Ledvance DULUX LED S7 EM & AC MAINS V 3.5W 830 G23 User Instruction

Tip
User Instruction
DULUX® LED S
DULUX® LED S is suitable for G23 base. Electromagnetic Control Gear (CCG) and AC mains.
Possible to use 2 lamps CCG tandem operation. Not for use with ECG*
DULUX® LED S
Replacement
of conventional
compact
fluorescent lamp¹)
Length
2) Diameter
3) Weight
4)
Ambient
temperature
5)
(Ta)
Storage
temperature 6)
(Ts)
DULUX LED S7
3.5W 830/840 EM G23 7 W 135 mm
32.5 mm
36 g
-20 °C ... 45 °C -20 °C ... 80 °C
DULUX LED S9
4W 830/840 EM G23 9 W 165 mm 41 g
DULUX LED S11
6W 830/840 EM G23 11 W 220 mm 52 g
2
DULUX® LED S
* DULUX
®
LED S is suitable for G23 base. Electromagnetic
Control Gear (CCG) and AC mains. Possible to use 2
lamps CCG tandem operation. Not for use with ECG.
* DULUX® LED S ist für G23-Sockel geeignet. Elektroma-
gnetisches Vorschaltgerät (CCG) und Wechselstromnetz.
Es können 2Lampen im Tandembetrieb verwendet wer-
den (CCG). Nicht für die Verwendung mit EVG.
* La DULUX®LEDS convient au culot G23. Appareillage
de commande électromagnétique (CCG) et secteur CA.
Possibilité d’utiliser 2sources lumineuses CCG en tandem.
Ne pas utiliser avec une source lumineuse ECG.
* DULUX® LED S è adatta per la base G23. Alimentatore
elettromagnetico (CCG) e rete CA. Possibilità di utilizzare
2 lampade CCG in funzionamento tandem. Non utilizzare
con alimentatore elettronico (ECG).
* DULUX
®
LED S es adecuado para la base G23. Engranaje
de control electromagnético (CCG) y red de CA. Posibilidad
de utilizar 2 lámparas CCG de funcionamiento en tándem.
No debe usarse con ECG.
* O LED S DULUX® é adequado para a base G23. Dispositivo
de Controlo Eletromagnético (CCG) e rede CA. É possível
usar 2 lâmpadas com CCG em operação conjunta. Não
utilizar com ECG.
* Ο λαπτήρας DULUX® LED S είναι κατάλληλος για βάση
G23. Ηλεκτροαγνητική διάταξη ελέγχου λαπτήρων (CCG)
και δίκτυο εναλλασσόενου ρεύατος. υνατότητα χρήσης
2 λαπτήρων σε παράλληλη λειτουργία CCG. Να η χρη-
σιοποιείται ε ηλεκτρονική διάταξη ελέγχου λαπτήρων.
* DULUX® LED S is geschikt voor G23-basis. Elektromag-
netische regelapparatuur (CCG) en netvoeding. Mogelijk-
heid om twee lampen in CCG-tandem te gebruiken. Niet
voor gebruik met ECG.
* DULUX® LED S är lämplig för G23 bas. Elektromagnetisk
styrväxel (CCG) och växelströmsnät. Möjligt att använda
2 lampor CCG tandem drift. Ej för användning med EKG.
* DULUX® LED S soveltuu G23-jalustaan. Sähkömagneet-
tinen ohjauslaite (CCG) ja AC-verkkovirta. Mahdollisuus
käyttää kahta lamppua CCG:llä samanaikaisesti. Ei sovellu
käytettäväksi EKG:llä.
* DULUX® LED S er egnet for base G23. Elektromagnetisk
kontrollutstyr (CCG) og vekselstrøm. Mulig å bruke to
lamper med CCG-tandemdrift. Ikke til bruk med EKG.
* DULUX
®
LED S er velegnet til G23 basen. Elektromagne-
tisk kontroludstyr (CCG) og vekselstrømsnet. Det er mu-
ligt at bruge 2 lamper CCG tandem drift. Må ikke anven-
des med ECG.
* Žárovka DULUX® LED S je vhodná pro patici G23. Elek-
tromagnetické ovládací zařízení (CCG) asíť střídavého
proudu. Možnost použití 2žárovek CCG pro společný
provoz. Není určeno pro použití sEKG.
* DULUX
®
LED S подходит для основания G23. Электро-
магнитный механизм управления (CCG) и сеть пере-
менного тока. Возможность использования 2 с одним
механизмом CCG. Не для использования с электрон-
ными механизмами управления (ECG).
* A DULUX
®
LED S a G23 bázishoz alkalmas. Elektromágneses
vezérlésű hajtómű (CCG) és váltóáramú hálózat. Lehetőség
van 2 lámpa CCG tandem működésére. EKG-val nem
használható
* DULUX® LED S nadaje się do bazy G23. Elektromagne-
tyczne układ sterowania (CCG) i sieć prądu przemiennego.
Możliwość zastosowania 2 lamp CCG w działaniu tande-
mowym. Nie do użytku z ECG.
* DULUX
®
LED S je vhodný pre základňu G23. Elektromag-
netické ovládacie zariadenie (CCG) a sieťové napájanie
striedavého prúdu. Možnosť použitia 2 žiaroviek CCG
tandemovej prevádzky. Nepoužívať s EKG.
* DULUX
®
LED S je primerna za podnožje G23. Elektroma-
gnetna krmilna naprava (CCG) in omrežje z izmeničnim
tokom. Možnost uporabe za CCG tandemsko delovanje
z dvema svetilkama. Ni za uporabo z EKG-jem.
* DULUX® LED S, G23 taban için uygundur. Elektromanye-
tik Kontrol Dişlisi (CCG) ve AC şebekesi. CCG paralel
çalışma için 2 lamba kullanmak mümkündür. EKG ile
kullanıma uygun değildir.
* Proizvod DULUX® LED S je prikladan za bazu G23. Elek-
tromagnetska upravljačka opema (CCG) i mreža izmje-
nične struje. Moguće je koristiti tandemski rad 2 svjetiljke
CCG-a. Nije za primjenu s elektroničkom upravljačkom
opremom (ECG).
* DULUX
®
LED S este potrivit pentru baza G23. Echipament
de control electromagnetic (CCG) și reea de curent al-
ternativ. Posibilitatea de a utiliza 2 lămpi CCG în tandem.
A nu se utiliza cu ECG.
* DULUX
®
LED S е подходящ вариант за основа G23.
Електромагнитна пусково-регулираща апаратура
(CCG) и променливотоково захранване. Възможност
за използване на 2 лампи за работа заедно с електро-
магнитна пусково-регулираща апаратура. Да не се
използва с ЕКГ.
* DULUX
®
LED S sobib G23-sokliga. Elektromagnetiline
liiteseadis (CCG) ja vahelduvvooluvõrk. Kahte lampi saab
kasutada CCG-tandemliiteseadisena. Ei ole ette nähtud
kasutamiseks koos ECG-liitseadisega.
* DULUX® LED S tinka G23 pagrindui. Elektromagnetinis
valdymo blokas (CCG) ir kintamosios srovės tinklas. Ga-
lima naudoti 2 lempas CCG tandemo veikimui. Netinka
naudoti su EKG.
* DULUX® LED S ir piemērots G23 pamatnei. Elektromag-
nētiskā vadības ierīce (CCG) un maiņstrāvas tīkls. Iespē-
jams izmantot 2 lampas CCG tandēma darbībai. Nav
paredzēts lietošanai ar ECG.
* DULUX
® LED S je pogodan za bazu G23. Elektromagnet-
ska upravljačka kutija (CCG) i napajanje naizmeničnom
strujom (AC). Moguće je koristiti 2 lampe u CCG „tandem“
režimu. Nije za upotrebu sa EKG-om.
* Світлодіод DULUX® S-серії підходить для бази G23.
Пристрій електромагнітного контролю (CCG) та
мережа змінного струму. Можливе використання 2
ламп у тандемному з CCG режимі роботи. Не для
використання з ЕКГ.
* DULUX® LED S G23 тпшесі шін жарамды.
Электромагниттік іске осуды реттейтін аппарат
(ЭМПРА) жне айнымалы ток желісі. ЭМПРА тандеміні
2 шамын пайдалану ммкіндігі бар. ЭПРА-мен
олдануа болмайды.
3
DULUX® LED S
Luminous flux will change in dependency of used ballast.
This lamp is designed for general lighting service (excluding
for example explosive atmo spheres). This lamp may not be
suitable for use in all applications where a traditional compact
fluorescent lamp has been used. The temperature range of this
lamp is more restricted. Tc point and Tc max temperature are
marked directly on the lamp. In case of multi-lamp luminaire
application measure tc Max temperature of all installed lamps.
Please use a flexible thermosensor (e.g. “Type K”) and fix it on
the tc point. LED lamps operated above tc max can lead to
premature aging and failure of the devices. In cases of doubt
regarding the suitability of the application the manufacturer of
this lamp should be consulted. 1) Replacement of conventional
compact fluorescent lamp. 2) Length. 3) Diameter. 4) Weight.
5) Ambient temperature. 6) Storage temperature. 7)Lamp to
be used in dry conditions or in a luminaire that provides protec-
tion. 8)Lamp suitable for 50Hz or 60Hz operation. 9) Lamp not
suitable for emergency operation. 10) Dimming not allowed.
Der Lichtstrom verändert sich je nach verwendetem Vor-
schaltgerät. Diese Lampe ist für generelle Lichtanwendungen
vorgesehen (ausgeschlossen sind beispielsweise explosions-
gefährdete Bereiche). Diese Lampe ist möglicherweise nicht
für alle Anwendungen geeignet, in denen eine herkömmliche
Kompaktleuchtstofflampe verwendet wurde. Der Temperatur-
bereich dieser Lampe ist stärker begrenzt. Messen Sie im
Falle von mehrflammigen Leuchten die max. tc Temperatur
aller installierten Lampen. Verwenden Sie einen flexiblen Ther-
mosensor (z. B. „Typ K“) und befestigen Sie ihn am tc Punkt.
Der Betrieb der LED-Lampen über dem oben genannten
max. tc max kann zu frühzeitigem Altern und Defeken der
Vorrichtungen führen. Bei Zweifeln bezüglich der Eignung der
Anwendung sollte der Hersteller dieser Lampe konsultiert
werden. 1) Austausch einer herkömmlichen Kompaktleucht-
stofflampe. 2) Länge. 3) Durchmesser. 4) Gewicht. 5) Umge-
bungstemperatur. 6) Lagertemperatur. 7) Lampe zur Verwen-
dung unter trockenen Bedingungen oder in einer entsprechend
geschützten Leuchte. 8) Lampe ist für den Betrieb an 50 Hz
oder 60 Hz geeignet. 9) Lampe ist nicht geeignet für den Not-
beleuchtungsbetrieb. 10) Dimmen nicht erlaubt.
Le flux lumineux changera en fonction du ballast utilisé.
Ce dispositif est conçu pour un service d’éclairage général (en
dehors par exemple des atmosphères explosives). Il se peut
que cette lampe ne convienne pas pour toutes les applications
dans lesquelles une lampe fluocompacte est utilisée. La four-
chette de température de cette lampe est plus limitée. Le point
Tc et la température Tc maximale sont indiqués directement
sur la source lumineuse. Dans le cas d’une utilisation dans un
luminaire à plusieurs ampoules, mesurer la température tc max.
de toutes les ampoules installées. Veuillez utiliser une sonde
de température flexible (par ex. de type K) et la fixer au point
de tc. Si les ampoules à LED fonctionnent à une température
supérieure à tc max., les dispositifs sont susceptibles de subir
un vieillissement prématuré et des dysfonctionnements. En
cas de doute concernant la compatibilité de l’application,
veuillez consulter le fabricant de cette lampe. 1)Remplacement
d’une source lumineuse fluorescente compacte classique.
2)Longueur. 3)Diamètre. 4)Poids. 5)Température ambiante.
6)Température de stockage. 7) Lampe à utiliser dans un endroit
sec ou sur un luminaire avec protection. 8) L’ampoule convient
pour 50 Hz ou 60 Hz. 9) L’ampoule ne convient pas à un fonc-
tionnement d’extrême urgence. 10) Sans gradation.
DULUX® LED S AC mains connection
4
DULUX® LED S
Il flusso luminoso varia a seconda dell’alimentatore utiliz-
zato. Questa lampada è stata progettata per l’illuminazione
generale (sono escluse ad esempio le atmosfere esplosive).
Questa lampada potrebbe non essere idonea per l’uso in
tutte le applicazioni in cui è stata usata una lampadina fluore-
scente compatta tradizionale. Il campo di temperatura di que-
sta lampada è più limitato. Il punto Tc e la temperatura mas-
sima Tc sono indicati direttamente sulla lampada. Nel caso di
applicazione in un impianto di illuminazione con più lampadi-
ne, misurare la temperatura Tc max. per tutte le lampadine
installate. Usare un termosensore flessibile (ad es. “Tipo K”) e
fissarlo sul punto Tc. Le lampadine LED operate al di sopra di
Tc max. possono portare a un invecchiamento precoce e al
malfunzio namento dei dispositivi. In caso di dubbi sull’idonei-
tà dell’applicazione, consultare il produttore della lampada.
1) Sostituzione della lampada fluorescente compatta conven-
zionale. 2) Lunghezza. 3) Diametro. 4) Peso. 5) Temperatura
ambiente. 6) Temperatura di stoccaggio. 7) Lampada da uti-
lizzarsi in ambienti asciutti, oppure protetta all’interno di un
apparecchio di illuminazione. 8) Lampada adatta per il funzio-
namento a 50 Hz o a 60 Hz. 9) Lampada non adatta per il
funzionamento di emergenza. 10) Dimmeraggio non consentito.
El flujo luminoso cambiará en función del balasto utilizado.
Esta lámpara ha sido diseñada para la iluminación general
(excluyendo, por ejemplo, atmósferas explosivas). Es posible
que la lámpara no sea adecuada para usar en todas las apli-
caciones en las que se han usado tradicionalmente las lám-
paras fluorescentes compactas. El rango de temperatura de
esta lámpara está más limitado. El punto Tc y la temperatura
máxima Tc están marcados directamente en la lámpara. En
caso de aplicación de luminaria con múltiples lámparas, mida
la temperatura tc máxima de todas las lámparas instaladas.
Utilice un termosensor flexible (por ejemplo, “Tipo K”) y fíjelo
en el punto tc. Las lámparas LED que funcionan por encima
del tc máx. pueden conducir a un envejecimiento prematuro
y fallo de los dispositivos. En caso de dudas respecto a si la
aplicación es apropiada, consultar al fabricante de esta lám-
para. 1) Reemplazo de la lámpara fluorescente compacta
convencional. 2) Longitud. 3) Diámetro. 4) Peso. 5) Tempera-
tura ambiente. 6) Temperatura de almacenamiento. 7) La lám-
para deberá utilizarse en ambientes secos o en una luminaria
que le ofrezca protección. 8) Lámpara apta para el funciona-
miento a 50 Hz o 60 Hz. 9) La lámpara no es apta para el
funcionamiento de emergencia. 10) No se permite regular.
O fluxo luminoso varia consoante o balastro utilizado. Esta
lâmpada foi concebida para utilização na iluminação geral
(excluindo, por exemplo, atmosferas potencialmente explosi-
vas). Esta lâmpada pode não ser adequada para utilização em
todas as aplicações onde uma lâmpada fluorescente compacta
tradicional tenha sido usada. Os limites de temperatura desta
lâmpada são mais restritos. O ponto Tc e a temperatura má-
xima Tc estão marcados diretamente na lâmpada. No caso de
aplicação de luminárias multilâmpadas, medir a temperatura
máxima no ponto tc de todas as lâmpadas instaladas. Utilizar
um termosensor flexível (por exemplo, “Tipo K”) e fixá-lo no
ponto tc. As lâmpadas LED que funcionan acima do tc máxi-
mo podem levar ao desgaste prematuro e à falha dos dispo-
sitivos. Em caso de dúvidas relativamente à adequação da
aplicação, deve consultar-se o fabricante desta lâmpada.
1) Substituição de lâmpada fluorescente compacta conven-
cional. 2) Comprimento. 3) Diâmetro. 4) Peso. 5) Temperatura
ambiente. 6) Temperatura de armazenamento. 7) A lâmpada
deve ser utilizada num ambiente seco, ou num candeeiro
que ofereça esta protecção. 8) Lâmpada apropriada para
funcionamento a 50 Hz ou 60 Hz. 9) Lâmpada não apropriada
para funcionamento a alta emergência. 10) Não é permitida a
regulação da intensidade.
Η ροή του φωτισού θα εταβάλλεται ανάλογα ε το έρα
που χρησιοιείται. Ο λαπτήρας έχει σχεδιαστεί για γενικό
φωτισό (εκτός από εκρήξιη ατόσφαιρα παραδείγατος).
Αυτός ο λαπτήρας πορεί να ην είναι κατάλληλος για χρήση
σε εφαρογές όπου χρησιοποιείται παραδοσιακός λαπτήρας
φθορισού ικρού εγέθους. Το εύρος θεροκρασιών αυτής
της λυχνίας είναι περισσότερο περιορισένο. Το σηείο Tc και
η έγιστη θεροκρασία Tc αναγράφονται απευθείας επάνω
στον λαπτήρα. Σε περίπτωση φωτιστικού σώατος ε περισ-
σότερους από έναν λαπτήρες, ετρήστε τη έγιστη θερο-
κρασία tc Max όλων των εγκατεστηένων λαπτήρων. Παρα-
καλούε να χρησιοποιήσετε έναν εύκαπτο θερικό αισθη-
τήρα (π.χ. «Τύπου K») και να τον στερεώσετε πάνω στο σηείο
tc. Η λειτουργία λαπτήρων LED πάνω από τη θεροκρασία
tc max πορεί να οδηγήσει σε πρόωρη γήρανση και αστοχία
των συσκευών. Σε περίπτωση ερωτήσεων που αφορούν την
καταλληλότητα της εφαρογής, επικοινωνήστε ε τον κατα-
σκευαστή αυτής της λυχνίας. 1) Αντικατάσταση συβατικού
συπαγούς λαπτήρα φθορισού. 2) Μήκος. 3) ιάετρος.
4) Βάρος. 5) Θεροκρασία περιβάλλοντος. 6) Θεροκρασία
αποθήκευσης. 7) Η λυχνία πρέπει να χρησιοποιείται υπό
ξηρές συνθήκες ή σε φωτιστικό που παρέχει προστασία.
8) Λαπτήρας κατάλληλος για λειτουργία σε 50 Hz ή 60 Hz.
9) Λαπτήρας ακατάλληλος για λειτουργία έκτακτης ανάγκης.
10) εν επιτρέπεται η ρύθιση φωτεινότητας.
De lichtstroom zal veranderen afhankelijkheid van de
gebruikte smoorspoel. Deze lamp is ontwikkeld voor alge-
mene verlichtingsvoorzieningen (uitgesloten bijvoorbeeld
omgevingen met explosiegevaar). Deze lamp is mogelijk niet
geschikt voor gebruik in alle toepassingen waar een traditio-
nele compacte fluorescentielamp gebruikt werd. Het tempe-
ratuurbereik van deze lamp is beperkter. Tc-punt en Tc max-
temperatuur worden direct op de lamp aangegeven. Als u een
multi-lamp-armatuur wilt gebruiken, meet dan eerst de tc
max-temperatuur van alle geïnstalleerde lampen. Gebruik een
flexibele temperatuursensor (bijvoorbeeld “Type K”) en bevestig
die op het tc-punt. LED-lampen die boven de tc Max worden
gebruikt, kunnen sneller slijten, wat tot defecten in de appa-
raten kan leiden. In geval van twijfel omtrent de geschiktheid
van de toepassing, dient de fabrikant van deze lamp te worden
geraadpleegd. 1) Vervanging van conventionele compacte
fluorescentielamp. 2) Lengte. 3) Diameter. 4) Gewicht. 5) Om-
gevingstemperatuur. 6) Opslagtemperatuur.7) Lamp voor
gebruik in droge ruimten of in een armatuur dat bescherming
tegen vocht biedt. 8) Lamp geschikt voor 50 Hz of 60 Hz gebruik.
9) Lamp niet geschikt voor gebruik in noodsituaties. 10) Kan
niet worden gedimd.
5
DULUX® LED S
Ljusflödet kommer att variera beroende på vilket slags
förkopplingsdon som används. Denna lampa är konstruerad
för allmänbelysning (omgivningar med explosionsrisk är
exempelvis uteslutna). Den här lampan är inte nödvändigtvis
lämplig för användning inom alla användningsområden där ett
traditionellt kompakt lysrör har använts. Den här lampans
temperaturområde är mer begränsat. Tc-punkt och Tc-max
temperatur är markerade direkt på lampan. Om det gäller en
armaturapplikation med flera lampor mät tc Maxtemperaturen
för alla installerade lampor. Var vänlig använd en flexibel
termosensor (t.ex. av ”Typ K”`) och fäst den på tc-punkten.
LED-lampor som används med en tc temperatur över max kan
leda till att enheterna åldras för tidigt och skadas. Om osäker-
het i fråga om användningen råder bör lamptillverkaren kon-
sulteras. 1) Byte av konventionell kompaktlysrörslampa.
2) Längd. 3) Diameter. 4) Vikt. 5) Omgivningstemperatur.
6) Förvaringstemperatur. 7) Lampa att skall användas i torra
miljöer eller i en armatur som erbjuder skydd. 8) Lampan kan
drivas med 50 Hz eller 60 Hz. 9) Lampan lämpar sig inte för
nöddrift. 10) Dimmning är inte tillåtet.
Valovirta muuttuu käytetystä liitäntälaitteesta riippuen.
Lamppu on suunniteltu yleishuoltoa silmälläpitäen ( esimerkiksi
räjähdysvaaralliset ympäristöt lukuun ottamatta). Tämä lamppu
ei ehkä sovi kaikkiin sovelluksiin, joissa on aiemmin käytetty
tavanomaista kompaktia loisteputkilamppua. Tämän lampun
lämpötila-alue on rajatumpi. Tc-piste ja Tc max -lämpötila on
merkitty suoraan lamppuun. Käytettäessä useamman lampun
valaisimia on mitattava kaikkien asennettujen lamppujen
maksimilämpötila tc Max. Käytä joustavaa lämpöanturia (esim.
”K-tyyppi”) ja kiinnitä se tc-pisteeseen. Jos LED-lamput toimivat
yli tc max-maksimilämmöllä, laitteet voivat kulua ja rikkoontua
ennenaikaisesti. Jos et ole varma käyttökohteen sopivuudesta,
kysy neuvoa tämän lampun valmistajalta. 1) Tavanomaisen
pienloistelampun vaihtaminen. 2) Pituus. 3) Halkaisija. 4) Paino.
5) Ympäristön lämpötila. 6) Säilytyslämpötila. 7) Lamppua
tulee käyttää kuivissa olosuhteissa tai suojaa tarjoavassa
valaisimessa. 8) Lamppu soveltuu käytettäväksi 50 Hz tai 60 Hz
taajuuksilla (CCG). 9) Lamppu ei sovellu turvavalaistuskäyttöön.
10) Himmennys ei sallittua.
Lysstrømmen vil endre seg avhengig av hvilken ballast som
blir brukt. Denne pæren er designet for vanlig belysning (eks-
kludert for eksempel eksplosive atmosfærer). Denne pæren vil
ev. ikke være egnet for bruk til alle formål der en tradisjonell
kompakt fluorescerende pære er brukt. Temperaturområdet til
denne pæren er mer begrenset. Tc-punkt og maks. Tc-tempe-
ratur er påført rett på lampen. Ved bruk med flere lamper,
måler du tc maks. temperatur for alle installerte lamper. Venn-
ligst bruk en fleksibel varmesensor (f.eks. “type K”) og fest den
til tc-punktet. LED-lamper som brukes over tc maks. vil kunne
føre til for tidlig aldring og svikt i enhetene. I tvilstilfeller om
egnetheten av applikasjonen bør produsenten av denne lampen
konsulteres. 1) Utskifting av konvensjonelt kompakt lysrør.
2) Lengde. 3) Diameter. 4) Vekt. 5) Romtemperatur. 6) Lag-
ringstemperatur. 7) Pæren må brukes under tørre forhold eller
i en lampe som gir beskyttelse. 8) Pæren passer for 50 Hz eller
60 Hz drift. 9) Pæren passer ikke for intens nøddrift. 10) Dim-
ming ikke tillatt.
Lystrømmen vil ændre afhængigt af den anvendte ballast.
Denne lampe er designet til generel belysning (f.eks. er eks-
plosive atmosfærer udelukket). Denne pære er måske ikke
egnet til brug i alle applikationer, hvor en traditionel kompakt-
lysstofrør har været brugt. Temperaturintervallet for denne
lampe er mere begrænset. Tc-punkt og Tc maksimum tempe-
ratur er angivet direkte på lampen. I tilfælde af multi-lampe-
armatur-anvendelse måles tc max temperatur for alle instal-
lerede lamper. Brug en bøjelig termosensor (f.eks. “Type K”)
og fastgør den på tc-punktet. LED-lamper, der drives på over
tc max, kan føre til for tidlig ældning og svigt af enhederne.
Hvis du er i tvivl om applikationen er egnet, bør du kontakte
lampens producent. 1) Udskiftning af konventionel kompakt
lysstofrør. 2) Længde. 3) Diameter. 4) Vægt. 5) Omgivelses-
temperatur. 6) Opbevaringstemperatur. 7) Lyskilden skal bruges
i tørre omgivelser eller i et armatur, som beskytter den.
8) Lampen er velegnet til drift med 50 Hz eller 60 Hz. 9) Lampen
er ikke egnet til høj nøddrift. 10) Dæmpning er ikke tilladt.
Světelný tok se bude měnit v závislosti od aplikované
zátěže. Tato zářivka je navržena pro běžné osvětlení (kromě
např. výbušných prostředí). Tato žárovka nemusí být vhodná
pro všechny aplikace, které byly před tím provozovány s
fluorescentní žárovkou. Teplotní rozsah pro tuto žárovku je více
omezený. Bod Tc amaximální teplota Tc jsou vyznačeny přímo
na žárovce. V případě použití svítidla s více žárovkami měřte
teplotu tc max. všech nainstalovaných žárovek. Používejte
ohebné tepelné čidlo (např. „typ K“) a upevněte ho v místě tc.
LED žárovky zahřívající se na teplotu nad tc max. mohou
zapříčinit předčasné stárnutí a závadu zařízení. V případě
pochybností o vhodnosti aplikace kontaktujte výrobce této
žárovky. 1) Výměna klasické kompaktní zářivky. 2) Délka.
3) Průměr. 4) Hmotnost. 5) Okolní teplota. 6) Skladovací teplota.
7) Žárovku je možné používat pouze v suchých podmínkach
nebo ve svítidle, které poskytuje dostatečnou ochranu.
8) Zářivka vhodná pro provoz při 50 Hz nebo 60 Hz. 9) Zářivka
nevhodná pro nouzový provoz. 10) Bez funkce stmívání.
Интенсивность светового потока будет изменяться в
зависимости от используемой пускорегулирующей аппа-
ратуры (ПРА). Данная лампа создавалась для целей общего
освещения (за исключением случаев использования,
например, во взрывоопасных зонах). Эта лампа может
быть непригодной для применения в устройствах, где ис-
пользуется традиционная компактная люминесцентная
лампа. Точка Tc и соответствующая максимальная темпе-
ратура Tc указаны на лампе. В случае использования све-
тильника с несколькими лампами следует измерить мак-
симальную температуру tc для всех установленных ламп.
Используйте гибкий термодатчик (например, типа K) и
закрепите его в точке выявления максимальной темпера-
туры tc. Использование светодиодных ламп при темпера-
туре, превышающей максимальное значение tc, может
привести к преждевременному износу и выходу устройств
из строя. При наличии сомнений в отношении пригодности
для конкретного применения следует проконсультироваться
с производителем этой лампы. 1) Замена обычной ком-
пактной люминесцентной лампы. 2) Длина. 3) Диаметр.
4) Вес. 5) Температура окружающей среды. 6) Температу-
ра хранения. 7) Лампа должна использоваться в сухих
условиях окружающей среды или в светильнике с защитой.
8) Лампа предназначена для работы при 50 Гц и 60Гц.
9)Лампа не предназначена для аварийной эксплуатации.
10) Диммирование не разрешено.
6
DULUX® LED S
A fényáram változik a használt biztosíték függvényében.
A lámpa általános világítási célokra készült (kivéve például a
robbanásveszélyes környezeteket). Előfordulhat, hogy ez a lámpa
nem alkalmazható mindenhol, ahol hagyományos fluoreszcens
lámpát alkalmaznak. Az izzó hőmérséklet-tartománya szűkebb.
A Tc pont és a Tc max hőmérséklet közvetlenül a lámpán van
megjelölve. Több fényforrással rendelkező lámpatestben való
alkalmazás esetén mérje meg az összes felszerelt fényforrás tc
Max hőmérsékletét. Kérjük, használjon flexibilis hőérzékelőt (pl.
„K-típus”), és rögzítse a tc pontra. Ha a LED fényforrást a tc
max hőmérséklet felett üzemeltetik, az a készülék idő előtti
elhasználódásához és meghibásodásához vezethet. Ha nem
biztos, hogy az izzó megfelelően alkalmazható, keresse fel a
gyártót. 1) A hagyományos kompakt fénycső cseréje. 2) Hossz.
3) Átmérő. 4) Súly. 5) Környezeti hőmérséklet. 6)Tárolási
hőmérséklet. 7) A lámpa csak száraz környezetben vagy
védelmet nyújtó lámpatestben használható. 8) A lámpa 50Hz
és 60Hz hálózaton egyaránt használható. 9) A lámpa nem
alkalmas vészvilágítási üzemre. 10)Dimmelés nem engedélyezett.
Strumień światła zmienia się w zależności od obciążenia.
Lampa jest przeznaczona do obsługi ogólnej (z wyłączeniem,
przykładowo, obszarów zagrożonych wybuchem). Ta lampa
może nie być odpowiednia dla wszystkich zastosowań, w których
była używana tradycyjna kompaktowa żarówka fluorescencyjna.
Zakres temperatur dla tej lampy jest bardziej ograniczony. unkty
temperatury Tc i Tc max są oznaczone bezpośrednio na lampie.
W przypadku zastosowania wielolampowych opraw oświetle-
niowych należy zmierzyć temperaturę tc Max wszystkich zain-
stalowanych lamp. W tym celu należy użyć elastycznego czujnika
termicznego (np. typu K), mocując go w punkcie tc. Działanie
lamp LED w warunkach temperatury przekraczającej tc max
może prowadzić do skrócenia okresu użytkowania i awarii urzą-
dzeń. W przypadku wątpliwości dotyczących możliwości
zastosowania należy skontaktować się z producentem niniejszej
lampy. 1) Wymiana konwencjonalnej kompaktowej lampy
fluorescencyjnej. 2) Długość. 3) Średnica. 4) Waga. 5) Tempe-
ratura otoczenia. 6) Temperatura przechowywania. 7) Lampę
można użytkować w suchych warunkach lub w oprawie zapew-
niającej odpowiednią ochronę. 8) Lampa odpowiednia do pracy
z 50 Hz lub 60 Hz. 9) Lampa nie jest przeznaczona do pracy w
warunkach podwyższonego zagrożenia. 10) Brak możliwości
przyciemnienia.
Svetelný tok sa bude meniť v závislosti od aplikovanej
záťaže. Táto žiarivka je navrhnutá na bežné osvetlenie (okrem
napr. výbušných prostredí). Táto žiarovka nemusí byť vhodná
pre všetky svietidlá , v ktorých sa používala bežná kompaktná
žiarivka. Bod Tc a teplota Tc max sú vyznačené priamo na
žiarovke. V prípade použitia vo viacžiarovkovom svietidle zme-
rajte max. teplotu tc všetkých nainštalovaných žiaroviek. Použite
flexibilný teplomer (napr. „typ K“) a upevnite ho na tc bod. LED
žiarovky s vyššou prevádzkovou teplotou ako tc max môžu
spôsobiť predčasné starnutie a poruchu zariadení. Teplotný
rozsah pre túto žiarovku je obmedzenejší. V prípade pochyb-
ností o vhodnosti aplikácie kontaktujte výrobcu tejto žiarovky.
1) Výmena bežnej kompaktnej žiarovky. 2) Dĺžka. 3) Priemer.
4) Hmotnosť. 5) Teplota okolia. 6) Skladovacia teplota. 7) Žia-
rovku používajte len v suchom prostredí alebo v svietidle,
ktoré poskytuje dostatočnú ochranu. 8) Žiarivka vhodná na
prevádzku pri 50 Hz alebo 60 Hz. 9) Žiarivka nevhodná na
núdzovú prevádzku. 10) Bez funkcie stmievania.
Svetlobni tok se spreminja glede na uporabljeno dušilko
(balast). Ta žarnica je oblikovana za splošno razsvetljavo (kar pa
izključuje na primer eksplozivna ozračja). Ta lučka morda ni
primerna za uporabo v vseh napravah, kjer se uporablja običajna
kompaktna fluorescenčna lučka. Temperaturno območje te
sijalke je bolj omejeno. Točka Tc in najvišja temperatura Tc sta
označeni neposredno na svetilki. V primeru uporabe svetilke z
več žarnicami izmerite najvišjo temperaturo ohišja vseh vgrajenih
svetilk. Uporabite prilagodljiv termosenzor (npr. »tip K«) in ga
pritrdite na točko merjenja temperature ohišja. LED sijalke, ki
delujejo nad maksimalno temperaturo ohišja, lahko privedejo
do prezgodnjega staranja in okvare naprav. V primeru dvoma v
primernost uporabe se je treba posvetovati z izdelovalcem sijalke.
1) Zamenjava običajne kompaktne fluorescenčne sijalke.
2) Dolžina. 3) Premer. 4) Teža. 5) Temperatura okolice. 6) Tem-
peratura skladiščenja. 7) Svetilko/sijalko je treba uporabljati v
suhih razmerah ali v svetilu, ki zagotavlja zaščito. 8) Svetilka
primerna za delovanje pri frekvenci od 50 Hz ali 60 Hz. 9) Sve-
tilka ni primerena za delovanje pri nujnih primerih. 10) Zatemnje-
vanje ni dovoljeno.
Işık akısı kullanılan durultucuya bağlı olarak değişir. Bu
lamba genel aydınlatma sağlamak için tasarlanmıştır (örneğin
patlayıcı ortamlar hariç). Bu lamba, geleneksel kompakt bir
floresan lambasının kullanıldığı tüm uygulamalarda kullanıma
uygun olmayabilir. Bu lambanın sıcaklık aralığı daha kısıtlıdır.
Tc noktası ve Tc maksimum sıcaklığı doğrudan lamba üzerin-
de işaretlenmiştir. Çok lambalı armatür uygulaması durumun-
da takılan tüm lambaların tc Maks sıcaklığını ölçün. Esnek bir
termal sensör (örn. “K Tipi”) kullanın ve tc noktasına sabitleyin.
Tc maks üzerinde çalıştırılan LED lambalar, cihazların erken
eskimesine ve arızalanmasına neden olabilir. Uygulamanın
uygunluğu ile ilgili şüphe duyulması durumunda bu lambanın
üreticisine danışılmalıdır. 1) Geleneksel kompakt floresan lam-
banın değiştirilmesi. 2) Uzunluk. 3) Çap. 4) Ağırlık. 5) Ortam
sıcaklığı. 6) Depolama sıcaklığı. 7)Lamba kuru yerlerde veya
korumalı aydınlatmalarda kullanılmalıdır. 8)Lamba 50 Hz veya
60 Hz işletime uygundur. 9) Lamba acil durum işletimine uygun
değildir. 10) Karartma yasaktır.
Svetlosni fluks će se promijeniti ovisno o korištenoj priguš-
nici. Izvor svjetlosti je dizajniran za opću rasvjetu (isključujući
primjerice eksplozivne atmosfere). Ova žarulja možda neće biti
prikladna za sve primjene za koje se upotrebljavala uobičajena
kompaktna fluorescentna žarulja. Temperaturni opseg ove
lampe je ograničeniji. Tc točka i najveća Tc temperatura ozna-
čene su izravno na svjetiljci. U slučaju primjene svjetiljke s više
žarulja, izmjerite maksimalnu temperaturu tc svih instaliranih
žarulja. Koristite fleksibilan termosenzor (npr. „vrste K“) i pri-
čvrstite ga na točku tc. LED žarulje koje rade na temperaturi
iznad maksimalne tc temperature mogu dovesti do preuranje-
nog starenja i kvara uređaja. U slučaju sumnje u pogledu pri-
kladnosti primjene, potrebno je obratiti se proizvođaču ove
lampe. 1) Zamjena konvencionalne kompaktne fluorescentne
svjetiljke. 2) Dužina. 3) Promjer. 4) Težina. 5) Temperatura oko-
line. 6) Temperatura skladištenja. 7) Žarulja se može koristiti u
suhim uvjetima ili u svjetiljki koja pruža zaštitu. 8) Žarulja
pogodna za rad na 50 Hz ili 60 Hz. 9) Žarulja nije pogodna za
rad u protupaničnoj rasvjeti. 10) Regulacija nije dozvoljena.
7
DULUX® LED S
Fluxul luminos variază în funcie de limitatorul de curent
folosit. Aceasta lampa este proiectata pentru iluminat general
(cu excepia, de exemplu, a mediilor explozive). Această lampă
poate să nu fie potrivită pentru utilizare în toate aplicaiile în
care a fost utilizată o lampă fluorescentă tradiională compactă.
Intervalul de temperatură al becului este mai limitat. Punctul
Tc și temperatura maximă Tc sunt marcate direct pe lampă. În
cazul aplicării corpurilor de iluminat cu mai multe lămpi măsurai
temperatura max. tc a tuturor lămpilor instalate. Vă rugăm să
utilizai un termosenzor flexibil (de ex. „Tip K”) și fixai-l pe
punctul tc. Lămpile cu LED care funcionează la o temperatură
mai mare de tc max pot duce la îmbătrânirea prematură și la
defectarea dispozitivelor. În cazul în care nu suntei sigur dacă
aplicaia este adecvată vă rugăm să contactai fabricantul
acestui bec. 1) Înlocuirea lămpii fluorescente compacte
convenionale. 2) Lungime. 3) Diametru. 4) Greutate. 5) Tem-
peratura mediului ambiant. 6) Temperatura de depozitare.
7) Lampă pentru uz în mediu uscat sau într-un corp de iluminat
care asigură protecie. 8) Lampa functioneaza la 50 Hz sau la
60 Hz. 9) Lampa nu este potrivita pentru functionare de urgenta.
10) Nu se poate regla intensitatea luminoasa.
Светлинният поток ще се промени в зависимост от
използвания баласт. Тази лампа е предназначена за общо
осветление (с изключение например на експлозивни
атмосфери). Тази лампа може да не е подходяща за
използване в приложения от всякакъв вид, където са
използвани традиционни компактни флуоресцентни лампи.
Температурният обхват на тази лампа е по-ограничен.
Точката Tc и максималната температура Tc са маркирани
директно върху лампата. При мултилампови осветителни
уреди измерете максималната температура tc на всички
инсталирани лампи. Моля, използвайте адаптивен термо-
сензор (напр. „тип K“) и го фиксирайте в tc точката. При
нагряване на LED лампите над макс. tc те могат да дефе-
ктират преждевременно и да доведат до повреда на уре-
дите. В случай на съмнение по отношение на уместността
на приложението трябва да се консултирате с производи-
теля на тази лампа. 1) Подмяна на конвенционална ком-
пактна луминесцентна лампа. 2) Дължина. 3) Диаметър.
4) Тегло. 5) Температура на околната среда. 6) Температура
на съхранение. 7) Лампа за употреба при сухи условия или
в осветително тяло, което осигурява защита. 8) Лампа
подходяща за работа на 50 Hz или 60 Hz. 9) Лампа непод-
ходяща за аварийно осветление. 10) Не е позволено
димиране.
Valgusvoog muutub sõltuvalt kasutatavast koormusest.
See lamp on loodud tavaliseks valgustamiseks (kaasa arvatud
nt plahvatusohtlikus keskkonnas kasutamiseks). Käesolev lamp
ei pruugi sobida kasutamiseks kõikides seadmetes, kus on
kasutatud tavalist kompaktset luminofoorlampi. Selle pirni
temperatuurivahemik on palju piiratum. Tc-punkt ja Tc suurim
temperatuur märgitud lambile. Mitme lambiga valgusti korral
mõõtke kõigi paigaldatud lampide tc max temperatuur. Kasu-
tage painduvat termoandurit (nt “Type K”) ja kinnitage see tc
punkti. LED-lambid, mida kasutatakse üle tc max temperatuuri,
võivad põhjustada seadmete enneaegset vanane. Kahtluse
korral rakenduseks sobivuse osas, tuleks konsulteerida selle
pirni tootjaga. 1) Tavalise kompaktluminofoorlambi asendamine.
2) Pikkus. 3) Läbimõõt. 4) Mass. 5) Keskkonna temperatuur.
6) Ladustamistemperatuur. 7) Pirni tuleb kasutada kuivades
tingimustes või kaitset pakkuvas lambis. 8) Lamp sobib kasu-
tamiseks sagedusega 50 Hz või 60 Hz. 9) Lamp ei sobi kasu-
tamiseks kõrge prioriteediga hädaolukordades. 10) Hämarda-
mine ei ole võimaldatud.
Šviesos srautas pasikeis, priklausomai nuo naudojamos
apkrovos. Ši lempa skirta įprastiniam apšvietimui (pvz., išsky-
rus sprogią aplinką). Ši lemputė gali būti netinkama naudoti
ten, kur naudojama tradicinė kompaktinė fluorescencinė
lemputė. Šios lemputės temperatūros diapazonas yra labiau
apribotas. Tc taškas ir Tc didžiausia temperatūra yra pažymė-
ti tiesiai ant lempos. Naudodami šviestuvą su keliomis lempu-
tėmis, išmatuokite visų įrengtų lempučių maksimalią korpusų
temperatūrą. Naudokite lankstų termosensorių (pvz., K tipo),
pritvirtinę jį prie korpuso temperatūros matavimo taško. Švie-
sos diodų lemputės, įkaistančios virš maksimalios temperatū-
ros, gali per anksti nusidėvėti ir sugadinti prietaisus. Jei kyla
abejonių dėl tinkamumo, reikėtų pasikonsultuoti su šios lem-
putės gamintoju. 1) Įprastos kompaktinės fluorescencinės
lempos keitimas. 2) Ilgis. 3) Skersmuo. 4) Svoris. 5) Aplinkos
temperatūra. 6) Laikymo temperatūra. 7) Lempą naudoti sau-
somis sąlygomis arba šviestuve su apsauga. 8) Lempa tinkama
50 Hz ar 60 Hz dažniams. 9) Lempa netinkama avariniam
apšvietimui. 10) Reguliavimas (DIM) neleidžiamas.
Spožums mainīsies atkarībā no izmantotā balasta. Šī lampa
ir izstrādāta vispārīgiem apgaismošanas pakalpojumam (ne-
iekļauj, piemēram, sprādzienbīstamas atmosfēras). Šī lampa
var nebūt piemērota izmantošanai visās iekārtās, kurās izman-
totas parastās kompaktās fluorescējošās lampas. Šīs spuldzes
temperatūras diapazons ir ierobežotāks. Tc punkts un Tc mak-
simālā temperatūra ir atzīmēta tieši uz lampas. Vairāku lampu
gaismekļa lietošanas gadījumā mēra visu uzstādīto lampu
maksimālo korpusa temperatūru. Lūdzu, izmantojiet elastīgu
termosensoru (piemēram, “K tipa”) un nofiksējiet to uz korpusa
temperatūras mērīšanas punkta. LED lampas, kas darbojas
virs maksimālās korpusa temperatūras, var izraisīt priekšlaicīgu
ierīču nolietošanos un bojājumus. Šaubu gadījumos, saistībā
ar ierīces atbilstību nepieciešams sazināties ar spuldzes ražo-
tāju. 1) Parasto kompakto luminiscences spuldžu nomaiņa.
2) Garums. 3) Diametrs. 4) Svars. 5) Apkārtējās vides tempe-
ratūra. 6) Uzglabāšanas temperatūra. 7) Spuldzi jāizmanto
sausos apstākļos vai gaismeklī, kas nodrošina aizsardzību.
8) Lampa piemērota 50 Hz vai 60 Hz darbībai. 9) Lampa nav
piemērota nopietnu ārkārtas situāciju darbībai. 10) Nav atļauts
aptumšot.
Svetlosni fluks će se promeniti u zavisnosti od korišćene
prigušnice. Ova lampa je dizajnirana za opšte uslugeosvetlje-
nja (isključujući, na primer, eksplozivne atmosfere). Ova sijalica
možda nije pogodna za upotrebu u svim primenama kada se
koristi uobičajena kompaktna fluorescentna sijalica. Tempe-
raturni opseg ove lampe je ograničeniji. Tc u tački i Tc maks.
temperatura su naznačeni direktno na lampi. U slučaju primene
svetiljke sa više lampi izmerite tc Max temperaturu svih ugra-
đenih sijalica. Koristite fleksibilni termosenzor (npr. „Tip K“)
i pričvrstite ga na tc tačku. LED lampe koje rade iznad tc max
mogu dovesti do prevremenog starenja i prestanka rada ure-
đaja. U slučaju sumnje u pogledu prikladnosti primene,
potrebno je konsultovati proizvođača ove lampe. 1) Zamena
klasične kompaktne fluorescentne lampe. 2) Dužina. 3) Prečnik.
4) Težina. 5) Temperatura okoline. 6) Temperatura skladištenja.
7) Sijalica može da se koristi u suvim uslovima ili u svetiljki koja
pruža zaštitu. 8) Svetiljka pogodna za rad pri frekvenciji od
50 Hz ili 60 Hz. 9) Svetiljka nije prikladna za rad u hitnim sluča-
jevima. 10) Zatamnjivanje nije dopušteno.
LEDVANCE GmbH
Steinerne Furt 62
86167 Augsburg, Germany
www.ledvance.com
LEDVANCELtd, AquilaHouse,
DeltaCrescent, Westbrook, Warrington,
WA57NR, UnitedKingdom
G11157492
C10449058
10.01.23
Світловий потік змінюватиметься в залежності від ПРА,
що використовується. Ця лампа розроблена для освітлен-
ня загального призначення (за винятком випадків вибухо-
небезпечного середовища). Ця лампа може бути непри-
датною для застосування в пристроях, де використову-
ється традиційна компактна люмінесцентна лампа. Діа-
пазон температури цієї лампи є обмеженішим. Точка Tc і
максимальна температура Tc позначаються безпосередньо
на лампі. Якщо використовується світильник із декількома
лампами, потрібно виміряти максимальну температуру tc
для всіх установлених ламп. Використовуйте гнучкий тер-
модатчик (наприклад, типу K) і закріпіть його в точці ви-
явлення максимальної температури tc. Використання
світлодіодних ламп за температури, що перевищує макси-
мальне значення tc, може призвести до передчасного
зношування та виходу пристроїв із ладу. У випадку існу-
вання сумніву щодо відповідності пристрою, слід зверну-
тися до виробника цієї лампи. 1) Заміна звичайної компак-
тної люмінесцентної лампи. 2) Довжина. 3) Діаметр. 4) Вага.
5) Температура навколишнього середовища. 6) Темпера-
тура зберігання. 7) Лампа призначена для використання в
сухих умовах або в світильнику, обладнаному засобами
захисту. 8) Лампа розрахована для експлуатації при 50 Гц
або 60 Гц. 9) Лампа не розрахована для роботи за висо-
коаварійних умов. 10) Дімірування не дозволяється.
Жары аыны олданылан балласта байланысты
өзгеріп тұрады. Бұл шам жалпы жары беру ызметі шін
арналан (мысалы: жарылу атмосферасынан баса). Бұл
шам дстрлі ышам люминесцентті шам олданылан
барлы олданыстара жарамды болмауы ммкін. Бұл
шамны температуралар диапазоны төменірек. Tc нктесі
мен Tc максималды температурасы тікелей шамда
белгіленген. Көп шамды шамдалда олданылса, барлы
орнатылан шамдарды максималды tc температурасын
өлшеіз. Иілгіш термосенсорды пайдаланыыз (мысалы, «К
трін») жне оны tc нктесіне бекітііз. Жарыдиодты шам-
дар максималды Tc температурасынан жоары температу-
рада жұмыс істесе, ұрылылар ерте тозуы жне істен шыуы
ммкін. Қолдануа жарамдылы бойынша кмн туындаан
жадайда бұл шамны өндірушісімен кеесу керек. 1) Кдімгі
ышам флуоресцентті лампаны ауыстыру. 2) Ұзындыы.
3) Диаметрі. 4) Салмаы. 5) Қоршаан орта температурасы.
6) Сатау температурасы. 7) Шам ұра жадайда немесе
оранысы бар шамдал ішінде олданылуы тиіс. 8) Шам
50 Гц немесе 60 Гц жұмысына олайлы. 9) Шам төтенше
жадай жұмысына олайлы емес. 10) Жарыты азайтуа
рұсат етілмейді.
Dimming
not allowed
10)
Lamp not suitable for
emergency operation
9)
Lamp to be used in dry
conditions or in a luminaire
that provides protection
7)
Lamp suitable for 50Hz
or 60Hz operation
8)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Ledvance DULUX LED S7 EM & AC MAINS V 3.5W 830 G23 User Instruction

Tip
User Instruction