Electrolux EFF80569DK Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

EFF55569DK
EFF80569DK
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
Spisäkt
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
Вытяжкa
Pliidikumm
Tvaiku Nosūcējs
Dangtis
Витяжка
Motorháztetõ
Odsavač Par
Kapucňa
Cartier
Okap Kuchenny
Kapuljača
Napa
Απορροφητήρας
Ocak Davlumbaz
Аспиратора
Сорып
Аспираторот
Kapak Tenxhere
Кухињског Аспиратора
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
CS
SK
RO
PL
HR
SL
EL
TR
BG
KK
MK
SQ
SR
AR
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
..........................................................................................
12
ES MANUAL DE USO
....................................................................................................
15
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
............................................................
18
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
.......................................................................................
24
NO BRUKSVEILEDNING
................................................................................................
27
FI KÄYTTÖOHJEET
.....................................................................................................
30
DA BRUGSVEJLEDNING
...............................................................................................
33
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
......................................................................
36
ET KASUTUSJUHEND
..................................................................................................
39
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
.........................................................................................
42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
45
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
.................................................................................
48
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
.........................................................................................
51
CS NÁVOD K POUŽITÍ
...................................................................................................54
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
..........................................................................................
57
RO MANUAL DE FOLOSIRE
...........................................................................................
60
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
..................................................................................
63
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
.............................................................................................
66
SL NAVODILO ZA UPORABO
........................................................................................
69
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
...................................................................................................
72
TR KULLANIM KITAPÇIĞI
..............................................................................................
75
BG РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
........................................................................
78
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
..............................................................................
81
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК
......................................................................................
84
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
................................................................................
87
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО
......................................................................................
90
AR .....................................................................................................................
93
3
ENGLISH
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and
stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can
be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the Electrolux webshop, you’ll nd everything you need to keep all your
Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide
range of accessories designed and built to the high quality standards you would
expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate
laundry bags…
Visit the webshop at:
www.electrolux.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to recycle waste of
electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the
symbol with the household waste. Return the product to your local recycling
facility orcontact your municipal ofce.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available
The information can be found on the rating plate.
Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
www.electrolux.com
1. RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several
versions of this appliance. Accordingly, you
may nd descriptions of individual features
that do not apply to your specic appliance.
The manufacturer will not be held liable for
any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum safety distance between the
cooker top and the extractor hood is 650
mm (some models can be installed at a
lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds
to that indicated on the rating plate xed to
the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the do-
mestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust ue
through a pipe of minimum diameter 120
mm. The route of the ue must be as short
as possible.
Do not connect the extractor hood to
exhaust ducts carrying combustion fumes
(boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with
non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances), a sufcient degree of aeration
must be guaranteed in the room in order to
prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communi-
cating directly with the open air in order to
guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than
electric, the negative pressure in the room
must not exceed 0,04 mbar to prevent
fumes being drawn back into the room by
the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it
must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to
prevent any risks.
Connect the hood to the mains through a
two-pole switch having a contact gap of at
least 3 mm.
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance specied
above, this has to be taken into account.
Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than
for which it has been designed.
Never leave high naked ames under the
hood when it is in operation.
Adjust the ame intensity to direct it onto the
bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously moni-
tored during use: overheated oil can burst
into ames.
Do not ambè under the range hood; risk
of re.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking ap-pliances”.
3. MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from
the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the
specied time period (Fire hazard).
- Activated charcoal lter W These lters
are not washable and cannot be regener-
ated, and must be replaced approximate-
ly every 4 months of operation, or more
frequently with heavy usage.
W
- Grease lters Z The lters must be
cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy us-
age, and can be washed in a dishwasher.
Z
- Control lights, if present.
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
5
ENGLISH
4. CONTROLS
5. LIGHTING
BUTTON FUNCTIONS
T1 = Motor Turns the Motor off.
T2 = Speed Turns the Motor on at Speed one. Button lights up continuously.
T3 = Speed Turns the Motor on at Speed two. Button lights up continuously.
T4 = Speed
When pressed briey, turns the Motor on at Speed three. Button
lights up continuously.
Pressed for 2 Seconds. Button ashes.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after which it
returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with
maximum levels of cooking fumes.
L = Light Turns the Lighting System on and off. Button lights up continuously.
T1 T2 T3 T4 L
6
www.electrolux.com
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung
und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten
Geräts haben wir an Sie gedacht.
So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige
Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN
Im Electrolux Webshop nden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen
und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch
ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche
erfüllt, vom Pro-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin
zu Wäschebeuteln für empndliche Wäsche...
Besuchen Sie den Webshop unter:
www.electrolux.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in
den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische
Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll.
Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an
Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden.
Die Informationen nden Sie auf dem Typenschild.
Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
GERMAN
1. EMPFEHLUNGEN
UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere
Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben
sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
Der minimale Sicherheitsabstand zwischen
Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen
(einige Modelle können an einer geringeren
Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu
auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf
dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass
die elektrische Anlage des Wohnhauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustritts-
öffnung muss einen Durchmesser von 120 mm
oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss
so kurz wie möglich sein.
Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte
angeschlossen werden, in die Verbrennungsga-
se (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
Werden im Raum außer der Dunstabzugs-
haube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B.
gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine
ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte
die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist
an einer Aussenwand eine Öffnung anzubrin-
gen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der
Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn
der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als
0,04 mbar beträgt.
Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder
vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz
muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff-
nungsweg von mindestens 3 mm zwischenge-
schaltet werden.
Wenn die Anweisungen für die Installation für die
Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden.
Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erfüllt sein.
2. BEDIENUNG
Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseiti-
gung von Küchengerüchen vorgesehen.
Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu
unterlassen.
Große Flammen bei eingeschalteter Haube
niemals unbedeckt lassen.
Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren,
dass sie den Topfboden nicht überragt.
Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs
stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
Keine ambierten Speisen unter der Abzugshau-
be zubereiten: Brandgefahr.
Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch
Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensori-
schen und geistigern Fähigkeiten, oder von Per-
sonen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit
verantwortlichen Personen beaufsichtigt und
beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall
mit dem Gerät spielen.
“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können
sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten
eingesetzt werden.”
3. WARTUNG
Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden,
muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der
Hauptschalter abgeschaltet wird.
Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller
empfohlenen Zeiträume zum Austauschen
der Filter genauestens eingehalten werden
(Brandgefahr).
- Geruchslter W Sie können weder gewa-
schen noch wiederverwendet werden und
sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem
Einsatz auch häuger auszutauschen.
W
- Fettlter Z Sie müssen nach 2-monatigem
Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häu-
ger gereinigt werden, was im Geschirrspüler
möglich ist.
Z
- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vor-
handen.
Zur Reinigung der Haubenächen Wir empfeh-
len ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigrei-
nigungsmittel.
8
www.electrolux.com
4. BEDIENELEMENTE
5. BELEUCHTUNG
TASTE FUNKTIONEN
T1 = Betriebsges-
chwindigkeit
Stellt den Motor ab.
T2 = Betriebsges-
chwindigkeit
Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Taste bleibend eingeschaltet.
T3 = Betriebsges-
chwindigkeit
Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Taste bleibend eingeschaltet.
T4 = Betriebsges-
chwindigkeit
Schaltet durch kurzes Drücken den Motor bei der dritten Betriebs-
geschwindigkeit ein. Taste bleibend eingeschaltet.
Bei 2 Sekunden langem Drücken. Taste blinkend eingeschaltet.
Aktiviert die auf 10 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindi-
gkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindi-
gkeit zurückgekehrt wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven
Kochdünsten geeignet.
L = Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Taste bleibend eingeschaltet.
T1 T2 T3 T4 L
9
FRENCH
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéciez de
dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES
Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut
pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent
parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués
selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine
spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...
Visitez notre boutique en ligne
www.electrolux.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez
vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le
symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes:
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Modèle __________________________
PNC ____________________________
Numéro de série ___________________
10
www.electrolux.com
1. CONSEILS ET SUGGES-
TIONS
La présente notice d’emploi vaut pour
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut
contenir des descriptions d’accessoires ne
gurant pas dans votre appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommage dû à une installation non
correcte ou non conforme aux règles de l’art.
La distance minimale de sécurité entre le
plan de cuisson et la hotte doit être de 650
mm au moins.
Vérier que la tension du secteur correspond
à la valeur qui gure sur la plaquette apposée
à l’intérieur de la hotte.
Pour les Appareils appartenant à I
a
Ière
Classe, veiller à ce que la mise à la terre de
l’installation électrique domestique ait été
effectuée conformément aux normes en
vigueur.
Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à
l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal
ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la
tuyauterie doit être le plus court possible.
Ne pas connecter la hotte à des conduites
d’évacuation de fumées issues d’une com-
bustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
Si vous utilisez des appareils qui ne
fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce
ou est installée la hotte (par exemple: des
appareils fonctionnant au gaz), vous devez
prévoir une aération sufsante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une
ouverture qui communique avec l’extérieur
pour garantir l’inltration de l’air pur. Pour un
emploi correct et sans risque, la dépression
maximum dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar.
En cas d’endommagement du cordon
d’alimentation, faites-le remplacer par le
constructeur ou par le service après-vente,
an de prévenir tout risque.
Brancher la hotte sur le secteur en interpo-
sant un interrupteur bipolaire avec ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Si les instructions de montage pour la plaque
de cuisson au gaz spécient une plus grande
distance indiquée ci-dessus, cela doit être
pris en compte. Règlement concernant l’éva-
cuation d’air doivent être remplies.
2. UTILISATION
La hotte a été conçue exclusivement pour
l’usage domestique, dans le but d’éliminer les
odeurs de la cuisine.
Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
Ne pas laisser les ammes libres à forte
intensité quand la hotte est en service.
Toujours régler les ammes de manière à
éviter toute sortie latérale de ces dernières
par rapport au fond des marmites.
Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car
l’huile surchauffée pourrait s’enammer.
Ne pas préparer d’aliments ambés sous la
hotte de cuisine : risque d’incendie.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) ayant
des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales réduites, ni par des personnes
n’ayant pas l’expérience et la connaissance
de ce type d’appareils, à moins d’être sous
le contrôle et la formation de personnes
responsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
“ATTENTION : Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes si utilisées
avec des appareils de cuisson.”
3. ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération d’entre-
tien, débrancher la hotte en retirant la che
ou en actionnant l’interrupteur général.
Effectuer un entretien scrupuleux et en
temps des Filtres, à la cadence conseillée
(Risque d’incendie).
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables
ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particulière-
ment intense.
W
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-
vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment
en cas d’emploi particulièrement intense.
Z
- Voyants commandes si présents.
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
il suft d’utiliser un chiffon humide et détersif
liquide neutre.
11
FRENCH
4. COMMANDES
5. ÉCLAIRAGE
TOUCHE FONCTIONS
T1 = Moteur Coupe le moteur.
T2 = Vitesse Démarre le moteur en première vitesse. Voyant allumé xe.
T3 = Vitesse Démarre le moteur en deuxième vitesse. Voyant allumé xe.
T4 = Vitesse
Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Voyant
allumé xe.
Appuyée pendant 2 secondes. Voyant allumé clignotant.
Active la quatrième vitesse avec une temporisation de 10 minutes,
après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédemment pro-
grammée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission
de fumées de cuisson.
L = Lumière Branche et débranche l’éclairage. Voyant allumé xe.
T1 T2 T3 T4 L
12
www.electrolux.com
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat
jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd
ontworpen met u in het achterhoofd.
Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische
resultaten zult krijgen.
Welkom bij Electrolux.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten
van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier
een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge
kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en
van essenhouders tot waszakken…
Bezoek de webshop op:
www.electrolux.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen.
Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval
van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met
het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende
gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
13
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschil-
lende uitvoeringen van het apparaat. Het is
mogelijk dat er een aantal kenmerken worden
beschreven die niet van toepassing zijn op uw
apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-
kelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste
of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïn-
stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
Controleer of de netspanning correspondeert
met de spanning die aangegeven is op het
plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan
te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis
over een goede aarding beschikt.
Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route aeggen.
Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen
van rook die geproduceerd is door verbranding
(verwarmingsketels, open haarden etc.).
Als er in het vertrek zowel de wasemkap als
apparaten die niet op elektriciteit werken (bij-
voorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoen-
de geventileerd wordt. Indien de keuken geen
gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van
schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te
worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in
het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
Om elk risico te voorkomen moet een bescha-
digde voedingskabel door de fabrikant of door
de technische servicedienst worden vervangen.
Sluit de wasemkap aan op de netspanning met
een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste 3
mm.
Als de instructies voor installaties voor de
gaskooktoestel een grotere afstand boven aan-
gegeven, moet rekening worden gehouden. Alle
voorschriften betreffende de afvoer van lucht
moeten in acht worden genomen.
2. GEBRUIK
De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigen-
lijke wijze.
Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd
worden; brandgevaar
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
psychische, sensorische en geestelijke ver-
mogens, of door personen zonder ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten
worden gebruikt.”
3. ONDERHOUD
Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te
voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld wor-
den door de stekker uit het stopcontact te halen
of de hoofdschakelaar om te zetten.
Voer het onderhoud van de lters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen interval-
len (Brandgevaar).
- 4Geurlter W De lters kunnen niet gewas-
sen en niet geregenereerd worden en dienen
bij gebruik van de kap tenminste eens in de
4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen.
W
- Vetlters Z De lters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de
vaatwasmachine worden gewassen.
Z
- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
14
www.electrolux.com
4. BEDIENINGSELEMENTEN
5. VERLICHTING
TOETS FUNCTIES
T1 = Motor Zet de motor uit.
T2 = Snelheid
Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Permanent brandende
toets.
T3 = Snelheid
Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Permanent brandende
toets.
T4 = Snelheid
Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snel-
heid in. Permanent brandende toets.
Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, (knipperende toets),
wordt de vierde snelheid gedurende 10 minuten ingeschakeld, waarna
weer op de eerder ingestelde snelheid wordt overgegaan. Geschikt
voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
L = Verlichting
Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Permanent brandende
toets.
T1 T2 T3 T4 L
15
SPANISH
PENSAMOS EN USTED
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que
contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y
elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá
excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta
limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con
una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados
estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina
especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado
de prendas delicadas...
Visite la tienda virtual en:
www.electrolux.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto
a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su ocina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano.
La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.
Modelo __________________________
Número de producto (PNC) __________
Número de serie ___________________
16
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son
válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan
detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su
aparato concreto.
El fabricante declina cualquier responsabili-
dad debida a los daños provocados por una
instalación incorrecta o no conforme con las
reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la
encimera y la campana debe ser de 650mm
(algunos modelos pueden ser instalados a
una altura por debajo, se reeren al párrafo
huella y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda
a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
Para los aparatos Clase I asegurarse de que
la instalación eléctrica doméstica posea una
toma de tierra ecaz.
Conectar la campana a la salida del aire de
aspiración mediante un tubo de 120mm de
diámetro como mínimo. El recorrido del tubo
debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga
de humos producidos por combustión (calde-
ras, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de
manera silmultánea la campana y otros
aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos
de gas), debe existir un sistema de ventilación
suciente para todo el ambiente. Si la cocina
no posee un oricio que comunique con el
exterior, hay que realizarlo para garantizar el
recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos
se obtiene cuando la depresión máxima del
local no supera los 0,04 mBar.
En el caso se dañe el cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica, para
prevenir cualquier riesgo.
Conectar la campana a la red de alimentación
eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los con-tactos de 3 mm como
mínimo.
Si las instrucciones de instalación del disposi-
tivo de cocción de gas sugieren la necesidad
de una distancia mayor que la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlas en cuenta.
Es necesario respetar todas las normativas
relativas al conducto de descarga del aire.
2. USO
La campana ha sido concebida exclusiva-
mente para un uso doméstico, para eliminar
los olores de la cocina. No utilizarla de mane-
ra inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad
mientras la campana esté funcionando.
Regular siempre las llamas de manera que
éstas no sobresalgan lateralmente con res-
pecto al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el
aceite muy caliente se puede inamar.
No ambear bajo la campana extractora.
Este aparato no tiene que ser utilizado por
personas (niños incluídos) con capacidades
psíquicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o bien por personas sin experiencia y
conocimientos en la materia, a menos que
no lo hagan bajo el control, o instruídos, por
personas responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el
aparato.
“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden
calentarse mucho si utilizadas con aparatos
de cocción.”
3. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento, desenchufar la campana de
la red eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e
inmediato de los ltros, según los intervalos
de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
W
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
Para limpiar las supercies de la campana es
suciente utilizar un trapo mojado y detergen-
te líquido neutro.
17
SPANISH
4. MANDOS
5. ILUMINACIÓN
TECLA FUNCIONES
T1 = Motor Apaga el motor.
T2 = Velocidad Enciende el motor a la primera velocidad. Tecla iluminado jo.
T3 = Velocidad Enciende el motor a la segunda velocidad. Tecla iluminado jo.
T4 = Velocidad
Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad.
Tecla i-luminado jo.
Presionada por 2 segundos.
Tecla iluminado Intermitente. Activa la cuarta velocidad temporizada
a 10 minutos, al nal de los cuales vuelve a la velocidad implemen-
tada precedentemente. Adecuada a en-frentar las máximas emisio-
nes de humos de cocción.
L = Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación. Tecla iluminado jo.
T1 T2 T3 T4 L
18
www.electrolux.com
ESTAMOS A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz
consigo décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante,
foi concebido a pensar em si.
Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre
óptimos resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja da Electrolux na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para
manter os seus aparelhos Electrolux a funcionarem na perfeição. A par de uma
vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões
de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de
suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja na Internet em:
www.electrolux.com/shop
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
Recicle os materiais que apresentem o símbolo Coloque a embalagem nos
contentores indicados para reciclagem.
Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo
juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha
para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Recomendamos a utilização de peças originais.
Quando contactar a Assistência, certique-se de que tem os seguintes dados
disponíveis.
A informação encontra-se na placa de características.
Modelo __________________________
PNC ____________________________
Número de série ___________________
19
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
Estas instruções de serviço aplicam-se a vários
modelos de aparelhos. É por isso, possível que
se encontrem descritas várias características
de equipamento que não dizem respeito ao seu
aparelho.
O fabricante declina toda e qualquer responsabili-
dade pelos danos decorrentes de uma instalação
não correcta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
A distância mínima de segurança entre a placa
de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm
(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e
instalação).
Verique se a tensão da rede coincide com a
indicada na placa de características aplicada no
interior do exaustor.
Para os aparelhos de Classe Ia, certique-se de
que a instalação doméstica garanta uma descar-
ga correcta à terra.
Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120
mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve
possível.
Não ligue o exaustor a tubos de descarga de
fumaça produzida porcombustão (caldeiras,
lareiras, etc...).
Caso no mesmo local sejam utilizados quer o
exaustor, quer aparelhos não accionados pela
corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos ali-
mentados a gás), será preciso providenciar uma
ventilação suciente do aposento. Se a cozinha
não possuir uma abertura que comunique com o
exterior, providencie a sua realização para garantir
a entrada de ar limpo. Para um emprego apropria-
do e sem riscos é necessário que a depressão
máxima do local não ultrapase 0,04 mBar.
No caso de danos no cabo de alimentação, é
necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao
serviço de assistência técnica, a m de prevenir
quaisquer riscos.
Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctrica
intercalando um interruptor bipolar com abertura
mínima entre os contactos de 3 mm.
Se as instruções de instalação do dispositivo de
cozedura gás sugerem a necessidade de uma
distância maior do que o indicado acima, é neces-
sário ter em conta. É necessário respeitar todas
as normas referentes às descargas de ar.
2. USO
O exaustor foi projectado para ser utilizado
exclusivamente em ambientes domésticos, sendo
a sua nalidade a de reduzir os odores de coze-
dura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
As chamas de forte intensidade não devem
car descobertas enquanto o exaustor estiver a
funcionar.
Regule sempre as chamas de maneira que não
sobressaiam do fundo das panelas.
Mantenha as frigideiras sob controlo durante
o uso: o óleo excessivamente aquecido pode
inamar-se.
No prepare alimentos amejados sob o exaustor.
Perigo de incêndio!
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) diminuídas psíquica, sen-
sorial ou mentalmente nem por indivíduos sem
experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou
instruídos para utilização do aparelho por pessoas
responsáveis pela respectiva segurança.
As crianças devem ser vigiadas no sentido de
assegurar que não brinquem com o aparelho.
“ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer
muito, se forem utilizadas com aparelhos de
cozedura”.
3. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manuten-
ção, desligue o exaustor tirando a cha da tomada
de corrente ou desligando o interruptor geral.
Faça uma manutenção atenta e rápida dos ltros,
respeitando os intervalos aconselhados (risco de
incêndio).
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não
é regenerável, devendo ser substituído de 4
em 4 meses de utilização ou com maior fre-
quência, se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
W
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em
máquinas de lavar louça. A operação de
lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de
utilização, aproximadamente; com maior fre-
quência se o aparelho for utilizado com muita
intensidade.
Z
- Indicadores luminosos, onde disponíveis.
Para limpar as superfícies do exaustor, é sucien-
te utilizar um pano húmido e detergente líquido
neutro.
20
www.electrolux.com
4. COMANDOS
5. ILUMINAÇÃO
TECLA FUNÇÕES
T1 = Motor Desliga o motor.
T2 = Velocidade Liga o motor com velocidade I. Tecla com luz acesa xa.
T3 = Velocidade Liga o motor com velocidade II. Tecla com luz acesa xa.
T4 = Velocidade
Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Tecla
com luz acesa xa.
Premida durante 2 segundos. Tecla com luz intermitente.
Activa a velocidade IV durante 10 minutos. No m deste período
de tempo o sistema retoma a velocidade anterior. É indicada para
condições de máxima emissão de fumos de cozedura.
L = Luz Liga e desliga o sistema de iluminação. Tecla com luz acesa xa.
T1 T2 T3 T4 L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux EFF80569DK Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru