Black & Decker PW1300TDW Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
87Română
1
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
1.1 Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un produs avansat din punct
de vedere tehnologic, proiectat de unul din producătorii de vârf din
Europa de pompe de mare presiune. Pentru a obţine cele mai bune
performanţe de la aparatul dvs., citiţi această broşură cu atenţie
şi respectaţi instrucţiunile de fiecare dată când îl utilizaţi aparatul.
Vă felicităm pentru alegerea făcută şi vă dorim o utilizare fără
probleme.
2
REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE
2.1 CE NU TREBUIE FĂCUT
2.1.1
NU utilizaţi aparatul cu lichide
inflamabile sau toxice, sau orice
alte produse care nu sunt compatibile cu funcţionarea corectă a
aparatului. pericol de explozie sau otrăvire
2.1.2
NU îndreptaţi jetul de apă înspre oameni sau
animale. pericol de leziune
2.1.3
NU îndreptaţi jetul de apă înspre aparat,
subansamble electrice sau alte echipamente
electrice. pericol de electrocutare
2.1.4
NU utilizaţi aparatul afară pe timp de ploaie. pericol de
scurt circuit
2.1.5
NU permiteţi copiilor sau persoanelor fără competenţa
necesară să utilizeze aparatul. pericol de leziune
2.1.6
NU atingeţi ştecherul şi/sau priza cu mâinile ude.
pericol de electrocutare
2.1.7
NU utilizaţi aparatul în cazul în care cablul electric
este deteriorat. pericol de electrocutare şi de scurt
circuit
2.1.8
NU utilizaţi aparatul în cazul în care furtunul de
mare presiune este deteriorat.
pericol de explozie
2.1.9
NU blocaţi dispozitivul de deblocare în poziţia de
funcţionare.
pericol de accident
2.1.10
Verificaţi dacă plăcuţele cu datele tehnice sunt fixate de
aparat, iar în caz că nu sunt, informaţi distribuitorul dvs.
Aparatele fără plăcuţe cu date tehnice NU trebuie utilizate, pentru că
nu pot fi identificate şi sunt potenţial periculoase. pericol de accident
2.1.11
NU umblaţi şi nu efectuaţi modificări la reglarea
supapei de siguranţă sau a dispozitivelor de
siguranţă. pericol de explozie
2.1.12
NU modificaţi diametrul original al duzei capului de
pulverizare. modificare periculoasă a performanţelor de
funcţionare
2.1.13
NU lăsaţi aparatul nesupravegheat. pericol de accident
2.1.14
NU deplasaţi aparatul prin tragerea sa de CABLUL
ELECTRIC. pericol de scurt circuit
2.1.15
Asiguraţi-vă de faptul că nu trec automobile peste furtunul de
mare presiune.
2.1.16
NU mutaţi aparatul prin tragere de furtunul de mare presiune.
pericol de explozie
2.1.17
Când este îndreptat înspre anvelope, supape de anvelopă sau alte
componente sub presiune, jetul de mare presiune este potenţial
periculos. Nu utilizaţi setul duzei rotative şi ţineţi întotdeauna jetul
la o distanţă de cel puţin 30 cm pe durata curăţării. pericol de explozie
2.2 CE TREBUIE FĂCUT
2.2.1
Toţi conductorii electrici TREBUIE PROTEJAŢI împotriva
jetului de apă. pericol de scurt circuit
2.2.2
Aparatul TREBUIE CONECTAT NUMAI la o sursă de
alimentare cu curent adecvată, în concordanţă cu
toate reglementările în vigoare. pericol de electrocutare
Este posibil ca aparatul să cauzeze zgomote în reţea PE
DURATA pornirii.
Utilizarea unui întrerupător de siguranţă la curent rezidual va oferi
protecţie suplimentară operatorului (30 mA).
Modelele livrate fără ştecher trebuie instalate de personal
calificat. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură cu grosime
corespunzătoare a conductorului.
2.2.3
Presiunea ridicată poate cauza reculul pieselor: purtaţi tot
echipamentul de protecţie necesar pentru siguranţa operatorului.
pericol de leziune
2.2.4
Înainte de a interveni asupra aparatului, SCOATEŢI
ştecherul din priză. pericol de pornire accidentală
2.2.5
Înainte de a apăsa dispozitivul de deblocare, APUCAŢI
bine pistolul pentru a contracara reculul. pericol de leziune
2.2.6
RESPECTAŢI cerinţele companiei locale de
alimentare cu apă. În conformitate cu EN 12729
(BA), aparatul poate fi conectat la reţeaua de alimentare cu
apă potabilă numai dacă este instalată o supapă de reţinere cu
posibilitate de scurgere în furtunul de alimentare. pericol de poluare
2.2.7
Întreţinerea şi/sau repararea componentelor electrice
TREBUIE să fie efectuată de personal calificat. pericol de
accident
2.2.8
ELIMINAŢI presiunea reziduală înainte de a deconecta
furtunul aparatului.
pericol de leziune
2.2.9
Înainte de a utiliza aparatul, VERIFICAŢI de fiecare
dată dacă şuruburile sunt bine strânse, şi să nu existe
subansamble rupte sau uzate. pericol de accident
2.2.10
UTILIZAŢI numai detergenţi care
nu corodează materialele de
acoperire ale furtunului de mare presiune/cablului electric. pericol
de explozie şi electrocutare
2.2.11
ASIGURAŢI-VĂ de faptul că orice persoană sau
animal păstrează o distanţă minimă de 15m
depărtare. pericol de leziune
88 Română
RO
3
INFORMAŢII GENERALE FIG.1
3.1 Utilizarea manualului
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru
consultarea pe viitor. Vă rugăm să-l citiţi cu atenţie înainte de a instala/
utiliza aparatul. În cazul în care aparatul este vândut, Vânzătorul trebuie să
înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu aparatul.
3.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton.
Pachetul furnizat este ilustrat în fig.1
3.2.1 Documentele furnizate împreună cu aparatul
A1 Manual de utilizare şi întreţinere
A2 Instrucţiuni de siguranţă
A3 Declaraţie de conformitate
A4 Reglementări privind garanţia
3.3 Salubrizarea ambalajelor
Ambalajele sunt nepoluante, dar cu toate acestea trebuie reciclate sau
salubrizate în conformitate cu reglementările curente în vigoare în ţara
de utilizare.
3.4 Semne referitoare la siguranţă
Respectaţi instrucţiunile indicate prin semnele referitoare la siguranţă
prezente pe aparat.
Verificaţi dacă acestea există şi sunt lizibile; în caz contrar, amplasaţi
etichete de schimb în poziţiile originale.
Semnul E1 – Indică faptul că aparatul de curăţat nu trebuie aruncat ca
deşeu menajer; acesta poate fi predat la distribuitor la achiziţionarea
unui aparat nou. Piesele electrice şi electronice ale aparatului nu trebuie
refolosite în scopuri improprii, deoarece acestea conţin substanţe
potenţial nocive sănătăţii.
3.4.1 Simboluri
Simbolul E2 – Indică faptul că aparatul este destinat
uzului profesional, adică pentru personal
experimentat şi instruit în legătură cu aspectele
tehnice şi legislative şi capabil de a efectua operaţiile necesare
pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului.
Simbolul E3 – Indică faptul că aparatul este destinat
utilizării neprofesionale (domestice).
4
INFORMAŢII TEHNICE FIG.1
4.1 Utilizarea preconizată
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea individuală pentru curăţarea
vehiculelor, maşinilor, bărcilor, zidăriilor etc., pentru îndepărtarea
mizeriei persistente cu ajutorul apei curate şi a detergenţilor chimici
biodegradabili.
Motoarele vehiculelor pot fi spălate numai dacă apa este înlăturată
conform legislaţiei în vigoare.
- Temperatura apei utilizate: vezi plăcuţa cu date tehnice de pe aparat.
- Presiunea apei utilizate: min. 0,1MPa-max 1MPa.
- Temperatura ambiantă de funcţionare: peste 0°C.
Aparatul respectă standardul EN 60335-2-79/A1.
4.2 Utilizatorul
Simbolul de pe capacul frontal identifică utilizatorul căruia îi este
destinat aparatul (profesionist sau neprofesionist).
4.3 Utilizarea necorespunzătoare
Utilizarea de către persoane nepricepute sau care nu au citit şi înţeles
instrucţiunile din manual este interzisă.
Introducerea de lichide inflamabile, explozive şi toxice în interiorul
aparatului este interzisă.
Utilizarea aparatului într-o atmosferă cu potenţial inflamabil sau exploziv
este interzisă.
Utilizarea de piese de schimb neoriginale şi a oricărui alt fel de piese de
schimb care nu sunt destinate în mod precis pentru modelul în cauză
este interzisă.
Sunt interzise orice fel de modificări efectuate asupra aparatului.
Orice fel de modificări efectuate asupra aparatului vor avea ca efect
anularea şi lipsa de valabilitate a Declaraţiei de conformitate şi eliberarea
fabricantului de toate răspunderile civile şi penale.
4.4 Părţile componente
B1 Duză de pulverizare ajustabilă
B2 Ţeavă
B3 Pistol cu dispozitiv de siguranţă
B4 Cablu de alimentare cu ştecher
B5 Furtun cu presiune înaltă
B6 Compartiment pentru detergent (la modelele cu această
caracteristică)
4.4.1 Accesorii (dacă sunt incluse în pachetul de livrare – vezi fig.1)
C1 Unealtă pentru curăţarea duzei
C2 Set duză rotativă
C3 Mâner
C4 Perie
C5 Tambur pt. furtun
4.5 Dispozitive de siguranţă
Atenţie - Pericol!
Nu umblaţi şi nu modificaţi setarea supapei de siguranţă.
- Supapa de siguranţă şi/sau supapa de limitare a presiunii.
Supapa de siguranţă este de asemenea o supapă de limitare a
presiunii. Atunci când dispozitivul de deblocare a pistolului este
eliberat, supapa se deschide şi apa recirculă prin orificiul de admisie al
pompei sau este evacuată pe sol.
- Supapa termostatului (D1 unde este montată)
Dacă temperatura apei depăşeşte temperatura reglată de producător,
supapa termostatului evacuează apa fierbinte şi absoarbe o cantitate
de apă rece egală cu cantitatea de apă evacuată, până la restabilirea
temperaturii corecte.
- Opritor de siguranţă (D): previne pulverizarea accidentală a apei.
5
INSTALAREA FIG.2
5.1 Asamblarea
Atenţie - Pericol!
Toate operaţiunile de instalare şi asamblare trebuie
efectuate cu aparatul deconectat de la reţeaua de alimentare.
Asamblarea se face conform secvenţei fig.2.
5.2 Asamblarea duzei rotative
(Pentru modelele cu această caracteristică)
Setul duzei rotative oferă o putere de spălare mai mare.
Utilizarea duzei rotative poate cauza reducerea presiunii cu 25%
comparativ cu presiunea obţinută cu duza reglabilă. Totuşi, setul duzei
rotative oferă o putere de spălare mai mare datorită rotirii jetului de apă.
5.3 Conexiunea electrică
Atenţie - Pericol!
Verificaţi dacă tensiunea de alimentare şi frecvenţa (Volţi-
Hz) corespund celor specificate pe plăcuţa cu date tehnice a
aparatului (fig.2). Aparatul trebuie să fie conectat numai la o priză
echipată cu o împământare corespunzătoare şi cu un întrerupător
diferenţial (30 mA) pentru a opri alimentarea cu curent în cazul
unui scurt circuit.
5.3.1 Utilizarea de cabluri prelungitoare
Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivel de protecţie “IPX5”.
Secţiunea transversală a cablului prelungitor trebuie să fie
proporţională cu lungimea sa; cu cât este mai lung, cu atât
mai mare trebuie să fie secţiunea transversală. Vezi tabelul I.
5.4 Racordul de apă
Atenţie - Pericol!
Pentru alimentare trebuie utilizată numai apă curată sau
filtrată. Debitul robinetului de alimentare cu apă trebuie să fie egal
cu cel al capacităţii pompei.
Poziţionaţi aparatul cât mai aproape posibil de sursa de apă.
5.4.1 Puncte de racordare
l Orificiu de evacuare a apei (OUTLET)
n Orificiu de intrare a apei cu filtru (INLET)
5.4.2 Racordul la reţeaua de alimentare cu apă
Aparatul poate fi racordat direct la reţeaua de alimentare cu apă
potabilă numai dacă furtunul de alimentare este prevăzut cu o
89Română
RO
supapă de reţinere în conformitate cu prevederile în vigoare.
Aveţi grijă ca furtunul să fie de cel puţin Ø 13 mm şi să fie rigid.
6
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA REGLAJ FIG.3
6.1 Reglarea duzei de pulverizare (pentru modelele prevăzute cu
această caracteristică)
Debitul de apă este reglat prin ajustarea duzei (E).
6.2 Dozarea detergentului (la modelele prevăzute cu această caracteristică)
Curgerea detergentului este ajustată cu ajutorul regulatorului (F).
6.3 Ajustarea presiunii detergentului
Setaţi duza ajustabilă
(E)
la " " pentru a furniza detergent la presiunea
corectă (la modelele prevăzute cu această caracteristică).
6.4 Ajustarea presiunii (la modelele prevăzute cu această caracteristică)
Regulatorul (G) este utilizat pentru ajustarea presiunii de lucru. Presiunea
este afişată pe manometru (dacă acesta este montat).
7
INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI FIG.4
7.1 Dispozitive de comandă
- Întrerupător (H).
Fixaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1) pentru a:
a) porni motorul (la modele neechipate cu unitatea TSS).
b) activa motorul (la modele echipate cu unitatea TSS).
Dacă pe întrerupător există un led de semnalizare, acesta trebuie să
se aprindă.
Dacă setările “low/high” (ridicată/scăzută) sunt disponibile, utilizaţile
după cum urmează:
Low (Scăzută): spălare cu presiune scăzută
High (Înaltă): spălare cu presiune înaltă
Setaţi întrerupătorul la poziţia (OFF (Oprit)/0) pentru a închide aparatul.
Dacă pe întrerupător există un led de semnalizare, acesta trebuie să
se stingă.
- Maneta de comandă a jetului de apă (I).
Atenţie - Pericol!
În timpul funcţionării, aparatul trebuie poziţionat conform
imaginii fig. 4, pe o suprafaţă solidă şi stabilă.
7.2 Pornirea
1) Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime.
2) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D).
3) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului timp de câteva secunde şi
porniţi aparatul de curăţat prin apăsarea întrerupătorului (ON (Pornit)/1).
Atenţie - Pericol!
Înainte de pornirea aparatului, verificaţi dacă furtunul de
alimentare cu apă este racordat corect; utilizarea aparatului fără
apă va duce la deteriorarea acestuia; nu acoperiţi grilajele de
ventilare în timpul funcţionării aparatului.
Modelele TSS - La modelele TSS cu sistem automat de întrerupere a
alimentării:
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este
eliberat, presiunea dinamică opreşte automat motorul (vezi fig.4);
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este apăsat,
căderea automată de presiune porneşte motorul şi presiunea este
restabilită după o întârziere foarte mică;
- pentru o funcţionare corectă a modelelor TSS, toate operaţiile de
eliberare şi apăsare a pistolului trebuie efectuate la intervale mai
mici de 4-5 secunde.
La modelele trifazate destinate uzului profesional, la prima utilizare
porniţi aparatul o perioadă foarte scurtă de timp pentru a verifica dacă
motorul funcţionează în direcţia corectă. Dacă ventilatorul motorului se
învârteşte în sens antiorar, schimbaţi două din cele trei cabluri de fază
(L1, L2, L3) din ştecherul electric.
Pentru a preveni deteriorarea aparatului, nu-l lăsaţi să funcţioneze
uscat şi în timpul funcţionării nu opriţi jetul de apă mai mult de 10
minute o dată (pentru modelele fără dispozitiv TSS).
7.3 Oprirea aparatului
1) Setaţi întrerupătorul în poziţia (OFF (Oprit)/0).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi presiunea
reziduală din interiorul furtunurilor.
3) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).
7.4 Repornirea
1) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi aerul
rezidual din interiorul furtunurilor.
3) Setaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1).
7.5 Depozitarea
1) Închideţi aparatul (OFF (Oprit)/0).
2) Scoateţi ştecherul din priză.
3) Închideţi robinetul de alimentare cu apă.
4) Eliminaţi presiunea reziduală din pistol până când toată apa iese
afară din duză.
5) Goliţi şi spălaţi compartimentul pentru detergent la terminarea
sesiunii de lucru. Pentru a spăla rezervorul, utilizaţi apă curată în loc
de detergent.
6) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).
7.6 Alimentarea şi utilizarea detergentului
La utilizarea detergentului, duza ajustabilă trebuie setată la " " (la
modelele prevăzute cu această caracteristică).
Utilizarea unui furtun de mare presiune mai lung decât cel original furnizat
împreună cu aparatul de curăţat, sau utilizarea unui furtun prelungitor
suplimentar poate reduce sau poate opri complet admisia de detergent.
7.7 Procedură de curăţare recomandată
Dizolvaţi murdăria prin aplicarea detergentului amestecat cu apă pe
suprafaţă cât timp este încă uscată.
Când aveţi de-a face cu suprafeţe verticale, lucraţi de jos în sus. Lăsaţi
detergentul să acţioneze 1-2 minute, dar nu permiteţi ca suprafaţa să se
usuce. Începând de jos, utilizaţi jetul cu presiune înaltă la o distanţă minimă
de 30 cm. Nu lăsaţi apa de clătire să curgă pe suprafeţele nespălate.
În unele cazuri, este nevoie de frecarea cu peria pentru a îndepărta
murdăria.
Presiunea ridicată nu este întotdeauna cea mai bună soluţie pentru rezultate
bune la spălare, deoarece poate deteriora unele suprafeţe. Reglarea cea mai
fină a jetului duzei reglabile sau duza tip "duză rotativă" nu trebuie utilizate
pe componentele delicate sau vopsite, sau pe componentele sub presiune
(de exemplu anvelope, supape pentru umflare etc.).
Eficienţa spălării depinde atât de presiunea cât şi de volumul de apă
utilizat, în aceeaşi măsură.
8
ÎNTREŢINEREA FIG.5
Orice fel de operaţii de întreţinere care nu sunt prezentate în acest
capitol trebuie efectuate de un Service autorizat.
Atenţie - Pericol!
Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua
orice activitate de întreţinere asupra aparatului.
8.1 Curăţarea duzei
1) Deconectaţi ţeava de la duză.
2) Înlăturaţi orice fel de depuneri de murdărie de pe orificiul duzei
utilizând instrumentul (C1).
8.2 Curăţarea filtrului
Verificaţi filtrul de aspirare (L) şi filtrul pentru detergent (dacă este
montat) înainte de fiecare utilizare şi curăţaţi în conformitate cu
instrucţiunile dacă este necesar.
8.3 Deblocarea motorului (la modelele prevăzute cu această
caracteristică)
În cazul unor nefuncţionări prelungite, depunerile de calcar pot provoca
calarea motorului. Pentru a debloca motorul, răsuciţi arborele de
transmisie cu un instrument (M).
8.4 Depozitarea în sezonul rece
Trataţi aparatul cu antigel necorosiv, netoxic, înainte de depozitarea
pe durata iernii.
Puneţi aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheţ.
90 Română
RO
9
REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauze posibile Remediere
Pompa nu ajunge la presiunea de lucru
Duza este uzată Înlocuiţi duza
Filtru de apă murdar Curăţaţi filtrul (fig.5)
Presiunea apei de alimentare este redusă Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime
Este aspirat aer în sistem Verificaţi etanşeitatea fitingurilor furtunului
Aer în interiorul pompei
Opriţi aparatul şi apăsaţi şi eliberaţi dispozitivul de deblocare a
pistolului până când apa iese afară curgând uniform. Porniţi din
nou aparatul.
Duza reglabilă nu este poziţionată corect Rotiţi duza reglabilă (E) (+) (fig.3)
Supapa termostatică a declanșat Aşteptaţi restabilirea temperaturii corecte a apei
Presiunea scade pe durata utilizării
Alimentare cu apă din rezervor extern Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare cu apă
Apa de alimentare este prea fierbinte Reduceţi temperatura
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Filtrul de aspirare (L) este murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Motorul “sună, dar nu reuşeşte să
pornească
Tensiune de alimentare insuficientă
Verificaţi dacă tensiunea prizei de alimentare este aceeaşi cu cea
de pe plăcuţa cu date tehnice (fig.2)
Pierdere de tensiune din cauza utilizării unui cablu prelungitor Verificaţi caracteristicile cablului prelungitor
Aparatul nu a mai fost utilizat o perioadă lungă de timp Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Motorul nu porneşte
Nu există tensiune de alimentare
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
tensiune de alimentare (*)
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Aparatul de curăţat nu a mai fost utilizat o perioadă lungă
de timp
Utilizând instrumentul (M) deblocaţi motorul prin orificiul
din partea posterioară a aparatului (la modelele cu această
caracteristică) (fig.5)
Scurgeri de apă
Dispozitivele de etanşare sunt uzate
Înlocuiţi dispozitivele de etanşare la cel mai apropiat Service autorizat
Supapa de siguranţă a declanșat și evacuează Contactaţi un Service autorizat
Aparatul face zgomot Apa este prea fierbinte Reduceţi temperatura (vezi datele tehnice)
Scurgeri de ulei Dispozitivele de etanşare sunt uzate Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Numai la versiunile TSS: motorul
porneşte chiar şi atunci când
dispozitivul de declanşare a pistolului
este eliberat
Sistemul de mare presiune sau circuitul hidraulic al pompei
nu sunt etanşe
Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Numai la versiunile TSS: nu este livrată
apă în momentul în care dispozitivul de
deblocare a pistolului este apăsat (cu
furtunul de alimentare conectat)
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Nu se absoarbe detergent
Duza reglabilă este pe setarea de presiune ridicată
Setaţi duza pe reglarea
" "
(fig.5)
Detergentul este prea dens Diluaţi cu apă
Este utilizată o prelungire a furtunului de mare presiune Montaţi furtunul original
Depuneri sau restricţionări în circuitul de detergent
Spălaţi cu apă curată şi eliminaţi toate restricţiile. Dacă problema
persistă, contactaţi un Service autorizat.
(*) Dacă motorul porneşte, dar nu mai poate fi repornit în timpul folosirii, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a repeta procedura de pornire (a fost depăşită limita de
oprire la suprasolicitare).
Dacă problema survine de mai multe ori, contactaţi cel mai apropiat Centru de service autorizat.
MODEL NUMĂR DE SERIE
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Declarăm pe propria răspundere faptul că acest produs
este în conformitate cu următoarele standarde sau
documente standardizate
EN 60335-1 - EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2;EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
în concordanţă cu reglementările din directivele:
2006/42/EC
2006/95/EC, 2011/65/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC
Numele și adresa persoanei responsabile pentru
emiterea dosarului tehnic:
Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Italia
Data: 29.12.2011
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Director executiv
Технические данные (RU) Ед. изм.
PW1300TD PW1300TDW
Производительность
л/мин
6 6
Давление
бар
7 7
Максимальное давление
бар
10 10
Мощность
кВт
1,3 1,3
Т° питания
°C
50 50
Максимальное давление питания
бар
1 1
Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении
N
9,1 9,1
Изоляция двигателя
-
Класс F Класс F
Защита двигателя
-
IPX5 IPX5
Напряжение
В/Гц
230/50 230/50
Уровень звукового давления
(K=3
дБ (А)
) :
L
PA
(EN 60704-1)
дб (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
дб (A)
83 83
Вибрация Прибора
(K=1.5
м/с
2
)
м/с
2
2,74 2,74
Вес
кг
5,6 5,6
Műszaki adatok (HU)
Mértékegység
PW1300TD PW1300TDW
Teljesítmény
L/perc
6 6
Nyomás
MPa
7 7
Maximális nyomás
MPa
10 10
Villamos teljesítmény
kW
1,3 1,3
Bemenő hőmérséklet
°C
50 50
Maximális bemeneti nyomás
MPa
1 1
A szórópisztoly maximális ellenereje maximális nyomáson
N
9,1 9,1
Motorszigetelés
-
F osztály
F osztály
Motorvédelem
-
IPX5 IPX5
Tápfeszültség
V/Hz
230/50 230/50
Zajszint
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Rezgés
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Tömeg
kg
5,6 5,6
Date tehnice (RO) Unitate
PW1300TD PW1300TWD
Debit
L/min
6 6
Presiune
MPa
7 7
Presiunea maximă
MPa
10 10
Putere
kW
1,3 1,3
T° alimentare
°C
50 50
Presiunea de alimentare maximă
MPa
1 1
Forţa de respingere a pistolului la presiunea maximă
N
9,1 9,1
Izolaţie motor
-
Clasa F Clasa F
Protecţie motor
-
IPX5 IPX5
Tensiune
V/Hz
230/50 230/50
Nivel de zgomot
(K=3 dB(A))
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibraţii aparat
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Greutate
kg
5,6 5,6
Teknik Veriler (TR) Birim
PW1300TD PW1300TDW
Kapasite
L/dak
6 6
Bası
MPa
7 7
Maksimum bası
MPa
10 10
Güç
kW
1,3 1,3
Besleme Isısı
°C
50 50
Maksimum besleme basıncı
MPa
1 1
Maksimum basınçta tabancanın geri tepme gücü
N
9,1 9,1
Motor Yalıtımı
-
Sınıf F Sınıf F
Motor Koruması
-
IPX5 IPX5
Gerilim
V/Hz
230/50 230/50
Akustik basınç seviyesi
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Cihaz titreşimleri
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Ağırlık
kg
5,6 5,6
Tehnièki podaci (HR) Jedinica
PW1300TD PW1300TDW
Izlazni protok
L/min
6 6
Tlak
MPa
7 7
Maksimalni tlak
MPa
10 10
Snaga
kW
1,3 1,3
Ulazna temperatura
°C
50 50
Maksimalni ulazni tlak
MPa
1 1
Odbojna snaga pištolja pod maksimalnim tlakom
N
9,1 9,1
Izolacija motora
-
Klasa F Klasa F
Zaštita motora
-
IPX5 IPX5
Napon
V/Hz
230/50 230/50
Razina buke
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibracija ureðaja
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Težina
kg
5,6 5,6
Tehniskie dati (LV) Vienība
PW1300TD PW1300TDW
Izplūdes apjoms
L/min
6 6
Spiediens
MPa
7 7
Maks. spiediens
MPa
10 10
Jauda
kW
1,3 1,3
Ieplūdes T°
°C
50 50
Maks. ieplūdes spiediens
MPa
1 1
Sprauslas atgrūdiena spēks maksimālajā spiedienā
N
9,1 9,1
Motora izolācija
-
F kategor.
F kategor.
Motora aizsardzība
-
IPX5 IPX5
Spriegums
V/Hz
230/50 230/50
Skaņas līmenis
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrācijas
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Masa
kg
5,6 5,6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Black & Decker PW1300TDW Manual de utilizare

Categorie
Curatatoare de inalta presiune
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru