Tryton TDW710A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
R
5
6
1
12 13 14 15 16 17 18 19 20
1
TDW550
Návod na obsluhu PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA ................................................. 28
Oryginalna instrukcja obsługi WIERTARKA UDAROWA ................................................... 7
Operating instruction IMPACT DRILL ................................................................... 3
Инструкция по эксплуатации УДАРНАЯ ДРЕЛЬ ........................................................... 12
Instrucţiuni de folosire BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR .................................18
Lietošanas instrukcija TRIECIENURBJMAŠĪNA .................................................. 23
Használati utasítások ÜTVEFÚRÓGÉP ............................................................... 33
V5.26.03.2020
Naudojimo instrukcija SMŪGINIS GRĘŽTUVAS.................................................. 38
RO
LV
RU
CS
HU
LT
EN
R
5
6
1
12 13 14 15 16 17 18 19 20
1
A
2
1
2
3
4
5
7
6
8
9
C
14
B10 1
3
OPERATING INSTRUCTION
IMPACT TDW550
Original text translation
DRILL
EN
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
4
other factors affecting the power tool work safety. If any check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a fixing
device or a vice than holding it in your hand.
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many g)Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
accidents. cause personal injury.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting h) Always hold firmly the power tool with your both hands using
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates both the main and auxiliary handle keeping a stable position. It
operation. is safer to control your power tool with both hands.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used i) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
according to this user's manual taking into account operating intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams when
the power tool is overloaded or is bent inside the object.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result
in dangerous situations. j) Always unplug the tool from the mains socket during breaks,
prior to changing bits, during repairs, cleaning or making
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
adjustments. Before you put the power tool aside make sure it
recommended to turn the power tool to operate it with no load
is completely stopped. The bit can jam resulting in losing control over
for a few minutes to provide proper grease distribution inside
the power tool.
its driving mechanism.
k) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
touch the power cord when damaged; in case of damaging the
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
power cord during operation unplug it from the mains. Damaged
damage your equipment.power cords increase the risk of electric shock.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all l) If the power cord is damaged, it must be replaced with a special
moving components are locked and protected against release cord available from an authorized service center.
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. Safety instructions when using long drill bits:
l) Carry your power tool in its original packaging to provide a) Never use a speed higher than the maximum drill bit speed.
protection against mechanical damage. Always start drilling at a low speed and after touching the
workpiece to the drill bit. At higher speeds, the drill bit may bend if not
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and in contact with the workpiece, resulting in injury.
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances
b)Push the drill bit against the workpiece in line with the drill bit.
are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
Do not use excessive force. Drill bits may bend, causing damage and
WARNING! General warnings regarding the use of loss of control, which may result in injury.
power tools.
Repair:
WARNING! IMPACT DRILL, Additional Safety Warnings
Personal Safety:
a) Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b)Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are extremely
dangerous. Light metal dusts can ignite or explode.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
a) Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
The drill is intended for drilling holes in wood, metal, plastics and
ceramics; its mode is used to drill in bricks, stone and concrete. The
tool is equipped with an electronic control system and right-hand/left-hand
operation switch and is also suitable for tightening/undoing screws and
threading.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
The drill is powered by a single-phase electric motor and is intended
for use in DIY under average load. It is not suitable for heavy duty tasks. It is
prohibited to use the tool to carry out operations that require using
professional equipment.
- Touching the rotating drill bit with the hand, operator's clothes or power
cord.
- Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
impact
impact
impact
Despite using the tool according to its intended application it is impossible to
eliminate certain residual risk factors. Considering the tool construction the
following risks may occur when operating the tool:
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for possible consequential
damage that may arise due to or in connection with such application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to its
maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to service
workshops appointed by the tool manufacturer. The tools supplied from
electric grid shall be repaired exclusively by authorized electricians.
5
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
The set includes:
ź drill - 1 piece
ź Auxiliary handle - 1 piece
ź Depth stop - 1 piece
ź Chuck key - 1 piece
ź User's manual - 1 piece
ź Warranty card - 1 piece
n
,B,C
Impact
nDevice components (see Fig. A):
The numbering of device components refers to graphics presented on page 2 of
the user's manual:
1. Drilling chuck with a toothed ring
BEFORE YOU START:
2. Operation mode switch drill / impact drill
1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
3. Rotation direction switch
provided on the drill nameplate.
4. Switch lock
2. Make sure the drill switch is in off position and switch lock (4) is released.
5. Rotational speed control
Do not put the device aside when the lock is on. To release the lock press
6. Switch the switch (6) again.
7. Main handle
3. The auxiliary handle (8) can be installed by inserting the handle
8. Auxiliary handle clamping ring onto the chuck and locking it by tightening the handle.
9. Depth stop The depth stop (9) can be installed by inserting it into the hole of the
10. Key for the drilling chuck with a toothed ring auxiliary handle and tightening the auxiliary handle to lock it.
SPECIFICATIONS: 4. When using an extension cord make sure its parameters and cable cross-
section meet the drill power requirements. Extension cords should be as
short as possible. When in use extension cords must be fully uncoiled.
OPERATION:
nSelecting a drill bit
When drilling in concrete, bricks, stone masonry bits must be used. When
drilling holes in metal, plastics, wood (hole diameters up to 6mm) use metal
bits.
When drilling holes with a diameter exceeding 6 mm in wood, use wood
drill bits.
nFixing a drill bit
Insert a drill bit into the loosened chuck (1) and fix it by tightening jaws by
turning the outer ring clockwise with the key (10) inserted one by another
into 3 holes provided in the chuck body (see Fig.: B).
nSetting the drilling depth
The depth stop (9) can be used to set drilling depth.
Extend the drill stop to set the distance between depth stop tip and drill bit
tip that equals to the drilling depth required.
nSelecting an operation mode
źDrilling and tightening/undoing screws:
Set the operation mode switch (2) to position «drill» marked with symbol -
.
ź Impact drilling:
Set the operation mode switch (2) to position «impact drill» marked with
symbol - .
NOTE: Never change the operation mode when the drill chuck (1) rotates.
nChanging the rotation direction
Move the rotation direction lever (3) to a selected position until you feel
resistance. Symbols on the housing near the switch: R - clockwise rotation,
sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were measured
in accordance with a standard test method and may be used for tool
comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary
exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
may differ from the declared values depending on how the tool is used and
on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
or idle except the start time).
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
Frequency 50 Hz
Power consumption
No load speed
Voltage 220-230 V
13 mm
Drill chuck (keyed)
Maximum hole diameter
steel
concrete
wood
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
Sound pressure level (LpA), K=3dB(A)
Sound power level (LwA), K=3dB(A)
Vibration level according to valid standard EN 60745-2-1:2010
No impact drilling
main handle ahD
(metal),
Impact drilling (concrete) a
hID
2
tolerance of measurements K=1,5 m/s
96,5 dB(A)
107,5 dB(A)
2
13,05 m/s
2
3,261 m/s
Equipment Class
Ingress protection
Weight (with no accessories) 2,1 kg
IP20
MODEL TDW550
550 W
0-3000 rpm
/II
L- counterclockwise rotation.
NOTE: Never change the rotation direction when the drill chuck (1) rotates.
nTurning on/off
To turn the power tool on press its switch (6) button and keep it pressed.
To lock the switch in on position press the lock (4).
To turn the power tool off just release the switch (6) button or, when it is
locked with switch lock (4), press it for a moment and then release it.
damage and weathering.
After drilling in concrete, in intensely dusty environments it is recommended
to remove dust from ventilation openings and the drill chuck with a stream
of compressed air. It will protect bearings and remove the dust obstructing
motor cooling air supply.
TRANSPORTATION:
The drill should be transported and stored in a box providing protection
against humidity, dust and tiny objects penetration; special care should be
nControlling the speed taken to protect ventilation inlets. Small objects that get into the device can
By increasing or decreasing the pressure on switch (6) the user can control damage the motor.
the rotational speed steplessly.
TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
Low pressure on the switch (6) results in low speed. Increasing the pressure
raises the speed. The drill does not work:
- check whether the power cord is properly connected and check fuses.
nSetting the speed
The drill works with interruptions or generates sparks:
Using rotational speed control (5) the user can set a desired speed. It can be
- check and replace carbon brushes.
done during operation.
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
Speed depends on the material drilled and working conditions and can be
determined by performing a test. - If the power tool does not work despite being supplied from a proper
power source, have the tool repaired sending it to the service center. The
CHANGING THE DRILL CHUCK :addresses are provided in the warranty card.
NOTE! Prior to any work on the power tool unplug it from
the mains socket.
The chuck installed on a right-hand/ left-hand rotating drill is
fixed with a left-hand thread bolt. Prior to changing the drill chuck, undo the
screw using a Phillips type (Ph2) screwdriver inserting it from the front NOTE:
through the chuck opening.
A left-hand thread screw can be undone only by turning it
clockwise.
To remove the chuck (1) put the drill on a stable surface, e.g. on a work
bench, apply a two-hole spanner (14 mm) to notches at the spindle. Hold the
chuck with one hand and turn the spanner counterclockwise with the other
until the chuck is completely removed (see Fig. C).
The drill chuck installation should be carried out in the opposite order.
No dirt is allowed on the chuck seat and spindle thread.
TIPS REGARDING OPERATION:
źAfter a longer operation at low speeds run the power tool at its maximum
speed with no load for about 3 minutes to cool it down.
źTo drill holes in ceramic tiles set the operation mode switch (2) to position
«drill». Once the hole in the ceramic tile is ready, set the operation mode
switch to position «impact drill» and continue drilling in this mode.
źWhen drilling in concrete, stone or walls hard alloy drill bits should be
used.
źWhen drilling in metal use sharp metal drill bits only.
NOTE: Proper drill bit selection reduces vibrations during drilling, which
increases drilling efficiency considerably.
źWhen tightening/undoing screws place the bit onto the screw/nut when
the chuck is stopped.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Generally, this power tool does not require any special maintenance. Store
the machine in a place away from children, keep it clean and protect from
humidity and dust. Storage conditions should exclude any mechanical
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery
of used equipment either exists or is being created. The system obliges all
organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment
are available.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information
tags:
6
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKA UDAROWA TDW550
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca s poączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy naly utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olew, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe naly prze
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukowzagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co s robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronardzia naly usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
8
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie załącza
i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można załączać lub
wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki
bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego rozruchu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięg ie m d zi ec i i ni e należy p oz wa la ć o so bo m
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją
na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są niebezpieczne w
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić.
Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy spob konserwacji
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu aściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie
mokra) s zmatkę i mydło. Nie stosować be nzyny,
rozpuszczalników i innych środw mogących uszkodz
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą j) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. przerwy w pracy, podczas wymiany nasadek, remontu,
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, czyszczenia lub regulacji. Przed odłożeniem elektronarzędzia,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. należy poczekać, znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczając ym przed
uszkodzeniami mechanicznymi. k) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody
nieoczekiwanych sytuacjach. podwyższają ryzyko porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! , ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową.
Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może
doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
wszystkie zaciski mocujące ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
g) Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi
z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
h) Elektronardzie podczas pracy należy mocno trzym
oburącz za rękojeść główną i rękojeść pomocniczą oraz dbać o
stabilną pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w
obydwu rękach.
i) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy zablokuje
się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy skrzywi się w
obrabianym przedmiocie.
Wiertarka udarowa
9
l) Jeżeli przewód zasilający elektronarzędzie jest uszkodzony, to
musi zostać zastąpiony przewodem przyłączeniowym
dostępnym w sieci serwisu.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł:
a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna prędkość
obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z małą
prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem obrabianym.
Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać, jeśli obraca się
swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, powodując
obrażenia ciała.
b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu obrabianego
w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno docisk
wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie lub utratę
kontroli, co może spowodowobrażenia ciała.
nElementy urządzenia (patrz rys. A, B, C ):
z udarem
10. Klucz do uchwytu
PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKI: DANE TECHNICZNE:
Wiertarka udarowa jest przeznaczona
Wiertarka udarowa jest napędzana silnikiem jednofazowym i przeznacza
się do robót domowych o przeciętnej intensywności. Nie nadaje się do
długotrwałych robót w ciężkich warunkach. Nie wolno wykorzystywać
narzędzia do wykonywania prac wymagających zastosowania
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na
konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem
operatora, przewodem zasilającym.
- Oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy stosować
rękawice ochronne).
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu obrabianego.
- Skrzywienie/złamanie wiertła.
nKompletacja
ź Wiertarka udarowa - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
źKlucz do uchwytu - 1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
do wiercenia otworów w drewnie,
metalu, tworzywach sztucznych, ceramice, do wiercenia z udarem w cegle,
kamieniu i betonie. Urządzenie jest wyposażone w system regulacji
elektronicznej i bieg w prawo/lewo i nadaje się wnież do
wkręcania/wykręcania śrub i gwintowania.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
wiercenia
1. Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
2. Przełącznik trybu pracy wiercenie bez udaru /
3. Przełącznik kierunku obrotów
4. Blokada włącznika
5. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
6. Włącznik
7. Rękojeść główna
8. Rękojeść pomocnicza
9. Ogranicznik głębokości wiercenia
wiertarskiego z wieńcem zębatym
Rękojeść pomocnicza
Ogranicznik głębokości
wiertarskiego z wieńcem zębatym
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie
ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego ytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Napięcie zasilania 220-230 V
13 mm
Uchwyt wiertarski ( ) kluczykowy
Maksymalna średnica wiercenia
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA, K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej LwA, K=3dB(A)
Poziom wibracji wg normy EN 60745-2-1:2010
wiercenie bez udaru (metal),
rękojeść główna ahD
wiercenie z udarem (beton) a
hID
tolerancja pomiaru K= 2
1,5 m/s
96,5 dB(A)
107,5 dB(A)
2
13,05 m/s
2
3,261 m/s
Klasa narzędzia
Stopień ochrony
Masa (bez akcesoriów) 2,1 kg
IP20
MODEL TDW550
550 W
0-3000 /min
/II
10
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opiera się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewn się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
zegara.
UWAGA: Nigdy nie przełączać kierunku obrotów, gdy uchwyt wiertarski
(1) jest w ruchu.
n Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (6) i
trzymać wciśnięty.
Aby zablokować włącznik w pozycji włączony należy wcisnąć blokadę
włącznika (4).
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (6) zwolnić, lub
parametrom wiertarki podanym na tabliczce znamionowej. gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (4), nacisnąć go krótko
2. Upewnić się że włącznik wiertarki jest w pozycji wyłączenia i blokada i następnie zwolnić.
włącznika (4) jest zwolniona. Nie wolno odkładać pracującej
n Regulowanie prędkości obrotowej
wiertarki gdy blokada jest włączona. Wyłączenie blokady następuje
przez ponowne wciśnięcie włącznika (6). Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (6) można
3. mocuje się przekładając obejmę bezstopniowo regulować prędkość obrotową.
przez uchwyt wiertarski i blokuje przez dokręcenie rączką. Lekki nacisk na włącznik (6) powoduje małą prędkość obrotową.
Ogranicznik głębokości wiercenia (9) należy wsunąć w otwór w Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową.
rękojeści pomocniczej i zablokować przez dokręcenie rączki rękojeści n Nastawianie prędkości obrotowej
pomocniczej. (5) mna nastaw
4. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry wymaganą prędkość obrotową. Można to zrobić również podczas pracy.
