Hilti HIT RE10 580 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
1 2
43 5
www.hilti.group Made by Hilti in China
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan, Liechtenstein
© 2019
Right of technical changes reserved S.E. & O,
2153840 V7-06.2019
Hilti HIT-RE 10
Instruction for use en
Használati útmutató hu
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de folosire ro
Οδηγίες χρήσης el
580ml / 19.61 fl. oz
900g / 31.71 oz
2153840_EU (315x297mm)
03.06.2019
W
ZRUN
W
FXUHIXOO
W
FXUHLQL
HQ KX EJUR HO
:DWHUVDWXUDWHG
FRQFUHWH
8QFUDFNHG
FRQFUHWH
7KUHDGHGURG
5HEDU
+DPPHUGULOOLQJ
:RUNLQJWLPH
,QLWLDOFXULQJWLPH
&XULQJWLPH
'U\FRQFUHWH
ƁƘƢƞƩƒƓƚƏ
ƘƝƞƓƠƚƋƛƝƚƓƛƓƞƩ
ƁƘƢƞƩƒƓƚƏƤƦƞƍƟ
ƞƕƑƚƏơƫƠƓƗƟ
ŲƋƞƑƏƚƓƠƓƍƞƦƚƏ
ƅƗơƫƛƗƝƚƓƠƓƍƞƦƚƏ
ƁƍƒƓƞƝƝƙƗƠƚƝƪ
ŹƞƝƢƠơƗƘƌƒƗƊơƞƕƠƕ
ƅƞƩƛƝƟ
ƓƓƜƓƞƑƏƠƍƏƟ
űƛơƝƤƌ
ơƝƝƖƋơƕƠƕƟ
ƁơƓƑƛƩƠƘƢƞƩƒƓƚƏ
ƅƞƩƛƝƟƓƣƏƞƚƝƑƌƟ
ƣƝƞơƍƦƛ
%HWRQVDWXUDW
FXDSć
%HWRQQHILVXUDW
7LMćILOHWDWć
0DQüRQILOHWDW
$UPćWXUć
PHWDOLFć
*ćXULUHFX
SHUFXŏLH
7LPSXOGH
SUHOXFUDUH
6WDELOLWDWHDOD
PRQWDM
%HWRQXVFDW
7LPSXOGH
vQWćULUH
LJǚǫǢǬǟǧǫǜǨǞǚ
ǛǟǬǨǧ
LJǟǧǚǩǭǤǚǧǛǟǬǨǧ
ǓǚǧǝǚǫǪǟǡǛǚ
ƼǬǭǥǤǚǫǪǟǡǛǚ
ƺǪǦǚǬǭǪǚ
ǍǞǚǪǧǨ
ǩǪǨǛǢǜǚǧǟ
ƼǪǟǦǟǡǚ
ǨǛǪǚǛǨǬǜǚǧǟ
ǁǞǪǚǜǢǧǚǩǪǢ
ǦǨǧǬǚǠ
NjǭǯǛǟǬǨǧ
ƼǪǟǦǟǧǚ
ǜǬǜǴǪǞǹǜǚǧǟ
9t]]HOWHOtWHWW
EHWRQ
1HPUHSHGW
EHWRQ
0HQHWHVU~G
0HQHWHVKYHO\
%HWRQYDV
hWYHI~UiV
)HOGROJR]KDWyViJL
LGŃ
5|J]tWpVL
V]LOiUGViJ
6]iUD]EHWRQ
.LNHPpQ\HGpVL
LGŃ
+,79 5HEDU +,75%
+,79/
+,76=
+,7'/
G
>LQFK@ G
>PP@














¼
¼
¼
¼

¼
¼
¼
¼
²
¼
¼
¼
¼
+,7'/K
HI
!PP +,75%K
HI
![G
¼
¼
¼
¼

¼
¼
¼
¼
²
¼
¼
¼
¼
²
¼
¼
¼

¼
¼
¼
¼
²
¼
¼
¼
¼
²
¼
¼
¼

¼
¼
¼
²
¼
¼
¼
¼
²
¼
²
²
¼
¼
¼
²
²
¼
²
²


²

²

²


²

²
²
²
0
²
0
0
²
0
0










²


















²













²













G
>LQFK@ G>PP@ G>LQFK@ G>PP@ >LQFK@>PP@ >LQFK@ >PP@ >LQFK@ >PP@
+,75(0
$UW1R
 
PP
¼
!PP
¼
+,72+:
$UW1R
+,72+&
+'($
+'0
K
HI
G
>LQFK@ G
>PP@ >LQFK@ >PP@
$UW1R
¼«
¼
¼
«
¼
«
«
«
«

²
SVLEDU#PóK
PóK&)0
¼«

¼
¼
«

¼

«
! «
! «
! «
! «
K
K
K
PLQ
PLQ
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
«
! «
! «
! «
! «
>)@ >&@ W
ZRUN
W
FXUHLQL
W
FXUHIXOO
[W
FXUH
&)
+,79
G>PP@ K
HI
>PP@
«
«
«
²
«
«
«
«
«


²







²








²





G
I
>PP@
7
PD[
>PP@ G>PP@ K
HI
>PP@
«
«
«
«
«
«
«
«
«








5HEDU
%
$
Danger
Contains: Epoxy resin (A), Amines (B)
Causes severe skin burns and eye damage (A,
B). May cause an allergic skin reaction (A, B).
Suspected of causing genetic defects (A). May
damage fertility or the unborn child (A). Toxic to
aquatic life with long lasting effects (A). Do not
get in eyes, on skin, or on clothing. Wear eye
protection, protective clothing, protective gloves.
(A) (A, B) (A) (A, B)
&
)
WR
&
)
+'($
+'0
G
¼«
¼
«PP
K
HI
¼«G
PP«G
G
¼«
¼
«PP
K
HI
¼«
«PP
K
HI
G
EDU
SVL
[
EDU
SVL
EDU
SVL
[
[
[
[
[
 
 

W
ZRUN
W
ZRUN
W
FXUHLQL
W
FXUHIXOO
W
FXUHIXOO
W
PD[
a
¼
+'($
+'0
K
HI
G
G
I
[ [
[
GG
G
¼

«
¼
«PP
K
HI
¼
«
«PP
EDU
SVL
[
EDU
SVL
EDU
SVL
[
[
K
HI
G
  
 

+,72+:
+,76=
+,72+&
+,75(0
¼
 
W
ZRUN

W
ZRUN
W
FXUHLQL
W
FXUHIXOO
W
FXUHIXOO
G
I
+'($
+'0
AL Hilti Albania Sh.p.k.
Ruga Dritan Hoxha, Laprake
AL-Tirane
Tel +355 4241 3906
Fax +355 4241 3909
BA Hilti Systems BH d.o.o.
Dobrinjska 7, BA-71000,
Sarajevo-Ilidža
Tel +387 33 761 100
Fax +387 33 761 101
BG Hilti (Bulgaria) Ltd.
Mladost 4, Business Park Soa,
building 11A, oor 4
BG-1766 Soa
Tel +359 2 974 01 23
Fax +359 2 974 01 23
GR Hilti Hellas SA
L. Kimis 132
GR-151 23 Maroussi, Athens
Tel +30 210 288 0600
Fax +30 210 288 0607
HU Hilti (Hungária)
Szt. István krt. 17.
H-6000 Kecskemét
Tel +36 76 518 400
Fax +36 76 481 638
IL Hilti (Israel) Ltd.
6 Ravnitsky St. Ind. Zone Sgula
P.O.Box 2650
49125 Petach Tikva
Tel +972 3930 4499
Fax +972 3 930 2095
RO Hilti Romania S.R.L.
Parcul Industrial Bucharest West,
EQUEST LOGISTIC CENTRE
Comuna Dragomiresti-Vale, Sat
Dragomiresti-Deal
Strada DE 287/1
RO-077096 Judetul Ilfov
Tel +40 21 352 3000
Fax +40 21 350 5181
RS Hilti SMN d.o.o.
Banatska 83C, 11080 Zemun
Belgrade
Tel +381 11 6556896
Fax +381 11 6556896
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5301951 / 000 / 06
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10 Hilti HIT-RE 10
6 7 8
109 11
Recommended protective equipment:
Eye protection: Tightly sealed safety glasses e.g.: #02065449 Safety glasses PP EY-CA NCH clear;
#02065591 Goggles PP EY-HA R HC/AF clear;
Protective gloves: EN 374 ; Material of gloves: Nitrile rubber, NBR Avoid direct contact with the chemical/ the product/ the
preparation by organizational measures.
Final selection of appropriate protective equipment is in the responsibility of the user.
Product information
Safety Data Sheet: Review the SDS before use.
Check expiration date: See expiration date imprint on cartridge label (month/year). Do not use expired product.
Cartridge temperature during usage: +10°C to 40°C / 50°F to 104°F.
Conditions for transport and storage: Keep in a cool, dry and dark place between +5°C to 25°C / 41°F to 77°F.
Partly used cartridges must be used up within 4 weeks. Leave the mixer or the cap attached on the cartridge and store under
the recommended storage conditions. If reused, attach a new mixer and discard the initial quantity of anchor adhesive.
For any application not covered by this document / beyond values specied, please contact Hilti.
If hardened epoxy is detected in cartridge neck carefully removed it to prevent blockage in the mixer.
WARNING
Improper handling may cause mortar splashes. Eye contact with mortar may cause irreversible eye damage!
Always wear tightly sealed safety glasses, gloves and protective clothes before handling the mortar!
Never start dispensing without a mixer properly screwed on. Before start make sure cartridge is properly
inserted into the dispenser.
When using an extension hose: Discard of initial mortar ow must be done through supplied mixer only
(not through the extension hose).
Caution! Never remove the mixer while the cartridge is under pressure. Press the release button of the
dispenser to avoid mortar splashing.
Use only the type of mixer supplied with the adhesive. Do not modify the mixer and the cartridge in any way.
Never use damaged cartridges
Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning.
The boreholes must be dry and free of debris, dust, water, ice, oil, grease and other contaminants prior
to adhesive injection.
For blowing out the borehole - blow out with oil free air until return air stream is free of noticeable dust.
Important! Remove all water from the borehole and blow out with oil free compressed air until borehole is
completely dried immediately before mortar injection.
For brushing the borehole – only use specied wire brush. The brush must resist insertion into the borehole –
if not the brush is too small and must be replaced.
Ensurethatboreholesarelledfromthebackoftheboreholeswithoutformingairvoids.
If necessary, use the accessories / extensions to reach the back of the borehole.
For overhead applications use the overhead accessories HIT-SZ / IP and take special care when inserting the fastening
element. Excess adhesive may be forced out of the borehole. Make sure that no mortar drips onto the installer.
Warranty: Refer to standard Hilti terms and conditions of sale for warranty information.
Failure to observe these installation instructions, use of non-Hilti anchors, poor or questionable concrete conditions,
or unique applications may affect the reliability or performance of the fastenings.
en Adhesive anchoring system for rebar and anchor fastenings in concrete. Read the safety precautions, safety data sheet, and
the product information before use.
(A) (A, B) (A) (A, B)
Danger
Contains: epoxy resin (A), amines (B).
Causes severe skin burns and eye damage (A, B). May cause an allergic skin reaction (A, B). Suspected of causing genetic defects
(A). May damage fertility or the unborn child (A). Toxic to aquatic life with long lasting effects (A)./ Do not get in eyes, on skin, or on
clothing. Wear eye protection, protective clothing, protective gloves./ Review the SDS before use.
Ajánlottszemélyivédőfelszerelés:
Szemvédelem: Jól záró védőszemüveg pl.: #02065449. sz. PP EY-CA NCH színezetlen védőszemüveg;
#02065591. sz. PP EY-HA R HC/AF színezetlen védőszemüveg;
Védőkesztyű: EN 374; Anyaga: nitrilkaucsuk, NBR
Szervezési intézkedések útján el kell kerülni a vegyszerrel / termékkel / készítménnyel való közvetlen érintkezést.
Amegfelelővédőfelszerelésvéglegeskiválasztásaafelhasználófelelősségikörébetartozik.
Termékinformáció
Biztonsági adatlap: A munka megkezdése előtt tanulmányozza a biztonsági adatlapot.
Eltarthatóság:Ellenőrizze az eltarthatóságot (hónap / év) a patron címkéjén. Az eltarthatósági idő lejárta után a patron nem
használható fel.
Apatronhőmérsékleteahasználatsorán: +10 °C és 40 °C között / 50 °F és 104 °F között.
Szállítási és tárolási feltételek: Hideg, száraz és sötét helyen, +5°C és 25°C között / 41°F és 77°F között.
A nem teljesen felhasznált patront 4 héten belül fel kell használni. A keverőszárat hagyja felcsavarva, a tubust tárolja az előírásoknak
megfelelően. További felhasználás esetén csavarjon fel egy új keverőszárat, és dobja ki az előkeverésből származó habarcsot.
A jelen használati útmutatóban leírtaktól eltérő, vagy a specikációkon kívül eső alkalmazások esetén, kérjük, forduljon aHiltihez.
Amennyiben megkeményedett gyanta található a tubus nyakában, óvatosan távolítsa el, így megelőzheti az eltömődés
kialakulását a keverőszárban.
FIGYELMEZTETÉS
Szakszerűtlenkezeléseseténahabarcsszétfröccsenhet.Ahabarcsszembekerülésesetén
maradandószemkárosodástokozhat!
Munkavégzés során viseljen szorosan illeszkedő védőszemüveget, védőkesztyűt és munkaruhát!
Soha ne kezdjen a fóliatubus kipréseléséhez, amíg nincs felcsavarva keverőszár. A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a
tubus megfelelően be van-e helyezve az adagolóba.
Hosszabbítótömlő használata esetén: Az első kinyomott habarcsadag eldobását csak a mellékelt keverőszáron keresztül kell
elvégezni (a hosszabbítótömlőn keresztül nem).
Vigyázat! Soha ne csavarja le a keverőszárat, amíg a rendszer nyomás alatt van. Először nyomja meg az adagolón akireteszelő
gombot, hogy a habarcs fröccsenését megelőzze.
Kizárólag a habarccsal együtt szállított keverőszár-típust használja. A keverőt semmi esetre se változtassa meg.
Soha ne használjon sérült fóliatubust.
Rossztartóértékek/hibásrögzítésipontoklehetőségeelégtelenfurattisztításmiatt.
A befecskendezés előtt a furatoknak száraznak, valamint furattörmelék-, por-, víz-, jég-, olaj-, zsír- és szennyeződésmentesnek
kell lenniük.
Furat kifúvatása – fúvassa ki a furatot olajmentes levegővel, amíg a visszaáramló levegő pormentessé válik.
Fontos! A habarccsal történő kitöltés előtt a vizet a furatból távolítsa el, majd olajmentes sűrített levegővel fúvassa teljesen
szárazra.
A furat kikefézése – csak a megadott drótkefét használja. A kefének a furatba toláskor ellenállást kell kifejtenie – ellenkező
esetben a kefe mérete kicsi, ki kell cserélni.
Győződjönmegarról,hogyafuratfeltöltéseafurataljátólhaladvatörténik,hogyneképződhesseneklégbuborékok.
Ha szükséges, használjon kiegészítőket / hosszabbítóelemeket a furat aljának eléréséhez.
Fej feletti alkalmazások esetén használja a HIT-SZ / IP tartozékot, és különösen ügyeljen a rögzítőelem bevezetésénél. Előfordul
-
hat, hogy a felesleges habarcs kilép a furatból. Győződjön meg arról, hogy a habarcs nem csepeg a felhasználóra.
Garancia: A garanciára vonatkozó információkat lásd a Hilti általános szerződési feltételeiben.
Ajelenhasználatiutasításgyelmenkívülhagyása,nemHiltirögzítőelemekhasználata,agyengevagymegkérdőjelezhető
betonminőségésazegyedialkalmazásokbefolyásolhatjákarögzítésmegbízhatóságátésteherbírását.
huRagasztóhabarcsbetonbantörténővasbeton-éstiplirögzítésekhez.Használatelőttolvassaelabiztonságielőírásokat,a
biztonságiadatlapotésatermékinformációkat.
Veszély
Tartalma: Epoxigyanta (A), Aminok (B). Súlyos égési sérülést és szemkárosodást okoz (A, B). Allergiás bőrreakciót válthat ki (A,
B). Feltehetően genetikai károsodást okoz (A). Károsíthatja a termékenységet (A). Mérgező a vízi élővilágra, hosszan tartó káro-
sodást okoz (A). / Szemvédő, védőruha, Védőkesztyű használata kötelező. Szembe, bőrre vagy ruhára nem kerülhet. / A munka
megkezdése előtt tanulmányozza a biztonsági adatlapot.
(A) (A, B) (A) (A, B)
Препоръчителнипредпазнисредства:
Защитазаочите: Плътно прилепващи защитни очила, напр.: #02065449 Защитни очила PP EY-CA NCH безцветни; #02065591 Очила PP
EY-HA R HC/AF безцветни;
Защитниръкавици: EN 374; Материал за ръкавиците: Нитрилен каучук, бутадиеннитрилен каучук (NBR) Избягвайте директен контакт с
химикала / продукта / препарата чрез предприемане на организационни мерки.
Потребителятеотговорензаокончателнияизборнаподходящипредпазнисредства.
Информациязапродукта
ИнформационенЛистзаБезопасност(ИЛБ):Преди употреба прегледайте ИЛБ.
Проверетесроканагодност:Вижте срока на годност, отпечатан върху етикета на контейнера (месец / година). Да не се използва
продукт с изтекъл срок на годност.
Температуранаконтейнераприупотреба: +10°C до 40°C / 50°F до 104°F.
Условиязатранспортиранеисъхранение:Да се съхранява на хладно, сухо и тъмно място от +5°C до 25°C / 41°Fдо77°F.
Частичноизползванитеконтейнеридасеизползватврамкитена4седмици. Оставете смесителя или капачката прикрепени към
контейнера и съхранявайте при препоръчаните условия за съхранение. При повторно използване добавете нов смесител и изхвърлете
първоначалното количество анкерно лепило.
За приложения, които не са включени в този документ / са извън определените стойности, моля, свържете се с Hilti.
Ако в гърлото на контейнера откриете втвърдена епоксидна смола, внимателно я отстранете, за да предотвратите
блокиране в смесителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилнотоборавенеможедапредизвикапръскиотхоросан.Приконтактсочитехоросанът
можедауврединеобратимозрението!
При работа с хоросан винаги носете плътно прилепнали защитни очила, ръкавици и защитни дрехи!
Никога не дозирайте без добре завинтен смесител. Преди да започнете работа, вижте дали контейнерът е добре нагласен върху
дозатора.
При използване на удължителен маркуч: Първоначалният хоросан се изхвърля само през доставения смесител (непрез
удължителния маркуч).
Внимание! Никога не сваляйте смесителя, докато контейнерът е под налягане. Натиснете бутона за освобождаване на дозатора,
за да избегнете пръските от хоросан.
Използвайте само типа смесител, доставен с лепилото. По никакъв начин не променяйте смесителя и контейнера.
Никога не използвайте повредени контейнери.
Лошистойностинанатоварване/потенциалнаповреданаточкитеназакрепване,дължащасенанедобропочистваненасондажния
отвор.
Сондажните отвори трябва да са сухи, без отломки, прах, вода, лед, масло, грес или други замърсители преди инжектиране на
хоросана.
За продухване на сондажния отвор – продухайте с въздух без наличие на масло, докато обратният въздушен поток е без
забележим прах.
Важно! Отстранете всичката вода от сондажния отвор и продухайте със сгъстен въздух без наличие на масло, до пълното
изсушаване на сондажния отвор, непосредствено преди инжектиране на хоросана.
За почистването на сондажния отвор използвайте само специална телена четка. Четката трябва да издържа при вкарване в
отвора – в противен случай четката е твърде малка и трябва да се смени.
Сондажнитеотворитрябвадасезапълватоткъмзаднатачастбездасеобразуватвъздушникухини.
Ако е необходимо, използвайте приспособления / разширения, за да достигнете дъното на сондажния отвор.
За въздушни приложения използвайте въздушните приспособления HIT-SZ / IP и бъдете особено внимателни при вкарване на
крепежния елемент. Излишното лепило може да се избута от сондажния отвор. Върху инсталатора не трябва да капе никакъв
хоросан.
Гаранция:Във връзка с гаранционната информация вижте стандартните условия на Hilti за продажба.
Неспазваненанастоящитемонтажниинструкции,използваненаанкери,различниоттезинаHilti,лошиилисъмнителни
бетоновиусловия,илиспециалниприложения,могатдаповлияятнанадеждносттаилиизпълнениетонакрепежнитеелементи.
bgЛепливаанкернасистемазаарматураианкерникрепежниелементивбетон.Предиупотребапрочететеинструкциитеза
безопасност,даннитезабезопасностиинформациятазапродуктите.
Опасно
Съдържа: Епоксидна смола (A), Амини (B).
Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите (A, B). Може да причини алергична кожна реакция (A, B).
Предполага се, че причинява генетични дефекти (A). Може да увреди оплодителната способност или плода (A). Токсичен за водните
организми, с дълготраен ефект (A). Да се избягва контакт с очите, кожата или облеклото./ Използвайте защитни очила, предпазно
облекло, предпазни ръкавици./ Преди започване на работа съблюдавайте таблицата с параметри за безопасност.
(A) (A, B) (A) (A, B)
Echipamentdeprotecţierecomandat:
Protecţiepentruochi: Ochelari de protecţie, de exemplu: #02065449 Ochelari de protecţie PP EY-CA NCH transparenţi; #02065591
Ochelari PP EY-HA R HC/AF transparenţi;
Mănuşideprotecţie: EN 374; Material pentru mănuşi: Cauciuc nitrilic, NBR Evitarea unui contact direct cu substanţa chimică / produsul
/ preparatul este prevazută prin masurile organizatorice.
Alegereadenitivăaechipamentuluideprotecţieadecvatintrăînsferaderăspundereautilizatorului.
Informaţiidespreprodus
Fişacudateledesecuritate:înainte de lucru acordaţi atenţie şei cu datele de securitate.
Termenul de valabilitate: vericaţi termenul de valabilitate (luna / anul) de pe eticheta cartuşului. Produsul nu are voie să mai e
utilizat după expirare.
Temperaturacartuşuluiîntimpulutilizării: +10°C până la 40°C / 50°F până la 104°F.
Condiţiiledetransportşidepozitare:răcoros, uscat şi întunecat de la +5°C până la 25°C / 41°F până la 77°F.
Cartuşeleneconsumateintegraltrebuiesăefolositeîncontinuareîntr-unintervalde4săptămâni. Lăsaţi amestecătorul sau capacul
ataşat pe cartuş şi depozitaţi-l conform condiţiilor recomandate. În caz de reutilizare înşurubaţi un amestecător nou şi aruncaţi
primele jeturi de mortar.
Pentru orice aplicaţie care nu este inclusă în prezentul document / în afara valorilor specicate, vă rugăm să contactaţi rma Hilti.
Dacă în gâtul cartuşului se detectează răşină epoxidică întărită, îndepărtaţi-o cu precauţie pentru a preveni un blocaj în amestecător.
AVERTIZARE
Încazdemanevrareincorectăesteposibilăîmproşcareamortarului.Contactulochilorcumortarul
poatecauzaleziuniocularedenitive!
În timpul lucrului purtaţi ochelari de protecţie cu închidere etanşă, mănuşi de protecţie şi îmbrăcăminte de lucru!
Nu începeţi niciodată cu extragerea prin presare fără amestecătorul înşurubat. Înainte de a începe, asiguraţi-vă că aţi introdus
corect cartuşul în dozator.
Atunci când se utilizează un furtun prelungitor: Descărcarea primelor jeturi de mortar trebuie să e efectuată numai prin
intermediul amestecătorului furnizat (nu prin furtunul prelungitor).
Avertisment! Nu deşurubaţi niciodată amestecătorul când cartuşul se aă sub presiune. În prealabil apăsaţi tasta pentru
deblocare de pe aparat, pentru a evita împroşcarea mortarului.
Utilizaţi exclusiv tipul de amestecător livrat împreună cu mortarul. Nu efectuaţi în niciun caz modicări la amestecător şi cartuş.
Niciodată nu folosiţi cartuşe deteriorate.
Valorinesatisfăcătoaredesusţinere/cazuridecedareaxăriidincauzacurăţăriiinsucienteaoriciuluidegăurire.
Înainte de injectare oriciile de găurire trebuie să e uscate şi să nu aibă aşchii de găurire, urme de praf, apă, gheaţă, ulei,
unsoare sau alte impurităţi.
Suarea oriciului de găurire – suaţi oriciul de găurire cu aer fără conţinut de ulei până când aerul care revine nu mai conţine
praf.
Important! Înainte de încărcarea cu mortar, îndepărtaţi apa din oriciul de găurire şi suaţi cu aer comprimat fără conţinut de ulei,
până când acesta este complet uscat.
Pentru perierea oriciului – folosiţi doar o perie de sârmă specicată. Peria trebuie să opună rezistenţă la introducerea în oriciu
– în caz contrar, peria este prea mică şi trebuie să e înlocuită.
Asiguraţi-văcăîncărcareagăuriiserealizeazădelabazaoriciului,pentruanuseformaincluziunideaer.
Dacă este necesar, utilizaţi prelungitoare pentru a ajunge la baza oriciului.
În cazul aplicaţiilor de lucru deasupra capului utilizaţi accesoriul HIT-SZ / IP şi aveţi grijă în special la introducerea elementului de
xare. Mortarul excedentar poate ieşi din oriciul de găurire. Asiguraţi-vă că nu picură mortar pe utilizator.
Garanţie:Consultaţi termenii şi condiţiile de vânzare pentru informaţiile de garanţie standard Hilti.
Nerespectareaacestorinstrucţiunideinstalare,utilizareadeancorecarenusuntlivratedeHilti,stareaprecarăsauîndoielnică
abetonuluisauaplicaţiileinadecvatepotafectaabilitateasauperformanţeledexare.
roMortardemonolitizarepentruxăricuoţel-betonşicudibluriînbeton.Înainteaaplicaţieidelucrucitiţiprescripţiilede
securitate,şacudateledesecuritateşiinformaţiiledespreprodus.
Pericol
Conține: Rășină epoxidică (A), Amine (B)./ Provoacă arsuri grave ale pielii şi lezarea ochilor (A, B). Poate provoca o reacţie alergi-
că a pielii (A, B). Susceptibil de a provoca anomalii genetice (A). Poate dăuna fertilităţii sau fătului (A). Toxic pentru mediul acvatic
cu efecte pe termen lung (A)./ Evitaţi orice contact cu ochii, pielea sau îmbrăcămintea. Purtaţi echipament de protecţie a ochilor,
îmbrăcăminte de protecţie, mănuşi de protecţie./ Înainte de lucru acordaţi atenţie şei cu datele de securitate.
(A) (A, B) (A) (A, B)
Συνιστώμεναμέσαπροστασίας:
Προστασίαματιών: Εφαρμοστά γυαλιά προστασίας π.χ.: #02065449 γυαλιά προστασίας PP EY-CA NCH διαφανή. #02065591γυαλιά PP
EY-HA R HC/AF διαφανή.
Προστατευτικάγάντια: EN 374. Υλικό γαντιών: Καουτσούκ νιτριλίου, NBR Αποφύγετε την άμεση επαφή με τη χημική ουσία / τοπροϊόν / το
παρασκεύασμα λαμβάνοντας οργανωτικά μέτρα.
Γιατηντελικήεπιλογήκατάλληλωνμέσωνπροστασίαςευθύνεταιοχρήστης.
Πληροφορίεςπροϊόντος
Δελτίοδεδομένωνασφαλείας:Πριν από τη χρήση προσέξτε το δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
Έλεγχοςημερομηνίαςλήξης:Ελέγξτε την ημερομηνία λήξης (μήνας / έτος) στην ετικέτα του σωληναρίου. Δεν επιτρέπεται η χρήση του
προϊόντος μετά την ημερομηνία λήξης.
Θερμοκρασίασωληναρίουκατάτηχρήση: +10 °C έως 40°C / 50°F έως 104°F.
Συνθήκεςγιαμεταφοράκαιαποθήκευση:Σε δροσερό, στεγνό και σκοτεινό χώρο από +5°C έως 25°C / 41°F έως 77°F.
Τασωληνάριαπουδενέχουνκαταναλωθείτελείωςπρέπειναχρησιμοποιηθούνξανάεντός4εβδομάδων. Αφήστε το καπάκι τοποθετημένο
στο σωληνάριο και αποθηκεύστε σύμφωνα με τις προτεινόμενες συνθήκες αποθήκευσης. Πριν το χρησιμοποιήσετε ξανά, βιδώστε καινούργιο
αναμίκτη και πετάξτε ξανά το πρώτο υλικό που θα εξέλθει.
Απευθυνθείτε στη Hilti για κάθε εφαρμογή που δεν καλύπτεται από το παρόν έντυπο / ή από τις προβλεπόμενες προδιαγραφές.
Εάν ανιχνευτεί σκληρυμένη εποξεική ρητίνη στον λαιμό του σωληναρίου αφαιρέστε τη προσεκτικά για να μην βουλώσει ο αναμίκτης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Απόακατάλληληχρήσηυπάρχειτοενδεχόμενοπιτσιλίσματοςυλικού.Ηεπαφήτουυλικούμεταμάτια
ενδέχεταιναπροκαλέσειμόνιμεςοφθαλμικέςβλάβες!
Φοράτε πάντα κατά την εργασία εφαρμοστά γυαλιά προστασίας, προστατευτικά γάντια και φόρμα εργασίας!
Μην αρχίζετε ποτέ την εργασία χωρίς να είναι βιδωμένος σωστά ο αναμίκτης. Πριν αρχίσετε, βεβαιωθείτε ότι το σωληνάριο είναι
τοποθετημένο σωστά στο πιστόλι.
Σε περίπτωση χρήσης εύκαμπτου σωλήνα προέκτασης: Πετάξτε το πρώτο κονίαμα μόνο μέσω του αναμίκτη που παραλάβατε (όχι μέσω
του εύκαμπτου σωλήνα προέκτασης).
Προσοχή! Ποτέ μην αφαιρείτε τον αναμίκτη, όταν το σύστημα βρίσκεται υπό πίεση. Πιέστε το κουμπί αποδέσμευσης του πιστολιού για
να αποφύγετε πιτσίλισμα του κονιάματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο αναμίκτη που παραλάβατε μαζί με το χημικό αργύριο. Σε καμία περίπτωση μην κάνετε τροποποιήσεις
στον αναμίκτη και στο σωληνάριο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σωληνάρια που έχουν υποστεί ζημιά.
Κακέςτιμέςφόρτισης/πιθανήαποτυχίασημείωνστερέωσηςλόγωακατάλληλουκαθαρισμούτηςοπήςδιάτρησης.
Οι οπές διάτρησης πρέπει να είναι στεγνές και απαλλαγμένες από ακαθαρσίες, σκόνη, νερό, πάγο, λάδι, γράσο και άλλους ρύπους
πριν από την έγχυση του χημικού αγκυρίου.
Για να φυσήξετε την οπή διάτρησης – φυσήξτε με αέρα χωρίς λάδι μέχρι ο αέρας που επιστρέφει να μην περιέχει αντιληπτή ποσότητα
σκόνης.
Σημαντικό! Απομακρύνετε όλο το νερό από την οπή διάτρησης και φυσήξτε με πεπιεσμένο αέρα χωρίς λάδι μέχρι να στεγνώσει εντελώς
η οπή διάτρησης αμέσως πριν από την έγχυση κονιάματος.
Για βούρτσισμα της οπής διάτρησης – χρησιμοποιείτε μόνο την προβλεπόμενη συρματόβουρτσα. Η βούρτσα πρέπει να αντιστέκεται
στην εισαγωγή στην οπή διάτρησης – εάν όχι, η βούρτσα είναι πολύ μικρή και πρέπει να αντικατασταθεί.
Βεβαιωθείτεότιοπυθμέναςτωνοπώνδιάτρησηςείναιγεμάτοςχωρίςνασχηματίζονταιφυσαλίδεςαέρα.
Εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε τα αξεσουάρ / τις προεκτάσεις για να φτάσετε στον πυθμένα της οπής διάτρησης.
Για εφαρμογές σε ύψος πάνω από το κεφάλι, χρησιμοποιήστε τα σχετικά αξεσουάρ HIT-SZ / IP και προσέξτε ιδιαίτερα κατά την
εισαγωγή του εξαρτήματος στερέωσης. Ενδέχεται να εξέλθει κονίαμα από την οπή διάτρησης. Βεβαιωθείτε ότι δεν θα πέσουν σταγόνες
κονιάματος στον εγκαταστάτη.
Εγγύηση:Συμβουλευτείτε τους βασικούς όρους πώλησης της Hilti για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση.
Ηπαράβλεψηαυτώντωνοδηγιώνεγκατάστασης,ημηχρήσηαγκυρίωντηςHilti,οικακέςήαμφιβόλουποιότηταςιδιότητεςτου
σκυροδέματος,ήοιειδικέςεφαρμογέςενδέχεταιναεπηρεάσουναρνητικάτηναξιοπιστίακαιτηνισχύτωνστερεώσεων.
elΣύστημααγκύρωσηςμεχημικάαγκύριαγιασίδεραοπλισμούκαιαγκυρώσειςσεσκυρόδεμα.Πριναπότηχρήση,διαβάστετις
προδιαγραφέςασφαλείας,τοδελτίοδεδομένωνασφαλείαςκαιτιςπληροφορίεςπροϊόντος.
Κίνδυνος
Περιέχει: Εποξειδική ρητίνη (A), Αμίνες (B).
Προκαλεί σοβαρά δερματικά εγκαύματα και οφθαλμικές βλάβες (A, B). Μπορεί να προκαλέσει αλλεργική δερματική αντίδραση (A, B). Ύποπτο
για πρόκληση γενετικών ελαττωμάτων (A). Μπορεί να βλάψει τη γονιμότητα ή το έμβρυο (A). Τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς, με
μακροχρόνιες επιπτώσεις (A)./ Να μην έρθει σε επαφή με τα μάτια, με το δέρμα ή με τα ρούχα. Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά, προστατευτικά
ενδύματα, προστατευτικά γάντια./ Συμβουλευτείτε το φύλλο δεδομένων ασφαλείας πριν από την εργασία.
(A) (A, B) (A) (A, B)
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5301951 / 000 / 06
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hilti HIT RE10 580 Manualul utilizatorului

Tip
Manualul utilizatorului