Makita HS301D Cordless Circular Saw Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare
HS301D
EN Cordless Circular Saw INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akum. ręczna pilarka
tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Akumulátorová kotúčová píla NÁVOD NA OBSLUHU 25
CS Akumulátorová ruční okružní
pila NÁVOD K OBSLUZE 31
UK Бездротова циркулярна
пила
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 37
RO Ferăstrău circular cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 44
DE Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG 51
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
1
2
3
Fig.7
1
2
Fig.8
2
1
2
Fig.9
1
2
Fig.10
A
B1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
3
4
Fig.14
1
2
34
5
6
Fig.15
1
Fig.16
3
1
2
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
4
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS301D
Blade diameter 85 mm
Max. Cutting depth at 0° 25.5 mm
at 45° 16.5 mm
No load speed 1,500 min-1
Overall length 313 mm 331 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.6 kg 1.8 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforperforminglengthwaysand
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
woodwhileinrmcontactwiththeworkpiece.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA):71dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibrationemission(ah,W):2.5m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
beenmeasuredinaccordancewiththestandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Circular Saw
ModelNo./Type:HS301D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standard or standardized documents: EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
6ENGLISH
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless circular saw safety
warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing.Ifboth
handsareholdingthesaw,theycannotbecutby
theblade.
2. Do not reach underneath the workpiece.The
guardcannotprotectyoufromthebladebelowthe
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece.Lessthanafulltoothoftheblade
teethshouldbevisiblebelowtheworkpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
workproperlytominimizebodyexposure,blade
binding,orlossofcontrol.
Fig.1
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide.Thisimprovestheaccuracy
ofcutandreducesthechanceofbladebinding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt.Thebladewashersandboltwere
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickbackisasuddenreactiontoapinched,bound
ormisalignedsawblade,causinganuncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— whenthebladeispinchedorboundtightlybythe
kerfclosingdown,thebladestallsandthemotor
reactiondrivestheunitrapidlybacktowardthe
operator;
— ifthebladebecomestwistedormisalignedinthe
cut,theteethatthebackedgeofthebladecandig
intothetopsurfaceofthewoodcausingtheblade
toclimboutofthekerfandjumpbacktowardthe
operator.
Kickbackistheresultofsawmisuseand/orincorrect
operatingproceduresorconditionsandcanbeavoided
bytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade.Kickback
couldcausethesawtojumpbackwards,but
kickbackforcescanbecontrolledbytheoperator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
correctiveactionstoeliminatethecauseofblade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
bladeisbinding,itmaywalkuporkickbackfrom
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
tosagundertheirownweight.Supportsmustbe
placedunderthepanelonbothsides,neartheline
of cut and near the edge of the panel.
Fig.2
Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpenedorimproperlysetbladesproduce
narrowkerfcausingexcessivefriction,blade
bindingandkickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
bladeadjustmentshiftswhilecutting,itmaycause
bindingandkickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas.Theprotrudingblade
maycutobjectsthatcancausekickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand or ngers behind the
saw.Ifkickbackoccurs,thesawcouldeasilyjump
backwardsoveryourhand,leadingtoserious
personalinjury.
Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy,andpossiblekickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped,lowerguardmaybebent.Raisethe
lower guard with the retracting handle and make
sureitmovesfreelyanddoesnottouchtheblade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damagedparts,gummydeposits,orabuild-upof
7ENGLISH
debris.
3. Lower guard may be retracted manually only
for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor.Anunprotected,coastingblade
willcausethesawtowalkbackwards,cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takesforthebladetostopafterswitchisreleased.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing.Leavingbladeexposed
isVERYDANGEROUSandcanleadtoserious
personalinjury.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
outdecreaseinbladespeedtoavoidoverheating
thebladetips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
Fig.6
7. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual.Useofanincorrectlysizedblademayaffect
theproperguardingofthebladeorguardopera-
tionwhichcouldresultinseriouspersonalinjury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitchhardenedonbladesslowssawand
increasespotentialforkickback.Keepbladeclean
byrstremovingitfromtool,thencleaningitwith
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
8ENGLISH
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
Fig.7: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
In this situation, release the switch trigger on the tool
andstoptheapplicationthatcausedthetooltobecome
overloaded.Thenpulltheswitchtriggeragaintorestart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.
Inthissituation,letthebatterycoolbeforepullingthe
switch trigger again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runsagainbutstopssoon.Inthissituation,removeand
rechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
Fig.8: 1.Indicatorlamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Adjusting depth of cut
Fig.9: 1. Clamping screw 2. Depth guide
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
movethebaseupordown.Atthedesireddepthofcut,
securethebasebytighteningtheclampingscrew.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
thanonebladetoothprojectsbelowworkpiece.Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ousKICKBACKSwhichcancausepersonalinjury.
Bevel cutting
Fig.10: 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate
Loosentheclampingscrewonthebevelscaleplateon
thefrontofthebase.Setforthedesiredangle(0°-45°)
bytiltingaccordingly,thentightentheclampingscrew
securely.
Sighting
Fig.11: 1. Cutting line
Forstraightcuts,aligntheApositiononthefrontofthe
basewithyourcuttingline.For45°bevelcuts,alignthe
B position with it.
9ENGLISH
Switch action
Fig.12: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Do not pull the switch trigger
hard without pressing the lock-off lever. This can
cause switch breakage.
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offleverisprovided.Tostartthetool,slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the
tool from unintended starting. NEVER use the
tool if it runs when you simply pull the switch
trigger without pressing the lock-off lever. Return
tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
Fig.13: 1. Shaft lock 2. Hex wrench
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
Toremovethecircularsawblade,presstheshaftlock
fullysothatthecircularsawbladecannotrevolveand
usethewrenchtoloosenthehexboltcounterclockwise.
Thenremovethehexbolt,outerangeandcircularsaw
blade.
Fig.14: 1.Hexbolt 2.Outerange  3.Circular
sawblade 4.Innerange
Toinstallthecircularsawblade,followtheremovalpro-
cedureinreverse.BESURETOTIGHTENTHEHEX
BOLTCLOCKWISESECURELY.
Fig.15: 1.Hexbolt 2.Protrusion 3.Outer
ange  4.Circularsawblade 5.Innerange 
6.Protrusion(biggerside)
NOTE:Ifainnerangeisremovedbychance,install
theinnerangesothatitsprotrusion(biggerside)
facesinsideasshowninthegure.
Whenchangingthecircularsawblade,makesureto
alsocleantheupperandlowerbladeguardsofaccu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lowerguardoperationbeforeeachuse.
Hex wrench storage
Fig.16: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
Fig.17: 1. Dust nozzle (optional accessory)
2. Screw (optional accessory)
Fig.18
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install
the dust nozzle (optional accessory) on the tool using
thescrew.Thenconnectahoseofthevacuumcleaner
tothedustnozzleasshowninthegure.
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback,possiblycausingsevereinjury.
NOTE:Whenthebatterycartridgetemperatureis
low,thetoolmaynotworktoitsfullcapacity.Atthis
time, for example, use the tool for a light-duty cut for
awhileuntilthebatterycartridgewarmsupashigh
asroomtemperature.Then,thetoolcanworktoits
full capacity.
Fig.19
Holdthetoolrmly.Thetoolisprovidedwithbotha
frontgrip(motorhousing)andrearhandle.Usebothto
bestgraspthetool.Ifbothhandsareholdingsaw,they
cannotbecutbythecircularsawblade.Setthebaseon
theworkpiecetobecutwithoutthecircularsawblade
makinganycontact.Thenturnthetoolonandwaituntil
thecircularsawbladeattainsfullspeed.Nowsimply
move the tool forward over the workpiece surface,
keepingitatandadvancingsmoothlyuntilthesawing
is completed.
Togetcleancuts,keepyoursawinglinestraightand
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
orforcethetoolbacktothecutline.Doingsomaybind
thecircularsawbladeandleadtodangerouskickback
andpossibleseriousinjury.Releaseswitch,waitforcir-
cularsawbladetostopandthenwithdrawtool.Realign
toolonnewcutline,andstartcutagain.Attemptto
avoid positioning which exposes operator to chips and
10 ENGLISH
wooddustbeingejectedfromsaw.Useeyeprotection
tohelpavoidinjury.
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
Fig.20
Thehandyripfenceallowsyoutodoextra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
positionwiththescrewonthefrontofthebase.Italso
makesrepeatedcutsofuniformwidthpossible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
CAUTION: Clean out the upper and lower
guards to ensure there is no accumulated saw-
dust which may impede the operation of the lower
guarding system.Adirtyguardingsystemmaylimit
the proper operation which could result in serious
personalinjury.Themosteffectivewaytoaccomplish
this cleaning is with compressed air. If the dust is
being blown out of the guards be sure the proper
eye and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circularsawblade
Rip fence (Guide rule)
Hex wrench
Dust nozzle
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differ from country to country.
11POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: HS301D
Średnicatarczy 85 mm
Maks.głębokośćcięcia przykącie0° 25,5 mm
przykącie45° 16,5 mm
Prędkośćbezobciążenia 1 500 min-1
Długośćcałkowita 313 mm 331 mm
Napięcieznamionowe Prądstały10,8V
Akumulator BL1015, BL1020B BL1040B
Ciężarnetto 1,6 kg 1,8 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• MasaurządzeniawrazzakumulatoremobliczonazgodniezprocedurąEPTA01/2003
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdowykonywaniawzdłuż-
nychipoprzecznychcięćprostychorazcięćpodkątem
wdrewnie,gdyspoczywaonopewnienaobrabianym
elemencie.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):71dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80
dB(A).
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN60745:
Trybpracy:Cięciedrewna
Emisjadrgań(ah,W):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
FirmaMakitaoświadcza,żeponiższeurządzenie(-a):
Oznaczeniemaszyny:Akum.ręcznapilarkatarczowa
Modelnr/typ:HS301D
Jestzgodnezwymogamiokreślonymiwnastępujących
dyrektywacheuropejskich:2006/42/EC
Jest/sąprodukowanezgodnieznastępującyminor-
mamilubdokumentaminormalizacyjnymi:EN60745
Dokumentacjatechnicznazgodnawwymaganiami
dyrektywy2006/42/ECjestdostępnaw:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
12 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Przeczytać wszystkie ostrze-
żenia bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niezastosowaniesiędowspomnianychostrzeżeńi
instrukcjimożedoprowadzićdoporażeniaprądem
elektrycznym,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akum. ręcznej
pilarki tarczowej
Procedury cięcia
1. NIEBEZPIECZEŃSTWO: Trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia oraz tarczy. Drugą dłoń
trzymać na dodatkowym uchwycie lub na obu-
dowie silnika.Jeśliobiedłonietrzymająpilarkę,
niemogązostaćprzecięteprzeztarczę.
2. Nie wolno sięgać rękoma pod spód obrabia-
nego elementu.Osłonaniechroniużytkownika
przedtarcząwychodzącąspodspoduobrabia-
nego elementu.
3. Głębokość cięcia należy dostosować do
grubości obrabianego elementu. Spod spodu
obrabianegoelementumożewystawaćnajwyżej
niecałyząbtarczy.
4. Przecinanego elementu nie wolno trzymać
w rękach ani na nogach. Obrabiany element
należy przymocować do stabilnej podstawy.
Prawidłowepodparcieelementujestistotne,
ponieważminimalizujezagrożeniadlaoperatora
iryzykozakleszczeniasiętarczyorazutraty
kontroli.
Rys.1
5. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których narzędzie tnące może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięciezprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemspowoduje,żeodsłonięte
metaloweelementynarzędziarównieżznajdą
siępodnapięciem,grożącporażeniemoperatora
prądemelektrycznym.
6. Podczas cięcia wzdłużnego należy zawsze sto-
sować prowadnicę wzdłużną lub szynę prowa-
dzącą.Zwiększatodokładnośćcięciaizmniejsza
prawdopodobieństwozakleszczeniatarczy.
7. Zawsze należy używać tarcz o prawidłowym
rozmiarze i kształcie (romb lub koło) otworu na
wałek.Tarcze,któreniepasujądoosprzętudoich
montażuwnarzędziu,będąobracaćsięmimośro-
dowo,powodującutratękontroli.
8. Nie wolno używać uszkodzonych anu nie-
właściwych podkładek i śrub do mocowania
tarczy.Podkładkiiśrubadomocowaniatarczy
zostałyzaprojektowanespecjalniedlaopisywa-
negonarzędziawceluzapewnieniajegooptymal-
negodziałaniaibezpieczeństwaobsługi.
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia:
— odrzutstanowinagłąreakcjęzakleszczonej,
zablokowanejlubwygiętejtarczy,polegającą
naniekontrolowanymuniesieniupilarkiwgóręi
wyrzuceniujejzobrabianegoelementuwkierunku
operatora;
— gdywskutekzaciskaniasięmateriałuzobustron
rzazutarczazakleszczysię,wówczasreakcja
silnikaspowodujegwałtownewypchnięcieurzą-
dzeniawtyłwkierunkuoperatora;
— jeślipodczascięciaprowadzonawmateriale
tarczazostanieskręconalubwygięta,zębyznaj-
dującesięnajejtylnejkrawędzimogąwkłućsięw
górnąpowierzchniędrewna,wypychająctarczęz
rzazuipowodującodskoczenienarzędziadotyłu
w kierunku operatora.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniapilarki
i/lubniewłaściwychprocedurlubwarunkówjejobsługi.
Możnategouniknąć,podejmującodpowiednieśrodki
ostrożności,którepodanoponiżej.
1. Przez cały czas pilarkę należy trzymać mocno
oburącz, ustawiając ręce w taki sposób, aby
przeciwdziałać siłom odrzutu. Nie wolno
stawać na linii tarczy, lecz po jednej albo po
drugiej jej stronie.Odrzutmożespowodować
odskoczeniepilarkiwtył.Operatormożejednak
kontrolowaćsiłyodrzutu,jeślizostanąpodjęte
odpowiednieśrodkiostrożności.
2. W przypadku zakleszczenia się tarczy lub
przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek
powodu należy zwolnić spust przełącznika,
trzymając pilarkę w materiale do momentu
całkowitego zatrzymania się tarczy. Nie wolno
wyciągać ani wycofywać pilarki z przecina-
nego elementu, gdy tarcza znajduje się w
ruchu, bowiem w przeciwnym razie może
wystąpić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszcza-
niasiętarczyipodjąćstosownedziałanie,aby
wyeliminowaćproblem.
3. Przed ponownym uruchomieniem pilarki znaj-
dującej się w obrabianym elemencie należy
ustawić tarczę piły w środku rzazu i sprawdzić,
czy zęby tarczy nie są wbite w materiał.Jeśli
tarczabędziezablokowana,wówczaswmomen-
cieuruchomieniapilarkimożezostaćwypchnięta
kugórzealbowystąpiodrzut.
4. Duże płyty należy podpierać, aby zminimalizo-
wać ryzyko zakleszczania się tarczy i odrzutu.
Dużepłytymajątendencjędowyginaniasiępod
własnymciężarem.Podporymusząbyćustawione
podpłytąwsąsiedztwieliniicięciapoobujej
stronachorazwpobliżukońcówpłyty.
Rys.2
Rys.3
5. Nie wolno używać tępych ani uszkodzonych
tarcz.Nienaostrzonelubniewłaściwiezałożone
tarczedająwąskirzaz,któryjestprzyczyną
nadmiernegotarcia,zakleszczaniasiętarczyi
13POLSKI
odrzutów.
6. Dźwignie blokujące regulacji głębokości tarczy
i kąta muszą być dobrze dokręcone i zaciśnięte
przed przystąpieniem do cięcia.Jeśliustawienie
tarczyzmieniasiępodczascięcia,możespowo-
dowaćzakleszczeniesiętarczyiodrzutnarzędzia.
7. Należy zachować szczególną ostrożność w
przypadku wykonywania cięcia w ścianach
bądź innych zakrytych powierzchniach.
Wystającatarczamożeprzeciąćniewidoczne
elementy,którezkoleimogąwywołaćodrzut.
8. Narzędzie należy ZAWSZE trzymać mocno
oburącz. NIGDY nie trzymać rąk ani palców za
piłą.Wprzypadkuwystąpieniaodrzutupilarka
możezłatwościąodskoczyćwtył,przesuwając
sięporęceipowodującpoważneobrażenia.
Rys.4
9. Pilarkę należy prowadzić bez używania nad-
miernej siły. Pilarkę należy popychać do
przodu z prędkością, przy której tarcza nie
zwalnia podczas cięcia.Popychanieznad-
miernąsiłąmożebowiempowodowaćpowsta-
wanienierównychrzazów,prowadzićdoutraty
precyzjicięciaistwarzaćmożliwośćodrzutu.
Funkcja dolnej osłony
1. Każdorazowo przed użyciem sprawdzić, czy
dolna osłona prawidłowo się zamyka. Nie
uruchamiać pilarki, jeśli dolna osłona nie
przesuwa się swobodnie lub zamyka się z
opóźnieniem. Nie wolno w żadnym wypadku
przywiązywać dolnej osłony ani w inny sposób
jej unieruchamiać w pozycji otwartej.Jeśli
narzędzieprzypadkowoupadnie,dolnaosłona
możeulecwygięciu.Wtakimprzypadkuunieść
dolnąosłonęzapomocąuchwytucofaniaiupew-
nićsię,żeosłonaprzesuwasięswobodnieinie
dotyka tarczy ani innego elementu przy wszystkich
ustawieniachkątaigłębokościcięcia.
2. Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony.
Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawi-
dłowo, wówczas przed użyciem narzędzia
należy zlecić ich naprawę.Dolnaosłonamoże
przesuwaćsięzoporamiwskutekuszkodzonych
elementów,osadówżywicyoraznagromadzonych
zabrudzeń.
3. Dolną osłonę wolno cofać ręcznie tylko w
przypadku specjalnych cięć, takich jak „cięcia
wgłębne” i „cięcia złożone”. Unieść dolną
osłonę za pomocą uchwytu cofania i, gdy tylko
tarcza wejdzie w materiał, zwolnić ją. W przy-
padkupozostałychoperacjicięciadolnaosłona
powinnadziałaćwsposóbautomatyczny.
4. Przed odłożeniem narzędzia na stół lub pod-
łogę należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona
zasłania tarczę.Nieosłoniętatarcza,obracająca
sięsiłąrozpędu,spowodujeruchnarzędziado
tyłu,którebędziecięłowszystko,conapotkana
swojejdrodze.Należymiećświadomość,żeod
momentuzwolnieniaprzełącznikadochwilizatrzy-
maniasiętarczyupływapewienczas.
5. W celu skontrolowania dolnej osłony należy ją
otworzyć ręką, a następnie zwolnić, obserwu-
jąc, w jaki sposób się zamyka. Należy również
sprawdzić, czy uchwyt cofania nie dotyka
obudowy narzędzia.Odsłoniętatarczastanowi
BARDZODUŻENIEBEZPIECZEŃSTWOimoże
prowadzićdopoważnychobrażeńciała.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. W przypadku cięcia wilgotnego drewna, impre-
gnowanej ciśnieniowo tarcicy lub drewna z
sękami należy zachować szczególną ostroż-
ność.Utrzymywaćjednostajnyruchposuwisty
narzędziabezzmniejszaniaprędkościobrotowej
tarczywceluuniknięciaprzegrzaniasięzębów
piły.
2. Nie wolno usuwać przeciętego materiału, gdy
tarcza jest w ruchu. Przed chwyceniem prze-
ciętego materiału należy odczekać, tarcza
zatrzyma się.Powyłączeniutarczedalejobracają
sięsiłąrozpędu.
3. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do cięcia należy skontrolować tarcicę
i usunąć z niej wszystkie gwoździe.
4. Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obra-
bianego elementu, która jest dobrze podparta,
a nie po tej, która odpadnie w momencie
przecięcia. Jeśli obrabiany element jest krótki
lub ma niewielkie rozmiary, należy go unie-
ruchomić. NIE WOLNO PRZYTRZYMYW
KRÓTKICH ELEMENTÓW RĘKĄ!
Rys.5
5. Przed odłożeniem narzędzia po zakończonej
operacji cięcia należy upewnić się, czy osłona
zamknęła się oraz czy tarcza całkowicie się
zatrzymała.
6. Nie wolno podejmować prób cięcia pilarką
zamocowaną do góry nogami w imadle. Jest to
wyjątkowo niebezpieczne i może prowadzić do
poważnych wypadków.
Rys.6
7. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
8. Nie wolno zatrzymywać tarczy, wywierając na
nią poprzeczny nacisk.
9. Nie wolno używać tarcz ściernych.
10. Używać wyłącznie tarcz tnących o średnicy
oznaczonej na narzędziu lub określonej w
instrukcji. Korzystanie z tarczy o nieodpowiednim
rozmiarzemożeuniemożliwićprawidłowezabez-
pieczenietarczylubzakłócićdziałanieosłony,co
możeskutkowaćodniesieniempoważnychobra-
żeńciała.
11. Tarcza powinna być zawsze naostrzona i
czysta.Stwardniałażywicaismoładrzewnana
tarczachspowalniaruchobrotowypilarkiizwięk-
szaryzykoodrzutu.Tarczapowinnabyćzawsze
czysta.Wceluoczyszczeniatarczynależyją
najpierwzdjąćznarzędzia,następnieoczyścić
zmywaczemdożywicyismoły,gorącąwodąlub
naftą.Niewolnostosowaćbenzyny.
12. Do pracy należy zakładać maskę przeciwpy-
łową oraz ochronniki słuchu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
14 POLSKI
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać,
ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
Rys.7: 1.Czerwonywskaźnik 2.Przycisk 
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilanie
silnikawceluwydłużeniatrwałościakumulatora.
15POLSKI
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposób,którypowodujepobór
nadmierniewysokiegoprądu.
Wtakiejsytuacjinależyzwolnićspustprzełącznika
narzędziaizatrzymaćwykonywanąpracę,któradopro-
wadziładoprzeciążenianarzędzia.Następnienależy
ponowniepociągnąćspustprzełącznikawceluponow-
nego uruchomienia.
Jeślinarzędzienieuruchomisię,oznaczato,żeakumu-
latorjestprzegrzany.Wtakiejsytuacjinależypoczekać,
ażakumulatorostygnieprzedponownympociągnię-
ciemzaspustprzełącznika.
Niskie napięcie akumulatora:
Poziomnaładowaniaakumulatorajestzbytniski,aby
narzędziemogłopracować.Wprzypadkunaciśnięcia
spustuprzełącznikasilnikuruchomisięipochwilisię
zatrzyma.Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatori
gonaładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko akumulatory oznaczone literą „B” na końcu
model
Rys.8: 1.Lampkiwskaźnika  2.Przycisk
kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Poziom naładowa-
nia akumulatora
Świeci się Wył.
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Regulacja głębokości cięcia
Rys.9: 1.Śrubazaciskowa 2.Prowadnica
głębokości
PRZESTROGA: Po zakończeniu regulacji głę-
bokości cięcia należy zawsze dobrze dokręcić
śrubę zaciskową.
Poluzowaćśrubęzaciskowąnaprowadnicygłębokości
iprzesunąćpodstawęwgóręlubwdół.Poustawie-
niużądanejgłębokościcięciazablokowaćpodstawę,
dokręcającśrubęzaciskową.
Głębokośćcięciapowinnabyćustawionawtakisposób,
abyspodspoduobrabianegoelementuniewystawał
więcejniżjedenząbtarczy,cozapewniczystszeibez-
pieczniejszecięcie.Stosowanieprawidłowegoustawie-
niagłębokościcięciazmniejszaryzykoniebezpiecznych
ODRZUTÓW,któregrożąobrażeniamiciała.
Cięcie pod kątem w pionie
Rys.10: 1.Śrubazaciskowa  2.Płytazpodziałką
kątacięciawpionie
Poluzowaćśrubęzaciskowąnapłyciezpodziałkąkąta
cięciawpioniezprzodupodstawy.Ustawićżądanykąt
(0–45°),przechylającodpowiednionarzędzie,anastęp-
niedobrzedokręcićśrubęzaciskową.
Celowanie
Rys.11: 1.Liniacięcia
WprzypadkucięćprostychwyrównaćpunktAwprzed-
niejczęścipodstawyzliniącięcia.Wprzypadkucięć
podkątem45°wyrównaćpunktBzliniącięcia.
Działanie przełącznika
Rys.12: 1.Dźwigniablokady  2.Spust
przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: Nie ciągnąć na siłę spustu
przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia
dźwigni blokady. Można w ten sposób połamać
przełącznik.
Abyniedopuścićdoprzypadkowegopociągnięcia
spustuprzełącznika,narzędziejestwyposażonew
dźwignięblokady.Abyuruchomićnarzędzie,należy
przesunąćdźwignięblokadyipociągnąćzaspust
przełącznika.Wceluzatrzymanianależyzwolnićspust
przełącznika.
OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń-
stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię blo-
kady, która zapobiega przypadkowemu urucho-
mieniu narzędzia. NIE WOLNO używać narzędzia,
jeśli można je uruchomić tylko za pomocą spustu
przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia dźwigni
blokady. PRZED dalszym użytkowaniem narzę-
dzia należy przekazać je do punktu serwisowego
narzędzi MAKITA w celu naprawy.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO zaklejać dźwigni
blokady taśmą ani w inny sposób blokować jej
działania.
MONT
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
16 POLSKI
Zdejmowanie i zakładanie piły
tarczowej
Rys.13: 1.Blokadawałka  2.Kluczimbusowy
PRZESTROGA: Piłę tarczową należy zakład
w taki sposób, aby zęby znajdujące się w przed-
niej części narzędzia były skierowane ku górze.
PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania
piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza
rmy Makita.
Wceluzdjęciapiłytarczowejnależynacisnąćdo
oporublokadęwałka,abypiłatarczowaniemogłasię
obracać,ipoluzowaćkluczemśrubęimbusowąwlewą
stronę.Następniewykręcićśrubęimbusowąizdjąć
zewnętrznykołnierzorazpiłętarczową.
Rys.14: 1.Śrubaimbusowa  2.Zewnętrzny
kołnierz 3.Piłatarczowa 4.Wewnętrznykołnierz
Abyzałożyćpiłętarczową,należywykonaćczynno-
ściproceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.
MOCNODOKRĘCIĆŚRUBĘIMBUSOWĄWPRAWO.
Rys.15: 1.Śrubaimbusowa  2.Występ
3.Zewnętrznykołnierz  4.Piłatarczowa
5.Wewnętrznykołnierz  6.Występ(większastrona)
WSKAZÓWKA:Jeśliwewnętrznykołnierzzostanie
przypadkowozdjęty,należygozałożyćtak,aby
stronazwystępem(większastrona)byłaskierowana
dowewnątrz,jakpokazanonarysunku.
Wprzypadkuwymianypiłytarczowejnależykoniecznie
oczyścićgórnąidolnąosłonętarczyznagromadzonych
trocin,zgodniezopisemwrozdzialedotyczącymkon-
serwacji.Czynnośćtaniezastępujekoniecznościkaż-
dorazowegosprawdzaniapoprawnościdziałaniadolnej
osłonyprzedużyciemnarzędzia.
Miejsce na klucz imbusowy
Rys.16: 1.Kluczimbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
Podłączenie odkurzacza
Akcesoria opcjonalne
Rys.17: 1.Króciecodpylania(wyposażenieopcjo-
nalne)  2.Śruba(wyposażenieopcjonalne)
Rys.18
Wceluzachowaniaczystościpodczasoperacjicięcia
donarzędziamożnapodłączyćodkurzaczrmyMakita.
Przykręcićkróciecodpylający(wyposażenieopcjo-
nalne)donarzędziazapomocąśruby.Następniedo
króćcaodpylaniapodłączyćwążodkurzacza,jakpoka-
zano na rysunku.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy prowadzić
spokojnie wzdłuż linii prostej. Stosowanie nadmier-
nejsiłylubzmianakierunkuprowadzenianarzędzia
spowodująprzegrzaniesilnikaiwystąpienianiebez-
piecznegoodrzutu,którymożebyćprzyczynąpoważ-
nychobrażeńciała.
WSKAZÓWKA:Jeślitemperaturaakumulatorajest
niska,narzędziemożenieuzyskaćpełnejwydajno-
ści.Wtakimprzypadkunależyprzezpewienczas
wykonywaćcięcianiewymagającedużejmocy,aż
akumulatorosiągnietemperaturępokojową.Potym
czasienarzędziemożepracowaćzmaksymalną
wydajnością.
Rys.19
Narzędzienależytrzymaćmocnoipewnie.Narzędzie
jestwyposażonewprzedniąrączkę(obudowasilnika)i
tylnyuchwyt.Należyużywaćobuwspomnianychele-
mentów,abyzapewnićpewnychwyt.Jeśliobiedłonie
trzymająpilarkę,niemogązostaćprzecięteprzezpiłę
tarczową.Ustawićpodstawęnarzędzianaelemencie
docięciawtakisposób,abypiłatarczowaniestykała
sięznim.Następniewłączyćnarzędzieiodczekać,aż
piłatarczowauzyskapełnąprędkość.Terazpoprostu
przesuwaćnarzędziewprzódpopowierzchnielementu
obrabianego,utrzymującjewpoziomieipłynnieporu-
szającnimażdozakończeniacięcia.
Abyuzyskaćgładkierzazy,należyciąćwliniiprostej
iutrzymywaćstałąprędkośćposuwu.Jeślinarzę-
dziezboczyzzamierzonejliniicięcia,niepróbować
skręcaćnarzędziemaniwracaćdoniejnasiłę.Może
tospowodowaćzablokowaniepiłytarczowejiniebez-
piecznyodrzut,którygrozipoważnymiobrażeniami
ciała.Zwolnićprzełącznik,odczekać,ażpiłatarczowa
zatrzymasię,anastępniewycofaćnarzędzie.Ustawić
narzędziewzdłużnowejliniicięciairozpocząćcięcie
nanowo.Należyunikaćpozycji,wktórejoperatorjest
narażonynawióryitrocinywyrzucaneprzezpilarkę.
Używaćokularówochronnych,abyzmniejszyćryzyko
obrażeń.
Prowadnica wzdłużna
Akcesoria opcjonalne
Rys.20
Poręcznaprowadnicawzdłużnapozwalawykonywać
wyjątkowodokładnecięciaproste.Wystarczytylko
dobrzedocisnąćprowadnicędokrawędziobrabianego
elementuizablokowaćjąwodpowiednimpołożeniu
zapomocąśrubyzprzodupodstawy.Umożliwiaona
równieżwykonywaniepowtarzalnychcięćotejsamej
szerokości.
17POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
PRZESTROGA: Oczyścić górną i dolną osłonę,
aby upewnić się, że nie nagromadziły się na niej
żadne trociny, które mogłyby wpłynąć na nie-
prawidłowe działanie dolnej osłony.Zabrudzona
osłonamożeograniczaćwłaściwedziałanie,comoże
prowadzićdopoważnychobrażeńciała.Najbardziej
skutecznymsposobemczyszczeniajestużycie
sprężonegopowietrza.W przypadku gdy pył jest
wydmuchiwany poza osłony należy zastoso-
wać odpowiednie środki ochrony oczy i układu
oddechowego.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Piłatarczowa
• Prowadnicawzdłużna
• Kluczimbusowy
• Króciecodpylania
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.
18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: HS301D
Fűrészlapátmérője 85 mm
Max.vágásimélység 0°-nál 25,5 mm
45°-nál 16,5 mm
Üresjáratifordulatszám 1 500 min-1
Teljeshossz 313 mm 331 mm
Névlegesfeszültség 10,8V,egyenáram
Akkumulátor BL1015, BL1020B BL1040B
Tisztatömeg 1,6 kg 1,8 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Súlyazakkumulátorral,a01/2003EPTAeljárásszerintmeghatározva
Rendeltetés
Aszerszámhosszirányúéskeresztirányú,ferde
egyenes-ésgérvágásokvégzésérehasználható
faanyagokban,úgy,hogyközbenszorosanérintkezika
munkadarabbal.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA):71dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80
dB(A)értéket.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
azEN60745szerintmeghatározva:
Üzemmód:Favágása
Rezgéskibocsátás(ah,W):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátásaegyadottalkalmazásnáleltérhetamegadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AMakitakijelenti,hogyazalábbigép(ek):
Gépmegnevezése:Akkumulátoroskörfűrész
Típussz./Típus:HS301D
MegfelelakövetkezőEurópaiirányelveknek:
2006/42/EC
Gyártásaakövetkezőszabványoknak,valamintszab-
ványosítottdokumentumoknakmegfelelőentörténik:
EN60745
Aműszakileírása2006/42/ECelőírásainakmegfele-
lőenelérhetőinnen:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.4.2015
Yasushi Fukaya
Igazgató
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
19MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az összes
biztonsági gyelmeztetést és utasítást. Ha nem
tartjabeagyelmeztetéseketésutasításokat,akkor
áramütés,tűzés/vagysúlyossérüléskövetkezhetbe.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros körfűrészre
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
Vágási eljárások
1. VESZÉLY: Tartsa kezét távol a fűrészlap-
tól és a vágás helyétől. Másik kezét tartsa a
segédmarkolaton vagy a motorházon.Hakét
kézzeltartjaafűrészt,akkorafűrészlapnem
vághatjaelakezét.
2. Ne nyúljon a munkadarab alá.Avédőburkolat
nemtudjamegvédeniÖntafűrészlaptólamun-
kadarabalatt.
3. Állítsa a vágási mélységet a munkadarab vas-
tagságával megegyező értékre.Amunkadarab
alattafűrészlapbólegyteljesfognálkevesebbnek
kelkilátszania.
4. Soha ne fogja a kezében a vágni kívánt
munkadarabot, sem pedig a lábaira fektetve.
Rögzítse a munkadarabot egy szilárd padoza-
ton.Nagyonfontosamunkadarabmegfelelőalá-
támasztása,hogyelkerüljeatesténeksérülését,a
fűrészlapmeghajlásátvagyazuralomelvesztését.
Ábra1
5. Az elektromos szerszámot kizárólag a szigetelt
markolási felületeinél fogva tartsa, amikor
olyan műveletet végez, amelyben fennáll a
veszélye, hogy a vágószerszám rejtett vezeté-
kekbe ütközhet.Feszültségalattlévővezetékek-
kelvalóérintkezéskoraszerszámgépalkatrészei
isfeszültségalákerülnek,ésmegrázhatjáka
kezelőt.
6. Párhuzamos vágáskor mindig használja a
párhuzamvezetőt vagy egy egyenes szélveze-
tőt.Ezjavítjaavágáspontosságát,éscsökkentia
fűrészlapmeghajlásánakesélyét.
7. Mindig csak a megfelelő méretű és alakú (gyé-
mánt vagy kerek) tengelyfurattal rendelkező
fűrészlapokat használja.Azokafűrészlapok,
amelyeknemilleszkednekarögzítőalkatrészek-
hez,excentrikusanforognakforogni,amiirányít-
hatatlansághozvezet.
8. Soha ne használjon sérült vagy nem megfe-
lelő alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz.A
fűrészlapalátéteketésafejescsavartspeciálisan
ehhezaszerszámhoztervezték,azoptimálistel-
jesítményésabiztonságosműködésbiztosítása
érdekében.
A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos
gyelmeztetések
— avisszarúgásaszerszámhirtelenreakciójaa
beszorult,elhajlottvagyrosszulállófűrészlapese-
tén,amelyazirányíthatatlanszerszámfelemelke-
désétéskilökődésétokozzaamunkadarabróla
kezelőirányába;
— amikorafűrészlapbeszorulvagyelhajlikaz
összezáródófűrészjáratban,afűrészlapmegáll
ésamotorreakciójaagépetgyorsanakezelő
irányábalendíti;
— haafűrészlapmegcsavarodikvagynemállmeg-
felelőenavágatban,afűrészlapfogaiéshátsó
szélebelevájjamagátamunkadarabfelsőfelüle-
tébe,miáltalafűrészlapkiugrikafűrészjáratbólés
akezelőfelélendül.
Avisszarúgásaszerszámhelytelenhasználatának
és/vagyahibásmegmunkálásieljárásnakazered-
ményeésazalábbleírtóvintézkedésekbetartásával
elkerülhető.
1. Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével
és tartsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni
a visszarúgáskor fellépő erőknek. Igazítsa a
testét a fűrészlap valamelyik oldalára, de ne
egy vonalba a fűrészlappal.Avisszarúgása
szerszámvisszaugrásátokozhatja,deavissza-
rúgáskorfellépőerőketakezelőleküzdheti,haa
megfelelőóvintézkedéseketbetartja.
2. Amikor a fűrészlap meghajlott, vagy valami-
ért meg kell szakítania a vágási műveletet,
engedje fel a kioldót és tartsa mozdulatlanul
a fűrészt az anyagban amíg teljesen meg nem
áll. Soha ne próbálja eltávolítani a fűrészt a
munkadarabból vagy visszahúzni a fűrészt
amíg a fűrészlap mozgásban van, mert vissza-
rúgás léphet fel.Figyeljeéskorrigálóműveletek-
kelpróbáljamegelőzniafűrészlapmeghajlását.
3. Amikor újra bekapcsolja a fűrészt a mun-
kadarabban, állítsa középre a fűrészlapot a
fűrészjáratban és győződjön meg róla, hogy a
fűrészfogak nem kapaszkodnak az anyagba.
Hafűrészlapmeghajlik,azkijöhetvagyvisszarúg-
hatamunkadarabbólaszerszámújraindításakor.
4. A nagyméretű falapokat támassza alá, hogy
elkerülje a fűrészlap beszorulását és a vissza-
rúgást.Anagyméretűfalapokmeghajolhatnak
sajátsúlyukalatt.Támasztékotafalapmindkét
oldalárakelltenni,avágóvonalközelébeésalap
szélétőlnemmessze.
Ábra2
Ábra3
5. Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapo-
kat!Anemelégélesvagyrosszulbeállítottfűrész-
lapokkeskenyfűrészjáratoteredményeznek,
amelytúlzottsúrlódáshoz,afűrészlapmeghajlá-
sáhozésvisszarúgáshozvezet.
6. A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szö-
gének beállítására szolgáló reteszelőkarokat
meg kell húzni és a vágás megkezdése előtt
rögzíteni kell.Haafűrészlapbeállításaelmozdul
20 MAGYAR
avágásalatt,akkorafűrészlapmeghajolhat,ami
visszarúgásteredményez.
7. Különösen gyeljen oda, amikor meglévő
falak vagy más beláthatatlan területek vágá-
sára használja a szerszámot.Akiállófűrészlap
olyantárgyakbavághatbele,amikvisszarúgást
okozhatnak.
8. MINDIG tartsa szilárdan a szerszámot mindkét
kezével! SOHA ne helyezze a kezét vagy az
ujjait a fűrész mögé.Havisszarúgástörténik,a
fűrészkönnyenvisszaugorhatakezeinát,komoly
sérüléseketokozva.
Ábra4
9. Soha ne erőltesse a fűrészt! Olyan sebesség-
gel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassu-
lás nélkül vágjon.Afűrészerőltetéseegyenetlen
vágásokat,apontosságcsökkenésétésesetleg
visszarúgástokozhat.
Alsó fűrészlapvédő funkció
1. Minden használat ellenőrizze, hogy az alsó
fűrészlapvédő megfelelően zár-e. Ne működ-
tesse a fűrészt, ha az alsó fűrészlapvédő nem
mozog akadálymentesen, és nem zár azonnal.
Soha ne rögzítse vagy kösse ki az alsó fűrész-
lapvédőt nyitott állásban.Haafűrészvéletlenül
leesik,akkorazalsófűrészlapvédőelhajolhat.
Emeljefelazalsófűrészlapvédőtavisszahúzó
fogantyúvalésellenőrizze,hogyazszabadon
mozog,ésnemérafűrészlaphozvagybármely
másalkatrészhez,egyikvágásiszögnélvagy
vágásimélységnélsem.
2. Ellenőrizze az alsó fűrészlapvédő rugójának
működését. Ha védő vagy a rugó nem működik
megfelelően, azokat használat előtt meg kell
javítani.Azalsófűrészlapvédőlassanmozoghat
sérültalkatrészek,gyantalerakódásokvagyhulla-
dékfelhalmozódásamiatt.
3. Az alsó fűrészlapvédőt csak összetett vágá-
sokhoz, mint pl. a „leszúró vágás" és a „kom-
binált vágás", lehet kézzel felemelni. Emelje
fel az alsó fűrészlapvédőt a visszahúzó karral,
majd amint a fűrészlap behatolt az anyagba,
az alsó fűrészlapvédőt el kell engedni. Minden
mástípusúvágáshozazalsóvédőlemeznek
automatikusankellműködnie.
4. Mindig nézze meg, hogy az alsó fűrészlapvédő
befedi a fűrészlapot, mielőtt leteszi a szer-
számot az asztalra vagy a padlóra.Avédtelen,
szabadonforgófűrészlapmiattaszerszámelmoz-
dulhat,átvágvaazútjábakerülőtárgyakat.Ne
feledje,hogyafűrészlapmegállásáigvalamennyi
időeltelikakapcsolófelengedéseután.
5. Az alsó fűrészlapvédő ellenőrzéséhez kézzel
nyissa ki az alsó fűrészlapvédőt, majd engedje
el, és nézze meg, hogy megfelelően záró-
dik-e. Ellenőrizze azt is, hogy a visszahúzó
fogantyú nem érintkezik-e az eszköz motorhá-
zával.AfűrészlapotszabadonhagyniNAGYON
VESZÉLYESéssúlyosszemélyisérüléstokozhat.
További biztonsági gyelmeztetések
1. Különösen gyeljen oda nedves fa, nyomás
alatt ragasztott faanyag vagy görcsös fa
vágásakor.Haladjonegyenletesenelőreaszer-
számmal,afűrészlapsebességénekcsökkenése
nélkül,hogyelkerüljeafűrészlapfogainak
túlmelegedését.
2. Ne próbálja meg eltávolítani a levágott anya-
got, amikor a fűrészlap még mozog. Várja meg,
amíg a fűrészlap megáll, mielőtt megfogja a
levágott darabot.Afűrészlapszabadonforoga
kikapcsolásután.
3. Kerülje a szegek átvágását. A vágás megkez-
dése előtt ellenőrizze a fatörzset, és húzza ki
belőle az összes szeget.
4. Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb
részét a munkadarab azon részére, amely sta-
bilan alá van támasztva, ne arra a részre, ame-
lyik leesik a vágás végén. Ha a munkadarab
rövid vagy kicsi, le kell fogatni. NE PRÓBÁLJA
A RÖVID MUNKADARABOKAT KÉZBEN
TARTANI!
Ábra5
5. Mielőtt leteszi a szerszámot a vágás befejezése
után, győződjön meg róla, hogy az alsó fűrész-
lapvédő bezáródott és a fűrészlap teljesen
megállt.
6. Soha ne próbáljon a körfűrésszel úgy vágni,
hogy azt felfordítva befogja egy satuba! Ez
különösen veszélyes és komoly sérülésekhez
vezethet.
Ábra6
7. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
8. Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú
nyomást fejt ki a fűrészlapra.
9. Ne használjon köszörűtárcsákat.
10. Csak a szerszámon jelzett vagy a kézikönyv-
ben megadott átmérőjű fűrészlapokat hasz-
nálja.Anemmegfelelőméretűfűrészlapmiatta
fűrészlapvagyavédőburkolatnemfogjameg-
felelőenellátniafunkcióját,amisúlyosszemélyi
sérüléshezisvezethet.
11. A fűrészlapokat tartsa élesen és tisztán.A
fűrészlapokrakeményedettkátrányésfagyanta
lelassítjaafűrésztésmegnöveliavisszarúgás
kockázatát.Tartsatisztánafűrészlapotúgy,hogy
előszörleszereliaztaszerszámról,majdmeg-
tisztítjagyantaéskátrányeltávolítóval,forróvízzel
vagykerozinnal.Sohanehasználjonbenzint.
12. Viseljen pormaszkot és hallásvédőt a szer-
szám használatakor.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita HS301D Cordless Circular Saw Manual de utilizare

Categorie
Unelte electrice
Tip
Manual de utilizare