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
wiertarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO :
W TRAKCIE PRACY: UWAGA: Pr zed ws zys tki mi p ra ca mi p rz y
n Dobór wiertła elektronarzędziu należy wycgć wtyczkę z
Przy wierceniu w betonie, cegle, kamieniu stosować wiertła do betonu. gniazda.
Do wiercenia w metalu, tworzywach sztucznych, drewnie (przy średnicy Uchwyt wiertarski w wiertarce o ruchu obrotowym w prawo/w lewo jest
otworu do 6 mm) stosować wiertła do metalu. unieruchomiony przy pomocy śruby z lewym gwintem. Przed wymianą
Do wiercenia w drewnie otworów o średnicy powyżej 6 mm stosować uchwytu wiertarskiego konieczne jest wykręcenie tej śruby za pomocą
wiertła do drewna. odpowiedniego wkrętaka krzyżowego (PH2) od przodu przez otwór
n Mocowanie wiertła uchwytu wiertarskiego.
Wsunąć wiertło do oporu do poluzowanego uchwytu wiertarskiego (1) i Śrubę z gwintem lewym można zwolnić tylko przez obracanie w
unieruchomić je przez dociśnięcie szczęk obrotowym pierścieniem prawo.
zewnętrznym za pomocą klucza (10), korzystając kolejno z trzech Aby zdemontowuchwyt wiertarski (1) należy położyć wiertarkę na
otworów w korpusie uchwytu (patrz rys.B). stabilnym podłożu, np. na ławie roboczej i przyłożyć klucz widełkowy
n Nastawienie głębokości wiercenia (14 mm) do nacięć, znajdujących się na wrzecionie. Przytrzymać uchwyt
Ogranicznikiem głębokości (9) można ustawić głębokość wiercenia.jedną ręką, a drugą przekręcać klucz w kierunku przeciwnym do ruchu
Ogranicznik głębokości wyciągnąć tak daleko, by odległość pomiędzy wskazówek zegara, aż do całkowitego wykręcenia uchwytu (patrz. rys.
końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła tyle co C).
pożądana głębokość wiercenia. Montaż uchwytu wiertarskiego odbywa się w odwrotnej kolejności.
n Przełączanie trybu pracy Na gnieździe uchwytu i gwincie wrzeciona nie powinny znajdować się
ź Wiercenie i wkręcanie/wykręcanie śrub: żadne zanieczyszczenia.
Przestawić przełącznik (2) w położenie « » WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
oznaczone symbolem - .
ź Po trwającej dłużej pracy z małą prędkością obrotową należy
ź Wiercenie z udarem: uruchomić elektronarzędzie w celu ochłodzenia przez ok. 3 minuty
Przestawić przełącznik (2) w położenie « z przy maksymalnej prędkości obrotowej bez obciążenia.
udarem» oznaczone symbolem - . ź Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przestawić
UWAGA: Nigdy nie przełączać trybu pracy, gdy uchwyt wiertarski (1) jest przełącznik (2) w połenie « ». Po
w ruchu. przewierceniu otworu w płytce ceramicznej należy przestawić
n Zmiana kierunku obrotów przełącznik w położenie « z udarem» i pracować
dalej z udarem.
Przesunąć p (3) do oporu w odpowiednie
położenie. Oznaczenia na obudowie przy włączniku: R - obroty zgodne z ź Przy pracach w betonie, kamieniu i murze należy używać wiertła ze
ruchem wskazówek zegara, L- obroty przeciwne ruchowi wskazówek stopu twardego.
Rękojeść pomocniczą (8) rękojeści
Pokem regulacji prędkości obrotowej
trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
rzełącznik kierunku obrotów
11
ź Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł do
metalu.
UWAGA: Dobór odpowiedniego wiertła do każdego rodzaju pracy
zapewnia zmniejszenie drgań podczas wiercenia, co w znacznym stopniu
zwiększa wydajność wiercenia.
ź Przy wkręcaniu /wykręcaniu śrub /nakrętek przykładać końcówkę
roboczą do śruby /nakrętki gdy uchwyt wiertarski nie obraca się.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
gwarancyjnej.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul.Marywilska 34, 03-228 Warszawa
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyj- na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
nych. Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu ma
Po wierceniu w betonie, w środowisku silnie pylącym zaleca się obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych i ww. sprzętu.
uchwytu wiertarskiego. Zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk, usunie
pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Wiertarkę transportow i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Wiertarka nie działa:
- sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki,
Wiertarka «przerywa» lub iskrzy:
- sprawdzić i wymienić szczotki węglowe.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
- jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo że jest zasilane napięciem,
należy je wysłać do serwisu naprawczego na adres podany w karcie
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczyt instrukc
obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ TDW550
Перевод оригинальной инструкции
12
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла ж ны х у с ло в ий . В с л у ча е п о па д а н ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ыв оо па сн ой среде , о бр аз ую ще йся л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не созда ва ть опа сн ос ти п овреж де ни я каб ел я
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
пом ещ ен ий . И сп о ль зо в ан и е у дл и ни те л я к аб е ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения з ащи ты , так их ка к пр оти воп ыл ьны й ре спи рат ор ,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)
13
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в работу.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
электроинструмент, необходимо убедится, что незнаком с электроинструментом или настоящей
включатель электроинструмента находится в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
положении «выключено». Перенос электроинструмента с Эл ект роинс тру мен т опас ен в рука х не обу ченны х
п а л ь ц е м н а в ы к л ю ч а т е л е и л и п о д к л ю ч е н и е пользователей.
электроинструмента к сети питания при включенном д) Следует выполнять технический уход за электро-
выключателе может привести к несчастному случаю. инструментом. Необходимо проверить соосность или
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, отсутствие заедания (защемления) подвижных
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
вращающейся части электроинструмента, может привести могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
к травме пользователя. обнаружения неисправности, необходимо выполнить
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это случаев является непрофессиональный способ выполнения
позволяет лучше контролировать электроинструмент в технического ухода.
неожиданных ситуациях. е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
работать в свободной одежде или с бижутерией. режущего инструмента снижает вероятность защемления и
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и упрощает обслуживание.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
зацеплены движущимися частями. инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
з) Если оборудование приспособлено для присоединения выполняемой работы. Применение электроинструмента не
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего по назначению может привести к опасным ситуациям.
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, з) При низкой температуре или после длительного
что они присоединены и правильно применяются. перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
Применение поглотителей пыли может уменьшить электро-инструмента без нагрузки на несколько минут с
опасность, связанную с запыленностью. целью распределения смазки в механизме привода.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
бл аг од ар я ча стом у по ль зова ни ю эл ек тро-влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
инструментом, позволили Вам почувствовать себя бензина, растворителей и других средств, могущих
самоуверенно и проигнорировать правила техники повредить устройство.
безопасности. Неосторожные действия могут вызвать й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
серьезные травмы в течение доли секунды. убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. быть защищённым от пыли и проникания влаги.
Применять электроинструмент с мощностью, л) Транспортировку электроинструмента необходимо
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать механических повреждений.
при нагрузке, на которую он рассчитан. м) Держатели и хватательные поверхности следует
б) Не следует применять электроинструмент, если его содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
включатель не включатся и не выключается. Каждый Скользкие держатели и хватательные поверхности не
электроинструмент, который не может включаться или позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
выключаться выключателем, представляет опасность и его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
должен быть передан на ремонт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от касающиеся безопасности при эксплуатации
источника питания электроинструмента и/или инструмента.
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
Ремонт:
какую-либо установку, замену части или складирование
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в электроинструментов выполняет сервисная служба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! У Д А Р Н А Я Д Р Е Л Ь ,
предупреждения, к ас ающиеся т ех ни ки
безопасности
Индивидуальная безопасность:
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
электрическим током.
л) Повреждённый кабель электропитания электро-
инструмента должен быть заменён кабелем электро-
питания, имеющимся в сервисных пунктах.
Инструкции по безопасности при использовании длинных
a) Использовать средства защиты слуха во время работы с
свёрл:
ударной дрелью. Длительное воздействие шума может
привести к потере слуха. a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения сверла.
б) При выполнении работ, при которых электроинструмент
Обязательно начинайте сверление на низкой скорости и
может попасть на скрытую электропроводку или на
после контакта сверла с обрабатываемой деталью. На более
собственный кабель электропитания, электроинструмент
высоких скоростях вращения сверло может согнуться, если оно
следует держать за изолированную поверхность
свободно вращается без контакта с обрабатываемой деталью,
держателей (рукояток). Прикосновение к проводу сети питания
что может привести к травме.
(кабелю электропитания), находящемуся под напряжением,
может привести к попаданию напряжения на металлические б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
части электроинструмента, а это несёт опасность поражения детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
электрическим током. слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
в) Следует применять соответствующие приборы для обна- или потерю контроля, что может привести к травме.
ружения укрытых проводов сети питания и попросить о
помощь городские коммунальные службы. Контакт с
проводами, находящимися под напряжением, может привести к
пожару или поражения электрическим током. Повреждение
газопроводной трубы может привести к взрыву. Проникновение в
водопроводную трубу ведёт к материальным потерям и может
привести к поражению электрическим током.
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания.
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что нет
слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой.
ж) Во время работы следует прочно держать электро-
инструмент двумя руками за основную и вспомогательную
рукоятку и сохранять устойчивое положение. Перемещение
электроинструмента безопасно, если выполняется обеими
руками.
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, если
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место его
искривление в обрабатываемом предмете.
и) Следует отключать машину от сети электропитания во
время перерыва в работе, во время смены насадок,
ремонта, чистки или регулировки. Не откладывать
электроинструмент, пока он не остановится. Может
произойти блокировка рабочего инструмента, в результате чего
будет потерян контроль над электроинструментом.
к) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасаться к
повреждённому кабелю электропитания. В случае
повреждения кабеля электропитания во время работы,
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ:
Ударная дрель предназначена для высверливания отверстий в
древесине, металле, пластмассе, керамике, для ударного сверления в
кирпиче, камне, бетоне. Устройство имеет систему электронной
регулировки и переключение направления вращения вправо/влево.
Возможно выполнение ввинчивания / вывинчивания винтов и
нарезки резьбы.
Категорически запрещено применять устройство для каких-либо
других целей.
Ударная дрель приводится в движение однофазным электро-
двигателем и предназначена для бытовых работ средней
интенсивности. Не пригодна для длительных работ в сложных
условиях. Запрещено применять устройство для работ, тре-
бующих применения профессионального оборудования.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
или одеждой оператора, кабелем электропитания.
- Возможность ожога при смене сверла. процессе работы сверло
сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его смене,
необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка сверла.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности за
повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей
среде.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
Ремонт электроинструмента может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
питанием от сети должны ремонтироваться исключительно лицами,
имеющими соответствующий допуск.
14
nСостав комплекта
ź Ударная дрель - 1 шт.
ź Вспомогательная рукоятка - 1 шт.
ź Ограничитель глубины сверления - 1 шт.
ź Ключ для сверлильного патрона - 1 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
n
ударное сверление
3. Переключатель направления вращения
4. Блокировка включателя
5. Регулятор частоты вращения
6. Включатель
7. Рукоятка основная
8. Рукоятка вспомогательная
9. Ограничитель глубины сверления
10. Ключ для сверлильного патрона с зубчатым венцом ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
параметрам дрели, указанным на её щитке.
2. Убедиться, что включатель дрели находится в положении
«выключено» и блокировка выключателя (4) выключена.
Запрещено откладывать работающую дрель при включенной
блокировке. Выключение блокировки производится
повторным нажатием включателя (6).
3. Закрепить вспомогательную рукоятку (8), вкладывая обойму
рукоятки через патрон дрели, а затем зафиксировать
завинчивая ручку. Ограничитель глубины сверления (9)
необходимо вставить в отверстие во вспомогательной рукоятке
и зафиксировать завинчивая ручку вспомогательной рукоятки.
4. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют
параметрам дрели. Рекомендуется применять максимально
короткие удлинители. Удлинитель должен быть полностью
размотан.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
nВыбор сверла
При сверлении в бетоне, кирпиче, камне применять свёрла для
бетона. При сверлении в металле, пластмассе, древесине (для
диаметра отверстия не более 6 мм) применять свёрла для металла.
При сверлении в древесине отверстий диаметром больше 6 мм
применять свёрла для древесины.
Крепление сверла
Вставить сверло до упора в открытый сверлильный патрон (1) и
зафиксировать его путём сжатия зажимных губок вращающимся
внешним кольцом при помощи ключа (10), используя по очереди
три отверстия в корпусе патрона (см. рис. B).
n Установка глубины сверления
Ограничителем глубины (9) можно установить глубину сверления.
B,C
n
Элементы устройства (см. рис. A, ):
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на странице 2 инструкции по эксплуатации:
1. Сверлильный патрон с зубчатым венцом
2. Переключатель режима работы безударное сверление /
Частота тока питания 50 Гц
Потребляемая мощность
Частота вращения без нагрузки
Напряжение питания 220-230 В
13 мм
Сверлильный патрон (ключевой)
Максимальный диаметр сверления
сталь
бетон
древесина
- 10 мм
- 13 мм
- 20 мм
Уровень звукового давления (LpA), K=3дБ(A)
Уровень звуковой мощности (LwA), K=3дБ(A)
Уровень вибрации согласно стандарту EN 60745-2-1:2010
сверление без удара
главная рукоятка ahD
(металл),
сверление с ударом (бетон)
hID
2
погрешность измерения 1,5 м/с K=
96,5 дБ(A)
107,5 дБ(A)
Класс оборудования
Степень защиты
Вес (без принадлежностей) 2,1 кг
IP20
МОДЕЛЬ TDW550
550 Вт
0-3000 /мин
15
2
13,05 м/с
2
3,261 м/с
/II
Ограничитель глубины сверления следует выдвинуть так, чтобы
расстояние между концом сверла и концом ограничителя глубины
соответствовало требуемой глубине сверления.
n Переключение режима работы
źСверление и ввинчивание/вывинчивание винтов:
Установить переключатель режима работы (2) в положение
«сверление», обозначенное символом - .
ź Ударное сверление:
Установить переключатель режима работы (2) в положение
«ударное сверление», обозначенное символом - .
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать режим работы, если
патрон дрели (1) вращается.
n Изменение направления вращения
Передвинуть переключатель направления вращения (3) до упора в
соответствующее положение. Символы на корпусе возле
включателя: R - вращение по часовой стрелке, L - вращение против
часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать направление враще-
ния, если патрон дрели (1) вращается.
n Включение / выключение
Для включения электроинструмента необходимо нажать
включатель (6) и поддерживать в нажатом состоянии.
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
следует нажать кнопку блокировки включателя (4).
стабильном основании, напр. на рабочем столе и насадить
рожковый ключ (14 мм) на лыски, имеющиеся на шпинделе.
Придерживая патрон одной рукой, другой рукой вращать ключ
против часовой стрелки, до полного свинчивания патрона со
шпинделя (см. рис. C).
Монтаж сверлильного патрона производится в обратной
последовательности.
На гнезде и на резьбе шпинделя не должно быть какого-либо
загрязнения.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
źПосле длительной работы с малой скоростью вращения
необходимо с целью охлаждения запустить электроинструмент в
работу с максимальной скоростью вращения без нагрузки в
течение примерно 3 мин.
źДля сверления отверстий в керамической плитке необходимо
установить переключатель режима работы (2) в положение
«сверление». После того, как будет высверлено отверстие в
керамической плитке, необходимо переставить переключатель
режима работы в положение «ударное сверление» и выполнять
далее сверление с ударом.
źПри сверлении в бетоне, камне и кирпичной стене необходимо
применять свёрла из твёрдого сплава.
źДля сверления металла необходимо применять только острые
свёрла для металла.
ВНИМАНИЕ: Выбор соответствующего сверла для каждого вида
работы обеспечивает снижение вибрации во время сверления, что
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
в значительной степени повышает производительность
включатель (6), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (4),
сверления.
нажать на него на короткое время и затем отпустить.
źПри ввинчивании/вывинчивании винтов/гаек следует прикла
n Изменение скорости вращения дывать рабочий инструмент к винту/гайке, когда патрон дрели
Увеличивая или уменьшая нажим на включатель (6) можно плавно не вращается.
регулировать частоту вращения.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
При слабом нажиме на включатель (6) скорость вращения будет
малой. При более сильном нажиме скорость вращения Дрель в принципе не требует специальных процедур по
увеличивается. техническому уходу. Дрель следует хранить в месте, недоступном
для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания
n Регулировка частоты (скорости) вращения пыли. Условия хранения должны исключать возможность
Регулятором частоты вращения (5) можно установить требуемую механических повреждений и влияния атмосферных условий.
частоту (скорость) вращения. Это можно осуществлять также во После сверления в бетоне, в условиях сильной запыленности
время работы. рекомендуется выполнить продувку сжатым воздухом
Требуемая частота вращения зависит от обрабатываемого вентиляционных отверстий и патрона дрели. Это предотвратит
материала и условий работы. Можно её определить методом повреждение подшипников и устранит пыль, блокирующую приток
практической пробы. воздуха, охлаждающего двигатель.
СМЕНА ПАТРОНА ДРЕЛИ :ТРАНСПОРТИРОВКА:
ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить работе с Дрель следует транспортировать и складировать в упаковке,
электроинструментомеобходимо извлечь защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких объектов,
штепсельную вилку из розетки. особенно необходимо защитить вентиляционные отверстия.
Патрон в дрели с вращением вправо / влево зафиксирован при Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут повредить
помощи винта с левой резьбой. Перед сменой патрона дрели двигатель.
необходимо вывинтить этот винт при помощи соответствующей
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
крестообразной отвёртки (PH2) спереди через отверстие патрона
дрели. Дрель не работает:
Винт с левой резьбой можно открутить только вращением - проверить правильно ли присоединён кабель электропитания и
вправо. проверить предохранители;
Чтобы снять патрон дрели (1), необходимо установить дрель на Имеются перерывы в работе дрели или чрезмерное
-
16
17
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
искрение:
- проверить и заменить угольные щётки.
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
электрик с соответствующим допуском.
- если электроинструмент не работает, несмотря на наличие
напряжения питания, необходимо передать его в ремонтный
сервисный пункт по адресу, указанному в гарантийной карте.
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте:
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает
запрещение размещения использованного оборудования
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
«Использовать средства защиты глаз»
«
»
Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR TDW550
Traducere din instrucţiunea originală
18
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
folosirii uneltei.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la Siguranţă personală:
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
f) a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
recomandăm racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăci-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
19
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei a) Utilizaţi protecţie auditivă în timpul utilizării bormaşini cu
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, rotopercutor. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie b) În timpul lucrului, când este posibil, ca unealta să nimerească
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de alimentare,
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de unealta electrică trebuie ţinută de părţile izolate ale
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc mânerelor. Contactul cu cablul reţelei de alimentare aflate sub
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de tensiune poate cauza transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când uneltei electrice, fapt ce poate cauza electrocutarea.
este folosită de o persoană fără experienţă.c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea pagube materiale sau electrocutare.
necorespunzătoare a uneltei electrica. d) Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea considerat a fi cancerigen.
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material e) Locul de muncă trebuie păstrat curat. Amestecul de materiale este
şi uşurează folosirea. foarte periculos. Pulberile de metal uşor se pot aprinde sau exploda.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este mai
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase. sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de g) Unealta trebuie folosită cu mânerul suplimentar livrat cu
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără unealta. Pierderea controlului poate cauza vătămări corporale ale
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect operatorului.
unsoarea în mecanismul de transmisie. h) Unealta electrică în timpul utilizării trebuie ţinută cu ambele
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, mâini de mânerul principal şi suplimentar, menţinând o
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte poziţie stabilă. Utilizarea uneltei electrice este mai sigură dacă este
mijloace care pot deteriora echipamentul. ţinută cu ambele mâini.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai i) Opriţi imediat unealta electrică, dacă se blochează unelata
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt folosită. Fiţi pregătiţi pentru vibraţii puternice, care pot duce
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale la recul. Unealta utilizată se blochează când: unealta electrică este
destinate blocării. supraînsărcinată, sau când se îndoaie în element.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat j) Deconectaţi imediat unealta de la reţeaua electrică în timpul
împotriva prafului şi a umezelii. pauzei, în timpul înlocuirii capetelor, întreţinerii, curăţirii
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul sau reglării. Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc,
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. aşteptaţi până unelata se opreşte. Unelata folosită se poate bloca
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute şi duce la pierderea controlului asupra acesteia.
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere k) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul electric
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în cazul deteriorării
neașteptate. cablului în timpul utilizării, deconectaţ ştecherul din priză.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare.
în siguranţă a uneltei. l) Dacă cablul de alimentare al uneltei electrice este deteriorat,
Repararea: acesta trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare accesibil în
reţeaua de service.
Instrucțiuni de siguranță în cazul utilizării burghiilor lungi:
a) Nu lucrați niciodată la o viteză mai mare decât viteza maximă
a burghiului. Întotdeauna începeți găurirea la viteză mică,
după ce burghiul intră în contact cu piesa de prelucrat. La
viteze mai mari, burghiul se poate îndoi, în cazul în care se rotește liber
fără contact cu piesa de prelucrat, provocând vătămări corporale.
b) În timpul găuririi, apăsați burghiul pe piesa prelucraîn linie
ATENŢIE! BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR, avertizări cu burghiul, nu apăsați prea tare burghiul. Burghiile se pot îndoi,
referitoare la siguranţă provocând deteriorări sau pierderea controlului, ceea ce poate provoca
Siguranţa personală: vătămări.
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă
respectarea regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a
evita incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
20
DESTINAŢIA ŞI CONSTRUCŢIA BORMAŞINII:
Bormaşina cu rotopercutor este destinată executării de găuri de foraj în
lemn, metal, materiale plastice, ceramice, cu rotopercutor în cărămizi,
piatră şi beton. Unealta este echipată cu sistem de reglare electronică şi
schimbare direcţie în dreapta/stânga şi poate fi folosită deasemenea
pentru înşurubarea/deşurubarea de şuruburi sau filetare.
Este strict interzisă utilizarea echipamentului în orice alt scop.
Bormaşina cu rotopercutor este activată de un motor monofazic şi desti-
nată lucrărilor de casă cu intensitate medie. Nu este adecvată pentru lu-
crări de lungă durată în condiţii grele. Este interzisă folosirea uneltei
pentru executarea de lucrări care necesită unelte profesionale.
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Fiecare utilizare a uneltei electrice neconformă cu destinarea acesteia,
aşa cum a fost indicată mai sus, este interzisă şi atrage după sine
pierderea garanţiei precum şi privarea de răspundere a producătorului
pentru pagubele apărute în urma acestor.
DATE TEHNICE:
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
şi mediului.
Utilizarea corespunzătoare a uneltei electrice se referă de asemenea şi la
întreţinerea, depozitarea, transportul şi reparaţiile aparatului.
Unealta electrică poate fi reparată doar în punctele de service
menţionate de producător. Aparatele alimentate la reţea trebuie fie
reparate doar de persoane calificate în acest sens.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării,
putem întâlni următoarele pericole:
- Atingerea cu mâna a burghiului în mişcare, a îmbrăcăminţii, sau cu
cablul de alimentare.
- Arsuri în timpul înlocuirii burghiului. (În timpul funcţionării burghiul
se încălzeşte, şi pentru a evita arsurile în timpul înlocuirii folosiţi
mănuşi de protecţie).
- Reculul elementului prelucrat sau a părţilor acestuia.
- Curbare/rupere a burghiului.
n Elemente
ź Bormaşina cu rotopercutor - 1 buc.
ź Mâner suplimentar - 1 buc.
ź Limitator adâncime de forare - 1 buc.
ź Cheie mandrina - 1 buc.
ź Instrucţii de folosire - 1 buc.
ź Fişa de garanţie - 1 buc.
n Elementele uneltei (vezi fig: A ):
Numerotarea elementelor uneltei este prezentată în figura aflată pe pagina
2 a acestei instrucţii de folosire:
1. Mandrină cu coroana dinţată
2. Comutator de schimbare tip de lucru foraj fără rotopercuţiei/cu
rotopercuţie
3. Comutator de schimbare direcţie de rotare
4. Blocada comutatorului ÎNAINTE DE UTILIZARE:
5. Buton reglare viteză de rotare 1. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare are parametrii corespunzători
6. Întrerupător parametrilor bormaşinei indicaţi în tabelul nominal.
7. Mâner principal 2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul bormaşinei este în poziţia oprită şi
8. Mâner suplimentar blocada întrerupătorului (4) este eliberată. Este interzisă lăsarea
9. Limitator adâncime de forare bormaşinei când blocada este activă. Oprirea blocadei are loc prin
10. Cheie pentru mandrina cu coroana dinţatăapăsarea suplimentară a întrerupătorului (6).
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
și pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei
electrice pot difere de valorile declarate în funcție de modul în care
sunt utilizate uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Puterea
Viteza de rotire în gol
Tensiunea de alimentare 220-230 V
13 mm
Mandrină (cu coroana dinţată)
Diametrul maxim de foraj
oţel
lemn
- 10 mm
beton - 13 mm
- 20 mm
MODEL TDW550
550 W
0-3000 /min
Nivelul presiunii acustice LpA, K=3dB(A) 96,5 dB(A)
Clasa echipamentului
Protecţia
Greutatea (fără accesorii) 2,1 kg
IP20
Nivelul puterii acustice LwA, K=3dB(A)
Nivelul de vibrare conform normie EN 60745-2-1:2010
foraj fără rotopercuţie
mâner principalahD
(metal),
foraj cu rotopercuţie (beton)
hID
2
incertitudine K=1,5 m/s
107,6 dB(A)
2
13,05 m/s
2
3,261 m/s
/II
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Tryton TDW710A Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare