových stavů.
1. Stlačte pravé tlačítko .
Na displeji se zobrazí první možná chyba.
2. Odpojte čerpadlo od sítě.
(Přitom zůstane zobrazení chyby zachováno).
3. Proveďte zobrazenou nápravu (nebo odpovídající nápravu z níže
uvedené tabulky).
4. Opakujte spuštění čerpadla.
5. Pokud není chyba odstraněna, přejděte zpět k bodu 1 a vyvolejte
další možnou chybu.
6. Pokud je chyba odstraněna, stlačte pravé tlačítko (reset).
Čerpadlo je opět připraveno k provozu.
Problém Možná příčina Náprava
Během počátečního provozu, nenasálo čerpadlo vodu
po dobu 30 sekund.
Čerpadlo nenasává vodu Čerpadlo není dostatečně
plněno čerpanou kapalinou.
v Naplňte čerpadlo a zajistěte,
aby se voda nevypouštěla
na výtlačné straně během
postupu sání
(viz 3. OBSLUHA).
Vzduch nemůže unikat na
tla kové straně, protože jsou
výstupy na tlakové straně uza-
vřené.
v Otevřete výstupy na tlakové
straně (viz 3. OBSLUHA).
Čerpadlo nezačne čerpat Došlo k zahřátí skříně čerpadla
a aktivoval se tepelný přerušo-
vač obvodu.
1. Otevřete příslušné uzavírací
zařízení v tlakovém vedení
(uvolněte tlak).
2. Dbejte na dostatečné
odvětrání a nechte čerpadlo
asi 20 minut ochladit.
Oběžné kolo je zablokováno. 1. Uvolněte oběžné kol (viz
„Uvolnění oběžného kola“).
2. Nechte čerpadlo asi 20 minut
ochladit.
Senzor průtoku je znečištěn. v Vyčistěte senzor průtoku (viz
„Vyčištění senzoru průtoku“).
Problém Možná příčina Náprava
Během počátečního provozu, nenasálo čerpadlo vodu
po dobu 6 minut.
Čerpadlo nenasává vodu Problém na sací straně. v Ponořte konec sací hadice
pod vodu,
v eliminujte únik kapaliny
na sací straně,
v vyčistěte zpětný ventil v
sacím vedení a zkontrolujte
směr montáže,
v vyčistěte sací filtr na konci
sací hadice,
v vyčistěte těsnění víka filtru
a otočte víkem až po zarážku
(viz 5. ÚDRŽBA),
v vyčistěte filtr v čerpadle.
Deformovaná nebo ohnutá
sací hadice.
v Použijte novou sací hadici.
Čerpadlo nezačne čerpat Aktivoval se tepelný přerušovač
obvodu (motor je přehřátý).
v Nechte čerpadlo asi 20 minut
ochladit.
Během aktuálního provozu, nenasálo čerpadlo vodu
po dobu 30 sekund.
Došlo k přerušení přívodu
vody na sací straně
Problém na sací straně. v Ponořte konec sací hadice
pod vodu,
v eliminujte únik kapaliny
na sací straně,
v vyčistěte zpětný ventil v
sacím vedení a zkontrolujte
směr montáže,
v vyčistěte sací filtr na konci
sací hadice,
v vyčistěte těsnění víka filtru
a otočte víkem až po zarážku
(viz 5. ÚDRŽBA),
v vyčistěte filtr v čerpadle.
Deformovaná nebo ohnutá
sací hadice.
v Použijte novou sací hadici.
Čerpadlo nezačne čerpat Aktivoval se tepelný přerušovač
obvodu (motor je přehřátý).
v Nechte čerpadlo asi 20 minut
ochladit.
Senzor průtoku je znečištěn. v Vyčistěte senzor průtoku (viz
„Vyčištění senzoru průtoku“).
Čerpadlo se při běžném provozu vypne po 60 minutách
resp. 2 minutách.
Výstraha netěsnosti byla
aktivována
Únik kapaliny na tlakové straně
(např. kapající kohout).
v Eliminujte únik kapaliny
na tlakové straně.
Maximální nastavená doba
výstrahy netěsnosti (program
pro malá množství 60 minut.
nebo 2 minuty) byla překročena.
v Zvětšete dobu trvání výstrahy
netěsnosti.
v Zvyšte spotřebu vody.
Zpětný ventil je zablokovaný. v Vyčistěte zpětný ventil (viz
„Vyčištění zpětného ventilu“).
Senzor průtoku je znečištěn. v Vyčistěte senzor průtoku (viz
„Vyčištění senzoru průtoku“).
Čerpadlo se nespustí
nebo se během provozu
náhle vypne
Síťová zástrčka je odpojená. v Zapojte síťovou zástrčku.
Porucha napájení. v Zkontrolujte pojistku a kabely.
Zareagoval spínač FI
(chybový proud).
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte
se na servis GARDENA.
Přerušení přívodu elektrické
energie.
v Odpojte čerpadlo od elek-
trického napájení a obraťte
se na servis GARDENA.
Uvolnění oběžného kola [ obr. T1 ]:
Pokud oběžné kolo v důsledku znečištění uvázne, zobrazí se na displeji
CHYBA 1.
1. Pomocí šroubováku točte hřídelí motoru z.
Zablokované oběžné kolo se tímto uvolní.
2. Spusťte čerpadlo (vi 3. OBSLUHA).
CS
81
Vyčištění senzoru průtoku [ obr. T2 ]:
Pokud uvázne senzor průtoku v důsledku znečištění, zobrazí se na
displeji CHYBA.
1. Povolte oba šrouby u.
2. Sundejte kryt i.
3. Uvolněte šrouby o a sejměte sponu p.
4. Uvolněte víko a tak, že ho vyšroubujete proti směru pohybu
hodinových ručiček (např. pomocí šroubováku).
5. Vyndejte lopatkové kolo s a vyčistěte ho.
6. Vyčistěte těleso senzoru průtoku.
7. Namontujte lopatkové kolo s opět v obráceném pořadí.
8. Nejprve vložte kryt i na horní stranu a poté utáhněte oba šrouby u
vespod.
9. Spusťte čerpadlo (vi 3. OBSLUHA).
POZNÁMKA: V případě jiných poruch se prosím obraťte na Vaše servisní
centrum GARDENA. Opravy smí provádět pouze servisní centra GARDENA
a odborní prodejci, kteří jsou firmou GARDENA autorizováni.
8. TECHNICKÁ DATA
Domácí a zahradní automat
Jednotka Hodnota (č.v. 1759) Hodnota (č.v. 1760)
Síťové napětí V (AC) 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50
Jmenovitý výkon /
Standby-příkon W 1300 / 1,5 1300 / 1,5
Napájecí kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Max. čerpané množství l/h 5000 6000
Max. tlak bar 5,0 5,5
Max. čerpací výška m 50 55
Max. sací výška m 8 8
Spínací tlak bar 2,0 – 2,8 ± 0,2 2,0 – 3,2 ± 0,2
Přípustný vnitřní tlak
(na výtlačné straně) bar 6 6
Hmotnost kg 13,3 15,2
Hladina akustického
výkonu LWA
1):
naměřená/zaručená
Nejistota kWA
1)
dB (A)
84 / 85
1
72 / 74
2
Metoda měření podle: 1) RL 2000/14/EC
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ
GARDENA sací hadice Odolná zalomení a vakuu, na přání jako metrové zboží s průměry
19 mm (3/4")- ,25 mm (1")- nebo 32 mm (5/4") bez připojovacích
armatur nebo v pevných délkách kompletní s připojovacími arma-
turami, sacím filtrem a zastavením zpětného průtoku.
GARDENA připojovací kusy Pro připojení odolné podtlaku – sací hadice jako
metrové zboží.
č.v. 1723 / 1724
GARDENA sací filtr
se zpětnou klapkou
K vybavení sací hadice prodávané jako metrové
zboží.
č.v. 1726 / 1727
GARDENA sací hadice
pro kopané studny
Pro vakuově pevné připojení čerpadla na kopané
studny nebo pevné trubky. Délka 0,5 m.
S oboustranným vnitřním závitem 33,3 mm (G 1).
č.v. 1729
GARDENA předfiltr
pro čerpadla
Doporučujeme zejména při čerpání kapalin
s obsahem písku.
č.v. 1730 / 1731
GARDENA připojovací sada Připojovací sada pro tlakové hadice 1/2". č.v. 1750
GARDENA připojovací sada Připojovací sada pro tlakové hadice 3/4". č.v. 1752
10. SERVIS / ZÁRUKA
Servis:
Kontaktujte prosím adresu na zadní straně.
Záruční podmínky:
V případě vznesení nároku na záruku se na poskytnuté služby nevztahuje
žádný poplatek.
GARDENA Manufacturing GmbH poskytuje na všechny originální nové
produkty GARDENA 2 roky záruku od první koupě u obchodníka, pokud
byly produkty používány výhradně pro soukromou potřebu. Na produkty
získané na jiném trhu tato záruka výrobce neplatí. Tato záruka se vzta huje
na závažné nedostatky produktu, které byly prokazatelně způsobeny
vadou materiálu nebo výrobní vadou. Záruka je splněna bezplatným dodá-
ním plně funkčního náhradního výrobku nebo opravou vadného výrobku,
který nám byl odeslán. Vyhrazujeme si právo vybrat mezi těmito možnosti.
Tato služba podléhá následujícím ustanovením:
Výrobek byl použit k určenému účelu podle doporučení v návodu
k používání.
Ani kupec, ani žádná třetí osoba se nepokoušeli produkt otevřít nebo
opravit.
Při provozu byly použity jen originální náhradní díly a díly podléhající
opotřebení GARDENA.
Předložení dokladu o koupi.
Normálně opotřebované díly a komponenty (například na nožích, díly
upevňující nůž, turbíny, osvětlovací prostředky, klínové a ozubené řemeny,
oběžná kola, vzduchové filtry, zapalovací svíčky), optické změny, díly
podléhající opotřebení a spotřební díly jsou ze záruky vyloučeny.
Tato záruka výrobce je omezena na náhradní dodávku a opravu podle
výše uvedených podmínek. Jiné nároky proti nám jako výrobci, třeba
na náhradu škody, nejsou na základě záruky výrobce oprávněny. Tato
záruka výrobce nemá samozřejmě vliv na existující zákonné a smluvní
nároky na záruku vzhledem k obchodníkovi / prodejci.
Záruka výrobce podléhá právu Spolkové republiky Německo.
V případě uplatnění záruky zašlete prosím vadný produkt s kopií kupního
dokladu a popisem vady dostatečně ofrankované na adresu servisu
GARDENA.
Díly podléhající opotřebení:
Oběžné kolo, filtr a tryska jsou díly podléhající opotřebení a jsou proto
ze záruky vyloučeny.
Smluvní servisní střediska CZ:
NOBUR s.r.o.
Průmyslová 14/1515
110 00 Praha 10
tel.: 242 405 291
fax: 242 405 293
www.nobur.cz
Ing. Tomáš Vajčner
Vlárská 22
627 00 Brno
tel.:731 150 017
www.egardena.cz
Milan Záhumenský – JIRAMI
Lidická 18
715 00 Ostrava-Vítkovice
tel.:596 615 037
mobil.: 603 519 774
fax: 595 626 557
www.jirami.cz
KIS PLUS v.o.s.
Želetická 305/3
412 01 Litoměřice
tel.:416 715 511, 416 715 523
fax: 416 739 115
www.kisplus.cz
161
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica de la bomba
Características de performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Кривая производительности насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
Comfort 5000/5E LCD
6
5
4
3
2
1
0
bar m
60
50
40
30
20
10
0
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
Premium 6000/6E LCD Inox
6
5
4
3
2
1
0
bar m
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 l/h
60
50
40
30
20
10
0
162
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
Haus- & Gartenautomat
Automatic Home & Garden Pump
Automate pour la maison et le jardin
Elektronische hydrofoorpomp
Pumpautomat för hem och trädgård
Hus- & haveautomat
Paine- ja puutarhapumppu
Pompa automatica per uso domestico e giardino
Estación de bombeo para casa y jardín
Bomba de pressão para casa e jardim
Hydrofor elektroniczny
Háztartási- és kerti automata szivattyú
Domácí a zahradní automat
Domáci a záhradný automat
Πιεστική αντλία νερού οικιακής χρήσης & κήπου
Hišni in vrtni avtomat
Kućni & vrtni automat
Pompa automată pentru casă & grădină
Автоматична помпа за дома иградината
Automaatne majapidamis- ja aiapump
Buitinis ir sodo siurblys
Ūdens apgādes automāts mājai un dārzam
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo adi prodotto:
Tipo de producto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
Comfort 5000/5E LCD
Premium 6000/6E LCD inox
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
1759
1760
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2014/35/EG
2014/30/EG
2000/14/EG
2011/65/EG
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100 EN 60335-1 EN 60335-2-41
Hinterlegte
Dokumentation:
GARDENA Technische
Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation:
GARDENA Technical
Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée:
Documentation
technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
Konformitätsbewer tungs-
verfahren:
Nach 2000/14/EG Art. 14
Anhang V
Conformity Assessment
Procedure:
according to 2000/14/EC
Art.14 Annex V
Procédure d’évaluation
de la conformité :
Selon 2000/14/CE art. 14
Annexe V
Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
Noise level: measured / guaranteed
Niveau sonore : mesuré / garanti
Geluidsniveau: gemeten / gegarandeerd
Ljudnivå: uppmätt / garanterad
Støjniveau: målt / garanteret
Äänitaso: mitattu / taattu
Livello acustico: misurato / garantito
Nivel de ruido: medido / garantizado
Nível de ruído: medido / garantido
Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany
Zajszint: mért / garantált
Hladina hluku: naměřená / zaručená
Hladiny hluku: namerané/zaručené
Επίπεδο θορύβου: μετρημένο / εγγυημένο
Raven zvočne moči: izmerjena / zagotovljena
Razina buke: mjerena / zajamčena
Nivel de zgomot: măsurat / garantat
Ниво на шум: измерено / гарантирано
Müratase: mõõdetud / garanteeritud
Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
Trokšņa līmenis : mērītais / garantētais
Art. 1759: 84 dB(A) / 85 dB(A)
Art. 1760: 72 dB(A) / 74 dB(A)
Ulm, den 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Fait à Ulm, le 30.10.2019
Ulm, 30-10-2019
Ulm, 2019.10.30.
Ulm, 30.10.2019
Ulmissa, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, dnia 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, dňa 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, dana 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Улм, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulm, 30.10.2019
Ulme, 30.10.2019
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads:
2014
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigte des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das (die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und produktspezifischen Standards
erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned hereby certifies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sweden, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards. This certificate becomes void if the unit(s)
is / are modified without our approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Suède, qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européen-
nes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord express de notre part supprime la validité de ce certificat.
NL EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Zweden, dat het / de onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen
aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen. Bij een niet met ons
afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring haar geldigheid.
SV EU-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden,
uppfyller fordringarna i de harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna.
Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten / apparaterna som inte har stämts av med oss.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Sverige,
at det (de) efterfølgende betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direk-
tiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifikke standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
FI EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana hen-
kilönä, että seuraava laite täyttää / seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien,
EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän
kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
IT Dichiarazione di conformità UE
Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stoccolma, Svezia,
dichiara che l’apparecchio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no
i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard di sicurezza europei e degli standard specifici per il prodotto.
La presente dichiarazione perde di validità in caso di modifica dell’apparecchio / degli apparecchi non concordata con noi.
ES Declaración de conformidad de la UE
El firmante confirma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Estocolmo (Suecia),
que el / los aparato(s) mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisi-
tos de las directivas de la UE armonizadas, los estándares de seguridad de la UE y los estándares específicos del producto.
La presente declaración perderá su validez si se modifica(n) el / los aparato(s) sin previa aprobación por nuestra parte.
PT Declaração CE de Conformidade
O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm,
Schweden, confirma que o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem
os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas de segurança UE e as normas específicas para estes produtos.
Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o nosso consentimento.
PL Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 7454,
S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia /
-niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów.
Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia / ń.
HU EU megfelelőségi nyilatkozat
Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy
az általunk alábbi kivitelben forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott
nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szabványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
CS EU prohlášení o shodě
Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje,
že v následujícím uvedený(-é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnost-
ních norem EU a norem specifických pro výrobek. V případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto pro-
hlášení svou platnost.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Štokholm,
Švédsko, že ďalej označené zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ,
bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecifických pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhla-
sená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
EL Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 7454, S-103 92,
Στοκχόλμη, Σουηδία, ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί /
πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων.
Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
SL Izjava EU o skladnosti
Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potrjuje, da v nadaljevanju označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU,
varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena
z nami, ta izjava neha veljati.
HR EU izjava o sukladnosti
Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Švedska,
potvrđujemo da niže navedeni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih
direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja
koje nisu prethodno ugovorene s nama.
RO Declaraţie de conformitate UE
Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suedia,
confirmă că aparatul (aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele
directivelor armonizate UE, ale standardelor de siguranţă UE şi ale standardelor specifice produsului.
În cazul modificării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
BG ЕС-Декларация за съответствие
Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92,
Стокхолм, Швеция, че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява /
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за
продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
ET EL-i vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna,
et järgnevalt nimetatud seade (seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide,
EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded. Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise
korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
LT ES atitikties deklaracija
Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvir-
tina, kad žemiau nurodyto(-ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas,
ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus. Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis,
ši deklaracija praranda galiojimą.
LV ES atbilstības deklarācija
Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stokholma, Zviedrija,
pilnvarotais pārstāvis apstiprina, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņota-
jām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam produktam noteiktajiem standartiem.
Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
166
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service
@
gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena
@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service
@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info
@
gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna
@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 69 10
info
@
agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905 792 93 30
info
@
gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton
@
maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华(上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar
@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro
@
racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis
@
cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70264770
husqvarna
@
husqvarna.dk
www.gardena.com /dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa
@
claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+593) 22800739
francisco.jacome
@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info
@
gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info
@
papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna
@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj
@
ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena
@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia
@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara
@
kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info
@
gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info
@
gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api
@
neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo
@
afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 0010
info
@
gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm
@
jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz
@
husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info
@
gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 1 3320400 ext.416
juan.remuzgo
@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+48) 22 330 96 00
gardena
@
husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info
@
gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+40) 21 352.76.03
madex
@
ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina
@
domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying
@
hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis
@
sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena
@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info
@
gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente
@
gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat #22
Phone: (+597) 472426
agrofix
@
sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder
@
husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info
@
gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info
@
dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info
@
gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info
@
felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+58) 212 992 33 22
info
@
casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08/ 0618
©
GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
1759-20.960.09/1019
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Gardena 50005 LCD Automatic Home & Garden Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare