ECG ICM 1253 Ice Maker Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ICM 1253 Iceman
English
Deutsch
Čeština
Hrvatski
Bosanski
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung
und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod
abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek
biti priložene. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Przed
pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna instrucțiunile de siguranță
și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné
pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo
biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте інструкції з техніки безпеки та
використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
ICE MAKER
INSTRUCTION MANUAL APARAT DE GHEAȚĂ
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
EISWÜRWELBEREITER
BEDIENUNGSANLEITUNG VÝROBNÍK ĽADU
NÁVOD NA OBSLUHU
VÝROBNÍK LEDU
NÁVOD KOBSLUZE LEDOMAT
NAVODILA
LEDOMAT
UPUTE ZA UPORABU LEDOMAT
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
JÉGKOCKA KÉSZÍTŐ
HASZLATI ÚTMUTATÓ ΠΑΓΟΜΗΧΑΝΗ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
WYTWORNICA LODU
INSTRUKCJA OBSŁUGI ПРИЛАД ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ ЛЬОДУ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / OPIS / AKÉSZÜLÉK SZEI / OPIS /
DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
a
b
c
d
e
h
f
g
ED
C
A
B
F
English
Appliance body
1. Top lid with a window
2. Control panel
3. Drain opening
4. Ice container full sensor
5. Ice scoop
6. Ice cube basket
7. Air outlet
8. Ice cube turning mechanism
Control panel
A. Ice cube size indicator
B. Power indicator
C. Ice container full indicator
D. Add water indicator
E. Main switch
F. Button for setting the size of ice
cubes
Deutsch
Gerätekörper
1. Oberer Deckel mit Sichtglas
2. Bedienfeld
3. Auslassönung
4. Sensor für vollen
Eiswürfelbehälter
5. Eisschaufel
6. Eiswürfelkorb
7. Luftausgang
8. Mechanismus zum Drehen von
Eiswürfeln
Bedienfeld
A. Anzeige der Eiswürfelgröße
B. Ladeanzeige
C. Anzeige für vollen
Eiswürfelbehälter
D. Anzeige für Wasserzugabe
E. Hauptschalter
F. Taste zum Einstellen der
Eiswürfelgröße
Čeština
Tělo spotřebiče
1. Horní víko s průhledem
2. Ovládací panel
3. Vypouštěcí otvor
4. Senzor naplnění zásobníku ledu
5. Lopatka na led
6. Košík na kostky ledu
7. Výstup vzduchu
8. Mechanizmus otáčení kostek
ledu
Ovládací panel
A. Indikátor velikosti kostek ledu
B. Indikátor napájení
C. Indikátor naplnění zásobníku
ledu
D. Indikátor přidání vody
E. Hlavní vypínač
F. Tlačítko pro nastavení velikosti
kostek ledu
Hrvatski/Bosanski
Tijelo uređaja
1. Gornji prozirni poklopac
2. Upravljačka ploča
3. Otvor za odvod
4. Senzor punjenja spremnika za led
5. Lopatica za led
6. Košara s kockama leda
7. Izlaz zraka
8. Mehanizam rotacije kockica leda
Upravljačka ploča
A. Indikator veličine kocke leda
B. Indikator napajanja
C. Indikator punjenja spremnika
za led
D. Indikator dodavanja vode
E. Glavni prekidač
F. Gumb za podešavanje veličine
kockica leda
Magyar
Készülékház
1. Fedél kémlelő ablakkal
2. Működtető panel
3. Leeresztő nyílás
4. Megtelt jégtartály szenzor
5. Jéglapát
6. Jégkocka kosár
7. Szellőzőnyílás
8. Jégkocka forgató mechanizmus
Működtető panel
A. gkocka méret kijel
B. Tápellátás kijelző
C. Megtelt jégtartály kijelző
D. Vízbetöltés kijelző
E. Főkapcsoló
F. gkocka méret beállító kapcsoló
Polski
Korpus urządzenia
1. Górna pokrywa z wziernikiem
2. Panel sterowania
3. Otwór odpływowy
4. Czujnik napełnienia pojemnika
na lód
5. Łopatka do lodu
6. Koszyk na kostki lodu
7. Wylot powietrza
8. Mechanizm obracania kostek
lodu
Panel sterowania
A. Wskaźnik wielkości kostek lodu
B. Wskaźnik zasilania
C. Wskaźnik napełnienia pojemnika
na kostki lodu
D. Wskaźnik dodawania wody
E. Wyłącznik główny
F. Przycisk regulacji wielkości
kostek lodu
Română
Corpul aparatului
1. Capac superior cu fereastră
2. Panou de control
3. Deschidere pentru scurgere
4. Senzor de recipient pentru
gheață plin
5. Cupă pentru gheață
6. Tavă pentru cuburile de gheață
7. Evacuare aer
8. Mecanism pentru răsturnarea
cuburilor de gheață
Panou de control
A. Indicator pentru mărimea
cuburilor de gheață
B. Indicator de alimentare
C. Indicator de recipient pentru
gheață plin
D. Indicator pentru adăugare de apă
E. Comutator principal
F. Buton pentru setarea mărimii
cuburilor de gheață
Slovenčina
Telo spotrebiča
1. Horné veko s priezorom
2. Ovládací panel
3. Vypúšťací otvor
4. Senzor naplnenia zásobníka ľadu
5. Lopatka na ľad
6. Košík na kocky ľadu
7. Výstup vzduchu
8. Mechanizmus otáčania kociek
ľadu
Ovládací panel
A. Indikátor veľkosti kociek ľadu
B. Indikátor napájania
C. Indikátor naplnenia zásobníka
ľadu
D. Indikátor pridania vody
E. Hlavný vypínač
F. Tlačidlo na nastavenie veľkosti
kociek ľadu
Slovenščina
Trup aparata
1. Zgornji pokrov z okencem
2. Upravljalna plošča
3. Izpustna odprtina
4. Senzor polnosti posode za led
5. Lopatica za led
6. Košarica za ledene kocke
7. Izhod zraka
8. Mehanizem za vrtenje ledenih
kock
Upravljalna plošča
A. Kazalec velikosti ledenih kock
B. Kazalec el. napajanja
C. Kazalec polnosti posode za led
D. Kazalec dodajanja vode
E. Glavno stikalo
F. Tipka za nastavitev velikosti
ledenih kock
Srpski/Crnogorski
Telo uređaja
1. Gornji prozirni poklopac
2. Upravljačka ploča
3. Otvor za odvod
4. Senzor punjenja rezervoara
za led
5. Lopatica za led
6. Košara sa kockama leda
7. Izlaz vazduha
8. Mehanizam rotacije kockica leda
Upravljačka ploča
A. Indikator veličine kocke leda
B. Indikator napajanja
C. Indikator punjenja rezervoara
za led
D. Indikator dodavanja vode
E. Glavni prekidač
F. Gumb za podešavanje veličine
kockica leda
Ελληνικά
Σώμα συσκευής
1. Επάνω καπάκι με παράθυρο
2. Πίνακας ελέγχου
3. Άνοιγμα αποστράγγισης
4. Αισθητήρας πληρότητας δοχείου
πάγου
5. Φτυαράκι πάγου
6. Καλάθι παγοκύβων
7. Εξαγωγή αέρα
8. Μηχανισμός περιστροφής
παγοκύβων
Πίνακας ελέγχου
A. Ένδειξη μεγέθους παγοκύβων
B. Ένδειξη λειτουργίας
C. Ένδειξη πληρότητας δοχείου
πάγου
D. Ένδειξη προσθήκης νερού
E. Κύριος διακόπτης
F. Κουμπί για τη ρύθμιση του
μεγέθους των παγοκύβων
Українська мова
Корпус побутового приладу
1. Верхня кришка з вікном
2. Панель управління
3. Зливний отвір
4. Датчик повного контейнеру
для льоду
5. Ложка для льоду
6. Контейнер для кубиків льоду
7. Випуск повітря
8. Механізм перегортання кубиків
льоду
Панель управління
A. Індикатор розміру кубиків
льоду
B. Індикатор живлення
C. Індикатор повного контейнеру
для льоду
D. Індикатор додавання води
E. Основний вимикач
F. Кнопка для налаштування
розміру кубиків льоду
English
English
4
ICE MAKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance. Failure to follow the safety instructions may result in
personal injury, property damage, re, or electric shock.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is correctly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance if the power cord is damaged, if the
appliance is not working properly or if it is broken, dropped, or
otherwise damaged. All repairs or adjustments including cord
replacements must be carried out by a professional service centre!
Do not remove the protective covers from the appliance; there is a
risk of electric shock!
3. Protect the appliance from direct contact with water and other
liquids to prevent injury by electric shock or re. Do not immerse
the appliance, the power cord or the plug in water!
4. To prevent damage to the cable, make sure that it does not come
close to or touch the compressor of the appliance.
5. Do not use the appliance outdoors or in areas with high humidity.
Do not expose the appliance to direct sunlight or place it near
heating devices. Do not touch the power cord or the appliance with
wet hands. Risk of electric shock.
ICE MAKER
English
English
English
5
6. The power cord plug must be easily accessible. Do not shorten the
cable or use power strips or extension cords.
7. The appliance must be plugged in separately. The cord shall not
touch hot parts, lead over sharp edges, lie beneath the carpet or
hang from the shelf or table.
8. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the
power cord.
9. If the appliance emits an unusual odor or smoke, unplug it
immediately and visit a service center with the appliance.
10. Always place the appliance on a solid level surface. Never place it on
a surface that could be damaged by water or moisture (e.g. wood,
bamboo, lacquered surfaces, etc.).
11. Do not place anything on the appliance and do not cover it. Do not
leave the appliance near or in contact with ammable substances.
There is a risk of re. Leave a space of at least 22 cm above the
appliance and 15 cm at the sides for proper air circulation. Do not
operate the appliance inside kitchen cabinets or other furniture.
12. The appliance is designed for making ice. Use it only in accordance
with the instructions in this manual. The manufacturer is not liable
for any damage caused by the improper use of this appliance.
13. This appliance is intended for household use and similar areas,
including:
- kitchen corners in shops, oces and other workplaces;
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential
establishments;
- appliances used in bead&breakfast establishments;
- appliances used in catering and similar non-marketable
environments.
WARNING: This appliance is not intended for commercial use.
14. WARNING: Use only clean potable, non-sparkling water without
additives that could damage the appliance. Do not switch on the
appliance if there is no water in the container and at the same time
do not overll the container. The water level must be between the
MIN and MAX lines.
ICE MAKER
English
English
English
6
15. WARNING: Allow the appliance to stand for at least 1 hour before
the refrigerant settles before the rst use; otherwise the compressor
may be damaged.
16. Only operate and store the appliance in a horizontal position. DO
NOT TIP IT OVER.
17. After transport or storage in cold conditions, the appliance must
be allowed to acclimatize at room temperature for at least 3 hours.
18. The appliance may only be operated and stored in places with an
ambient temperature between 10-38 ° C.
19. Clean the appliance regularly and always switch it o and unplug it
before cleaning.
20. Do not immerse the body of the appliance in water when cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive agents, as they could damage
the appliance. WARNING: Do not use any volatile or ammable
substances - risk of explosion.
21. WARNING: To speed up the defrosting of the product, do not use
any mechanical tools not recommended by the manufacturer and
do not pour hot water into the appliance.
22. Do not touch any moving parts of the appliance during operation.
23. Never tilt, move or attempt to empty the water tank while the
appliance is in operation!
24. Pay closer attention when using the appliance near children.
25. This appliance should not be used by children. Keep the appliance
and its power supply out of reach of children. The appliance may be
used by persons with reduced physical, sensory or mental capacities
or lack of experience and knowledge, if they are supervised or if they
were instructed how to use the appliance safely and understand
potential dangers. Children shall not play with the appliance.
26. Always switch o and unplug the appliance if:
- the appliance does not work properly,
- the appliance emits an unusual odor or smoke,
- you are assembling the appliance;
- you add water to the water tank and install it in its place in the
appliance,
English
English
7
- before maintenance,
- you no longer use it.
27. WARNING: This product contains R600a refrigerant gas, which is
highly ammable. It must be ensured that none of the parts of the
cooling circuit are damaged. In case of damage prevent re and
thoroughly air the areas in which the device is located.
WARNING: BE CAREFUL, FIRE HAZARD!
Do not immerse in water!
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging
material. Do not let the children play with
plastic bags. Risk of suocation.
USING THE ICE MAKER
Remove all outer and inside packaging. Make sure the ice basket and ice scoop are included. If any part or
accessory is missing, contact a service center.
Do not tilt the ice maker more than 45˚ during transport or use.
Do not turn the ice maker upside down; otherwise the compressor or refrigeration system may malfunction.
When moving or transporting the ice maker, wait until the liquids in the compressor have settled for at
least 2 hours before connecting the appliance to power. This will reduce the possibility of cooling system
failure due to improper handling.
Do not cover or block the ventilation openings of the appliance.
Open the top lid, remove the ice basket and pour drinking water (preferably puried or distilled) into the
tank.
Warning: Do not add water above the MAX mark on the back of the water tank.
If the ice maker is used for the rst time or after a long period of non-use, discard the ice cubes produced
during the rst two cycles.
To maintain eective performance, heat dissipation, eciency and low energy consumption, it is necessary
to have sucient ventilation space around the ice maker.
Plug the appliance into the socket. Power indicator (B) starts ashing.
Press the main switch (E) on the control panel to start the ice production cycle. Power indicator (B) will be
on.
Press the F button to select the size of the ice cube. You can select from 2 sizes – small or large.
If the ambient temperature is below 15 ° C, we recommend choosing a smaller size to prevent the ice from
sticking.
Check the water level regularly when the ice maker is turned on. If the water pump cannot inject water,
the ice maker will stop automatically and the D indicator will come on. Press the main switch (B), ll the
water tank to the water level mark and press the main switch again. Wait 3 minutes for the refrigerant to
settle before restarting.
English
English
8
When the ice basket is full, the C light will come on and the ice maker stops the ice production cycle
automatically. Carefully remove the ice from the ice basket using the ice scoop. After emptying the ice
basket and closing the lid, the ice making function starts again automatically.
Warning: Direct sunlight or the reection of sunlight may cause a malfunction of the infrared sensor. If the
appliance does not stop, the sensor may also be blocked by the ice cubes. Move the appliance out
of direct sunlight.
Change the water in the water tank at least once a day to ensure an adequate level of hygiene and clean
ice.
If you use the ice maker for a long time, the water pump may not transport enough water due to air
bubbles. In this case, the water addition indicator (D) will light up. At this moment you have to press the
main switch (E) again. The appliance should start operating normally.
If you do not use the appliance for a while, drain the water from the tank and clean the tank.
If the compressor stops working properly due to lack of water, excessive water, or power failure, it will take
approximately 3 minutes after restarting before it starts operating.
Always use fresh water before starting ice production, either during the rst installation or after a longer
shutdown.
Note: Water and ambient temperature aect the capacity of the ice cubes production; lower water temperature
and lower ambient temperature mean greater ice cube capacity and shorter ice production time. The
noise emitted by the water pump during ice production is normal.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Troubleshooting
The water addition
indicator is on (D).
Lack of water. Stop the ice maker, ll it with water
and restart the appliance by pressing
the main switch again.
The ice container lling sensor is not
working properly.
Contact a service center.
The water addition
indicator (D) is on, even
though the water tank is
full. No ice is produced.
The ice container lling sensor is not
working properly.
Contact a service center.
The ice container full
indicator C) is on.
The ice basket is full. Remove the ice from the basket.
The ice full indicator (C)
is on, but there is no ice
in the container.
The ice container lling sensor
(transmitter and receiver) is covered
with dirt contained in the water or
other pollutants.
Use a soft cloth soaked in water to
clean the ice container ll sensor.
After cleaning, check that the ice
maker is working again, if this does
not help, contact the service center.
The ice container lling sensor is not
working properly.
Contact a service center.
The ice container full
indicator (C) comes on
for 3 seconds and turns
o for 3 seconds.
The ice scoop is stuck or the turning
mechanism is not working properly.
Check that the ice does not block the
ice scoop, otherwise press the main
switch to turn o the ice maker and
press it again to see if it can produce
ice normally. If the ice container full
indicator (C) continues to ashh,
press the main switch, turn o the
appliance and contact a service
center.
English
English
9
The indicators on the
display are o.
The fuses or power supply are o,
there is no current.
Replace the fuses or turn on the
power.
The ice cubes are stuck
together.
The ice production cycle is too long. Stop the ice maker and restart it once
the ice blocks have melted. Choose
the small size of ice cubes.
The water temperature in the tank is
too low.
Change the water in the tank. Use
water at a temperature range of 7-32
° C.
Leaving ice in the appliance for a
long time may cause the appliance
to recycle the ice by dissolving it and
producing a new batch.
Transfer the prepared ice to another
container and store in a refrigerator
or freezer to prevent recycling.
The ice cubes are
melting.
Leaving ice in the appliance for a
long time may cause the appliance
to recycle the ice by dissolving it
and producing a new batch. The ice
maker is not designed for long-term
ice storage. If the ice is not used
or regularly moved to a cooling or
freezing box, melting of the ice is
normal.
After a long time, transfer the
nished ice to another container and
store it in a refrigerator or freezer to
prevent its recycling.
The ice production cycle
is normal, but ice is not
made.
The ambient or water temperature in
the tank is too high.
Operate the ice maker at a
temperature below 32 ° C and use
cold water.
Refrigerant leak. Contact a service center.
The cooling system piping is
clogged.
Contact a service center.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the ice maker, water tank, scoop and evaporator regularly.
Switch o and unplug the appliance from power before starting maintenance.
Remove the ice cubes, move the ice maker to the sink or above the sink and remove the drain plug from
the front bottom. Drain the remaining water into the sink.
Remove the ice basket and wash it in warm water.
Do not use any mechanical tools to speed up the defrosting process.
Clean the interior with diluted detergent, warm water and a soft cloth.
The outside of the ice maker should be cleaned regularly with a mild detergent solution and warm water.
Do not spray chemicals or solvents, such as acids, gasoline, or oil, on the device.
Before switching on again, clean the interior and wipe it thoroughly with a soft cloth.
Replace the drain plug.
TECHNICAL DATA
Total volume 2 l
Rated voltage and frequency 220-240 ~ 50 Hz
Power input 100-120 W
Power 1.6 A
Protection class against electric shock I
Insulating foam CYCLOPENTAN
Refrigerant R600a/23g
English
English
10
Climate class SN/N/ST/T
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with the requirements of the EU directives on electromagnetic compatibility
and electrical safety and the issue of heavy metals in electrical and electronic equipment.
Furthermore, it meets the relevant energy requirements and requirements for direct contact with
food.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Deutsch
Deutsch
11
EISWÜRWELBEREITER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten Sicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen. Die Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise
könnte zu Verletzungen von Personen, Vermögensschäden oder
Stromunfällen führen.
Um das Risiko von Bränden oder Stromschlägen zu vermeiden,
sollten bei der Verwendung elektrischer Geräte immer grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung in Ihrer Steckdose mit der
Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder kaputt ist, wenn es
zu Boden gestürzt ist oder anderweitig beschädigt wurde. Lassen
Sie sämtliche Reparaturen, Einstellungen und das Auswechseln des
Netzkabels durch einen autorisierten Kundendienst vornehmen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes.
Dies könnte zu einem Stromunfall führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten, um einen Stromschlag oder Brand zu vermeiden.
Gerät, Netzkabel oder Stecker niemals ins Wasser tauchen!
EISWÜRWELBEREITER
Deutsch
Deutsch
Deutsch
12
4. Um eine Beschädigung des Netzkabels zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass es nicht in die Nähe des Kompressors des Geräts kommt
oder diesen berührt.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in Räumen mit großer
Luftfeuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht
aus und stellen es nicht in der Nähe von Heizgeräten auf. Netzkabel
oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es könnte zu einem
Stromunfall kommen.
6. Der Stecker muss stets gut erreichbar sein. Kürzen Sie das Netzkabel
nicht und verwenden Sie keine Mehrfachstecker in Steckdosen
oder Verlängerungskabel.
7. Das Gerät muss separat in die Steckdose gesteckt werden. Das
Netzkabel darf nicht heiße Teile berühren, über scharfe Kanten
führen, unter dem Teppich liegen oder von Regalen oder Tischen
runterhängen.
8. Gerät niemals durch das Einstecken/Herausziehen des Steckers ein-
oder ausschalten.
9. Wird vom Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch abgegeben,
trennen Sie es sofort vom Stromnetz trennen und suchen eine
Kundendienststelle auf.
10. Stellen Sie das Gerät immer auf eine feste und ebene Fläche. Stellen
Sie das Gerät niemals auf Oberächen auf, wo es durch Wasser oder
Feuchtigkeit beschädigt werden könnten (z.B. Oberächen aus
Holz, Bambus, lackierte Oberächen u.dgl.).
11. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und decken Sie es
nicht ab. Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Kontakt
mit brennbaren Stoen. Es besteht Brandgefahr. Um eine gute
Luftzirkulation zu gewährleisten, sollten Sie über dem Gerät einen
Mindestabstand von 22 cm und an den Seiten einen Freiraum von
15 cm lassen. Betreiben Sie das Gerät nicht in Küchenmöbeln oder
in anderen Möbeln.
12. Das Gerät ist für die Herstellung von Eiswürfeln vorgesehen.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Anweisungen. Der Hersteller
Deutsch
Deutsch
13
übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf eine unsachgemäße
Verwendung zurückzuführen sind.
13. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen
Räumlichkeiten bestimmt:
- Küchenzeilen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsplätzen;
- Geräte, die von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterbringungseinrichtungen verwendet werden;
- Geräte, die in Betrieben verwendet werden, die Übernachtung
und Frühstück anbieten;
- Geräte, die in der Gastronomie und ähnlichen Bereichen außerhalb
nichtkommerzieller Bereiche verwendet werden.
HINWEIS: Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch
vorgesehen.
14. WARNUNG: Verwenden Sie nur sauberes, trinkbares und stilles
Wasser, das keine Zusätze enthält, die das Gerät beschädigen
könnten. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn sich kein Wasser im
Tank bendet. Überfüllen Sie den Wassertank nicht. Der Wasserstand
muss zwischen der MIN- und der MAX-Markierung liegen.
15. WARNUNG: Lassen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme
mindestens 1 Stunde stehen, damit sich das Kühlmittel absetzen
kann, sonst besteht die Gefahr einer Beschädigung des Kompressors.
16. Betreiben und lagern Sie das Gerät nur in horizontaler Lage. GERÄT
NIEMALS KIPPEN.
17. Gerät nach dem Transport oder der Lagerung bei kühlen
Temperaturen mindestens 3 Stunden lang bei Zimmertemperatur
akklimatisieren lassen.
18. Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Umgebungstemperatur
zwischen 10-38°C betrieben und gelagert werden.
19. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Vergessen Sie es nicht vor der
Reinigung auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
20. Tauchen Sie den Gerätekörper bei der Reinigung nicht in Wasser
ein. Verwenden Sie keine aggressiven oder abrasiven Mittel, die
das Gerät beschädigen könnten. WARNUNG: Verwenden Sie keine
üchtigen oder entammbaren Stoe – es besteht Explosionsgefahr.
Deutsch
Deutsch
14
21. HINWEIS: Um das Abtauen des Geräts zu beschleunigen,
verwenden Sie keine mechanischen Werkzeuge, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden, und gießen Sie auch kein heißes
Wasser in das Gerät.
22. Berühren Sie während des Betriebs keine beweglichen Teile des
Geräts.
23. Das Gerät darf nicht gekippt oder umgestellt werden. Wassertank
niemals leeren, wenn das Gerät in Betrieb ist!
24. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
25. Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Netzkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen mit
verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten
sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können dieses
Gerät nur unter Aufsicht benutzen, oder nachdem diese über
einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren
bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
26. Schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
wenn:
- das Gerät nicht richtig arbeitet,
- das Gerät einen ungewöhnlichen Geruch oder Rauch abgibt,
- Sie es zusammenstellen,
- Sie das Wasser in den Tank nachfüllen und ihn in das Gerät
zurückgeben,
- Sie es warten möchten,
- Sie es nicht mehr benutzen möchten.
27. HINWEIS: Dieses Produkt enthält das Kühlmittel R600a, das
leicht entzündlich ist. Es ist dafür zu sorgen, dass kein Abschnitt
des Kühlkreislaufes beschädigt wird. Wurde der Kühlkreislauf
beschädigt, beugen Sie einem Brand vor und sorgen dafür, dass die
Räume, in denen sich das Gerät bendet, gut ausgelüftet werden.
Deutsch
Deutsch
15
WARNUNG: VORSICHT BRANDGEFAHR!
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
VERWENDUNG DES EISWÜRFELBEREITERS
Entfernen Sie alle äußeren und inneren Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass der Eiswürfelkorb und
die Eisschaufel im Lieferumfang enthalten sind. Sollte ein Teil oder Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich an
die Kundendienststelle.
Kippen Sie den Eiswürfelbereiter während des Transports oder der Verwendung nicht mehr als 45˚.
Stellen Sie den Eiswürfelbereiter nicht auf den Kopf, da es sonst zu Fehlfunktionen des Kompressors oder
des Kühlsystems kommen kann.
Wenn Sie den Eiswürfelbereiter umstellen oder transportieren, warten Sie, bis sich die Flüssigkeiten im
Kompressor mindestens 2 Stunden lang gesetzt haben, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Auf diese Weise reduzieren Sie Störungen im Kühlsystem, die auf eine unsachgemäße Manipulation
zurückzuführen sind.
Die Lüftungsönungen des Geräts dürfen nicht abgedeckt oder blockiert werden.
Önen Sie den oberen Deckel, entfernen Sie den Eiswürfelkorb und füllen Sie Trinkwasser (am besten
gereinigtes oder destilliertes Wasser) in den Wassertank.
Warnung: Füllen Sie das Wasser nicht über die MAX-Markierung, die auf der Rückseite des Wassertanks
markiert ist.
Wenn der Eiswürfelbereiter zum ersten Mal oder nach längerem Nichtgebrauch verwendet wird, entsorgen
Sie die Eiswürfel, die während der ersten beiden Zyklen produziert wurden.
Sorgen Sie für einen ausreichenden Belüftungsraum rund um den Eiswürfelbereiter, um eine
ordnungsgemäße Leistung, Wärmeableitung, Ezienz und geringen Energieverbrauch aufrechtzuerhalten.
Gerät an das Stromnetz anschließen. Die Ladeanzeige (B) blinkt.
Drücken Sie den Hauptschalter (E) auf dem Bedienfeld, um den Eisproduktions-Zyklus zu starten. Die
Ladeanzeige (B) leuchtet.
Drücken Sie die Taste F, um die Eiswürfelgröße auszuwählen. Wählen Sie zwischen 2 Größen aus – klein
oder groß.
Wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C liegt, empfehlen wir, eine kleinere Größe zu wählen, damit
die Eiswürfel nicht zusammenkleben.
Prüfen Sie den Wasserstand regelmäßig, wenn der Eiswürfelbereiter eingeschaltet ist. Wenn die
Wasserpumpe kein Wasser einspritzen kann, schaltet sich der Eiswürfelbereiter automatisch ab und die
Anzeige D leuchtet auf. Drücken Sie den Hauptschalter (B), füllen Sie Wasser bis zur Markierung und
drücken Sie erneut den Hauptschalter. Warten Sie 3 Minuten, bis sich das Kühlmittel abgesetzt hat, bevor
Sie das Gerät wieder starten.
Sobald der Eiswürfelkorb voll ist, leuchtet die Anzeige C auf und der Eiswürfelbereiter stoppt automatisch
den Eiswürfelproduktions-Zyklus. Nehmen Sie das Eis vorsichtig mit der Eisschaufel aus dem Eiswürfelkorb
heraus. Wenn der Eiswürfelkorb geleert und der Deckel geschlossen ist, wird die Eiswürfelproduktion
automatisch fortgesetzt.
Deutsch
Deutsch
16
Warnung: Direkte Sonneneinstrahlung oder Reexionen des Sonnenlichts können zu Fehlfunktionen des
Infrarotsensors führen. Wenn das Gerät nicht stoppt, könnte der Sensor auch von den Eiswürfeln
blockiert sein. Platzieren Sie das Gerät an einen Ort, an dem es keiner Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
Wechseln Sie das Wasser im Wassertank mindestens einmal am Tag, damit das Hygieneniveau
aufrechterhalten und für sauberes Eis gesorgt wird.
Wenn Sie den Eiswürfelbereiter über einen längeren Zeitraum verwenden, könnte die Wasserpumpe
aufgrund von Luftblasen nicht genügend Wasser pumpen. In diesem Fall leuchtet die Anzeige für
Wasserzugabe (D) auf. Drücken Sie an dieser Stelle erneut den Hauptschalter (E). Das Gerät sollte nun
normal funktionieren.
Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen, lassen Sie Wasser aus dem Wassertank
heraus und reinigen Sie den Wassertank.
Wenn der Kompressor aufgrund von Wassermangel, Wasserüberschuss oder Stromausfall nicht mehr
richtig funktioniert, dauert es etwa 3 Minuten nach dem Neustart, bis er wieder den Betrieb aufnimmt.
Verwenden Sie immer frisches Wasser, bevor Sie mit der Eiswürfelproduktion beginnen, sei es bei der
ersten Installation oder nach einer längeren Außerbetriebnahme.
Bemerkung: Die Wasser- sowie Umgebungstemperatur wirken sich auf die Kapazität der produzierten
Eiswürfel aus. Eine niedrigere Wassertemperatur und eine niedrigere Umgebungstemperatur
führen zu einer größere Eiswürfelkapazität und einer kürzeren Eiswürfelproduktion. Das
Geräusch, das eine Wasserpumpe bei der Eiswürfelproduktion abgibt, ist normal.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Empfohlene Lösung
Die Anzeige für
Wasserzugabe (D)
leuchtet.
Wassermangel. Schalten Sie den Eiswürfelbereiter
aus, füllen Sie ihn mit Wasser und
drücken Sie den Hauptschalter
erneut, um das Gerät neu zu starten.
Der Sensor für vollen
Eiswürfelbehälter funktioniert nicht
richtig.
Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Die Anzeige für
Wasserzugabe (D)
leuchtet, obgleich der
Wassertank leer ist. Es
werden keine Eiswürfel
hergestellt.
Der Sensor für vollen
Eiswürfelbehälter funktioniert nicht
richtig.
Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Anzeige für vollen
Eiswürfelbehälter (C)
leuchtet.
Der Eiswürfelkorb ist voll. Nehmen Sie die hergestellten
Eiswürfel aus den Korb heraus.
Die Anzeige für vollen
Eiswürfelbehälter
(C) leuchtet, aber im
Behälter bendet sich
kein Eis.
Der Sensor für vollen
Eiswürfelbehälter (Sender und
Empfänger) ist mit Verunreinigungen
aus dem Wasser oder anderen
Verschmutzungen bedeckt.
Verwenden Sie ein weiches und ins
Wasser eingetauchtes Tuch, um den
Sensor für vollen Eiswürfelbehälter
zu reinigen. Überprüfen Sie nach der
Reinigung, ob der Eiswürfelbereiter
wieder funktioniert, sollte dies nicht
der Fall sein, wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Der Sensor für vollen
Eiswürfelbehälter funktioniert nicht
richtig.
Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Deutsch
Deutsch
17
Die Anzeige für vollen
Eiswürfelbehälter (C)
leuchtet 3 Sekunden
lang auf und erlischt
dann für 3 Sekunden.
Die Eisschaufel ist stecken geblieben
oder der Drehmechanismus arbeitet
nicht richtig.
Vergewissern Sie sich, dass die
Eiswürfel die Eisschaufel nicht
blockieren. Falls ja, drücken
Sie den Hauptschalter, um den
Eiswürfelbereiter auszuschalten,
und drücken Sie ihn erneut, um
festzustellen, ob er normal Eiswürfel
produzieren kann. Wenn die Anzeige
für vollen Eiswürfelbehälter (C)
immer noch blinkt, drücken Sie den
Hauptschalter, schalten Sie das Gerät
aus und wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Die Anzeigen auf dem
Display leuchten nicht.
Die Sicherungen oder die
Stromversorgung sind ausgeschaltet,
die Stromversorgung ist abgestellt.
Wechseln Sie die Sicherungen aus
oder stellen Sie die Stromversorgung
wieder her.
Die Eiswürfel sind
zusammengeklebt.
Der Eiswürfelproduktions-Zyklus
dauert zu lange.
Stoppen Sie den Eiswürfelbereiter
und schalten Sie ihn wieder ein,
sobald die Eiswürfel geschmolzen
sind. Wählen Sie eine kleine
Eiswürfelgröße aus.
Die Wassertemperatur im inneren
Behälter ist zu niedrig.
Wechseln Sie das Wasser im Tank.
Verwenden Sie Wasser mit einer
Temperatur von 7-32 °C.
Wenn Sie das Eis über einen längeren
Zeitraum im Gerät lassen, kann das
Gerät das Eis wiederverwenden,
indem es das Eis schmilzt und eine
neue Portion herstellt.
Geben Sie das vorbereitete Eis in
einen anderen Behälter um und
bewahren Sie es im Kühlschrank oder
Gefrierschrank auf, damit es nicht
wiederverwendet wird.
Die Eiswürfel schmelzen. Wenn Sie das Eis über einen längeren
Zeitraum im Gerät lassen, kann das
Gerät das Eis wiederverwenden,
indem es das Eis schmilzt und
eine neue Portion herstellt. Der
Eiswürfelbereiter ist nicht für die
langfristige Lagerung von Eiswürfeln
vorgesehen. Wenn die Eiswürfel nicht
benutzt oder nicht regelmäßig in
die Kühl- oder Gefrierbox gegeben
werden, ist das Schmelzen normal.
Geben Sie die fertigen Eiswürfel nach
einem längeren Zeitraum in einen
anderen Behälter und lagern Sie sie
in einem Kühl- oder Gefrierschrank,
um die Wiederverwendung zu
verhindern.
Der
Eiswürfelproduktions-
Zyklus ist normal,
aber es wird kein Eis
hergestellt.
Die Umgebungstemperatur oder die
Wassertemperatur im Innenbehälter
ist zu hoch.
Betreiben Sie den Eiswürfelbehälter
bei einer Temperatur unter 32 °C und
verwenden Sie kaltes Wasser.
Kühlmittelleck. Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
Die Kühlsystemleitungen sind
verstopft.
Wenden Sie sich an eine
Kundendienststelle.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Reinigen Sie regelmäßig den Eiswürfelbereiter, den Wassertank, die Schaufel und den Verdampfer.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Deutsch
Deutsch
18
Entfernen Sie die Eiswürfel, geben Sie den Eiswürfelbereiter in das Waschbecken oder über das
Waschbecken und entfernen Sie den Ablassstopfen an der vorderen Unterseite. Lassen Sie das restliche
Wasser aus.
Nehmen Sie den Eiswürfelkorb heraus und waschen Sie diesen mit warmem Wasser.
Verwenden Sie keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Reinigen Sie den Innenraum mit verdünntem Reinigungsmittel, warmem Wasser und einem weichen Tuch.
Die Außenseite des Eiswürfelbereiters sollte regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel und warmem
Wasser gereinigt werden.
Sprühen Sie keine Chemikalien oder Lösungsmittel wie Säuren, Benzin oder Öl auf das Gerät.
Reinigen Sie den Innenraum vor dem erneuten Einschalten und spülen Sie ihn gründlich mit einem
weichen Tuch ab.
Bringen Sie den Auslassstopfen erneut an.
TECHNISCHE ANGABEN
Bruttoinhalt 2 l
Nennspannung und Frequenz 220-240 ~ 50 Hz
Anschlusswert 100-120 W
Strom 1.6A
Schutzklasse vor Stromunfall I
Isolierschaum CYCLOPENTAN
Kühlmittel R600a/23g
Klimaklasse SN/N/ST/T
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung
von Elektro- und Elektronikgeräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien zur elektromagnetischen
Verträglichkeit und elektrischen Sicherheit sowie zur Schwermetallproblematik in Elektro- und
Elektronikgeräten. Darüber hinaus erfüllt es die einschlägigen Anforderungen in Bezug auf
Energieezienz und Lebensmittelkontakt.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
Čeština
Čeština
19
VÝROBNÍK LEDU
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opaení apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
t zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části zařízení. Nedodržení bezpečnostních pokynů může
t za následek zranění osob, poškození majetku, požár, nebo úraz
elektrickým proudem.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základ
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení a že je zásuvka řádné uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen,
pokud spotřebič nefunguje správně nebo je poroucha, pokud jste
ho upustili nebo jiným způsobem poškodili. Veškeré opravy nebo
seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem
či požáru. Neponořujte spotřebič, přívodní kabel nebo vidlici do
vody!
4. Aby nedošlo k poškození kabelu, dbejte na to, aby se nedostal do
sné blízkosti nebo se nedotýkal kompresoru spotřebiče.
5. Nepoužívejte spotřebič venku, nebo v prostorách s vysokou vlhkostí.
Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření a nestavte jej do
blízkosti topných zařízení. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo
VÝROBNÍK LEDU
Čeština
Čeština
Čeština
20
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
6. Vidlice napájecího přívodu musí zůstat snadno dostupná. Kabel
nezkracujte a nepoužívejte rozbočky v elektrických zásuvkách nebo
prodlužovací kabely.
7. Spotřebič musí být zapojen do zásuvky samostatně. Napájecí
přívod se nesmí dotýkat horkých částí, vést přes ostré hrany, ležet
pod kobercem nebo viset z police či stolu.
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu.
9. Pokud se ze spotřebiče line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě
jej odpojte od elektrické sítě a navštivte s spoebičem servisní
středisko.
10. Spotřebič vždy umístěte na pevný, rovný povrch. Nikdy jej nestavte
na povrch, který by voda nebo vlhkost mohly poškodit (např. ze
eva, z bambusu, na lakované povrchy a podobně).
11. Na spotřebič nic nestavte a nezakrývejte jej. Nenechávejte spotřebič
v blízkosti nebo ve styku s hořlavými látkami. Hrozí riziko požáru. Pro
správnou cirkulaci vzduchu ponechte minimálně nad spotřebičem
22 cm a po jeho stranách 15 cm volného prostoru. Spotřebič
neprovozujte v uvnitř kuchyňského či jiného nábytku.
12. Spotřebič je určen pro výrobu ledu. Používejte jej pouze v souladu s
pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody
způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
13. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobch
prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích;
- spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích;
- spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní;
- spotřebiče používané ve stravovacích a podobch neprodejních
prostředích.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen pro profesionální využití.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

ECG ICM 1253 Ice Maker Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare