Scarlett SC-HD70IT41 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare
SC-HD70IT41
ИНСТРУКЦИЯ
HAIR DRYER
ФЕН
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
2
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB HAIR DRYER........................................................................................................................................ 4
RUS ФЕН ...................................................................................................................................................... 5
UA ФЕН ...................................................................................................................................................... 7
KZ ФЕН ...................................................................................................................................................... 8
EST FÖÖN .................................................................................................................................................... 10
LV FĒNS .................................................................................................................................................... 12
LT PLAUKŲ DŽIOVINTUVAS ................................................................................................................... 13
H HAJSZÁRÍTÓ ....................................................................................................................................... 15
RO USCATOR DE PAR ............................................................................................................................. 16
PL SUSZARKA DOOSÓW ................................................................................................................. 18
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
1. Concentrator
2. Housing
3. Air inlet
4. Speed setting switch
5. Hanging loop
6. “Cool shot “ button
7. Cord swivel protection
8. Foldable handle
9. Diffuser
1. Насадка-сопло
2. Корпус
3. Воздуховодные отверстия
4. Переключатель скорости потока воздуха
5. Петелька для подвешивания
6. Кнопка режима “холодный воздух”
7. Предохранитель шнура от перекручивания
8. Складная ручка
9. Насадка-диффузор
UA ОПИС
KZ СИПАТТАМА
1. Насадка-сопло
2. Корпус
3. Вентиляційні отвори
4. Перемикач швидкості повітряного потоку
5. Петелька для підвішування
6. Кнопка режиму “зимне повітря”
7. Запобіжник шнура від перекручування
8. Складна ручка
9. Diffuser
1. Шашты жайластырғыш
2. Тұлға
3. Ауа өтетін тесіктер
4. Ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып қосқышы
5. Іліп қоюға арналған ілмек
6. “Салқын ауа” тәртібінің ноқаты
7. Баудың оралып кетуінен сақтандырғыш
8. Бүктемелі тұтқа
9. Диффузор – саптама
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Õhuvoo suunamise otsik
2. Korpus
3. Õhuavad
4. Õhuvoo kiiruse ümberlüliti
5. Riputusaas
6. Külma õhu nupp
7. Juhtme ülekerimisvastane kaitse
8. Kokkupandav käepide
9. Difuusoor
1. Uzgalis – koncentrators matu veidošanai
2. Korpuss
3. Gaisa plūsmas atvērumi
4. Gaisa plūsmas ātrumu slēdzis
5. Ērta cilpiņa pakāršanai
6. Režīma ” aukstais gaiss” poga
7. Elektrovada aizsargāšana pret satīšanos
8. Saliekamais rokturis
9. Uzgalis – difuzors
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
1. Antgalis, koncentruojantis oro srovę
2. Korpusas
3. Ortakio angos
4. Oro srovės greičio jungiklis
5. Kilpelė pakabinimui
6. Režimo “šaltas oras” mygtukas
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Sulankstoma rankena
9. Korpusas
1. Koncentrátor (légterelő)
2. Készülékház
3. Légvezető nyílások
4. Gyorsasági fokozat kapcsoló
5. Akasztó
6. Hideg levegő” kapcsológombja
7. Vezeték tekeredését gátló elem
8. Összehajtható fogantyú
9. Diffúzőr (légfúvó)
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
3
RO MDESCRIEREA APARATULUI
1. Duză-concentrator
2. Carcasă
3. Deschidere a cailor respiratorii
4. Cursor pentru reglarea vitezei fluxului de aer
5. Inel de agăţare
6. Tastă „aer rece”
7. Siguranţă pentru prevenirea răsucirii cablului
8. Mâner
9. Accesoriu-difuzor
PL BUDOWA WYROBU
1. Nakładka skupiająca – koncentrator
2. Obudowa
3. Otwory zapewniające przepływ powietrza
4. Przełącznik prędkości przepływu powietrza
5. Pętelka do zawieszania
6. Przycisk trybu „zimne powietrze”
7. Bezpiecznik przewodu zasilania przed przekręceniem
8. Składany uchwyt
9. Nakładka dyfuzor
220-240 V ~ 50 Hz
Класс защиты II
2200 W
0.1 / 0.3 kg
mm
95
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read this instruction manual carefully before use.
Before switching on the appliance for the first time please check if the technical specifications indicated
on the unit correspond to the mains parameters.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the appliance for any other
purposes than described in this instruction manual.
Do not use outdoors.
Always unplug the appliance from the power supply before cleaning and when not in use.
If the appliance is used in a bathroom, it should always be unplugged after use, because nearness of
water is dangerous even if the appliance is switched off.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If
it has happened DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Do not spray aerosol products when the hair dryer is in operation.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including
children) or for person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or
have been instructed about the use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service
department or the other high-skill person to avoid any danger.
Do not leave the appliance switched on when you do not use it.
Do not use other attachments than those supplied.
Never carry or suspend the appliance by the cord.
Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance. Repair the malfunctioning appliance
in the nearest service center.
Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room
temperature for at least 2 hours before turning it on.
IMPORTANT:
Keep your hair away from the immediate vicinity of the air inlet opening. Keep the air inlet filter dust
and fluff free.
Do not cover air inlet or air outlet otherwise the hair dryer may overheat.
The attachments become hot during operation.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior
notice, unless such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
ATTENTION! Do not use the device beside the bathrooms, swimming pools and other vessels
containing water.
Manufacturing date is indicated on the unit and/or on packing as well as in accompanying documents
in the following format XX.XXXX where first two figures XX is the month of production, and following
four figures XXXX is the year of production.
INSTRUCTION FOR USE
Hair dryer is designed for drying and styling.
Fully unwind the power cable.
Attach a nozzle.
Insert the plug into the power supply.
Select the desired speed mode using the speed switch.
TEMPERATURE AND AIR FLOW RATE
Your hair dryer is equipped with an air flow rate switch, the temperature changes according to the air
flow rate switch:
0 – the appliance is switched off;
– cool air flow;
– medium strength warm air flow for soft drying or hair styling;
– hot powerful air flow for fast drying.
CONCENTRATOR
The air concentrator is for bundling and directing the airflow for selective drying.
DIFFUSER
The air diffuser fashions extra size and volume, it is ideally suitable for curly hair.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
5
COOL SHOT
This appliance is featured with "cool shot" function for hair style fixing. To activate “Cool shot”
function, simply press the COOL SHOT button. As the COOL SHOT button is released, the appliance
returns to its normal setting.
IONISATION FUNCTION
Ions which the hair dryer generates automatically, neutralize static electricity that sometimes appears
in the hair while drying it. Besides, this technology enhances the effect of hair products: the hair
becomes smoother, softer and more shining.
FOLDABLE HANDLE
For convenience of transportation and storage your hair dryer has the foldable handle.
CARE AND CLEANING
Switch off the appliance, unplug from the power supply and allow it to cool fully.
To ensure proper airflow, clean air inlet grill with a soft dry brush.
Wipe over the casing using a soft damp cloth.
Do not use abrasive cleaners.
Ensure all parts were wiped dry with a soft dry towel.
STORAGE
Ensure that the hair dryer is completely cool and dry.
Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause damage.
Keep the appliance in a cool, dry place.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and
electronic units and battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage.
These units should be pass to special receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and
environment which happens with incorrect using garbage.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте Руководство по эксплуатации.
Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики,
указанные на изделии, параметрам электросети.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Прибор
не предназначен для промышленного применения.
Не пользуйтесь феном вне помещений.
Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой или если Вы его не используете.
При использовании устройства в ванной комнате следует отключать его от сети после
использования, так как близость воды представляет опасность, даже когда прибор выключен.
Во избежание поражения электрическим током и возгорания, не погружайте прибор и шнур
питания в воду или другие жидкости. Если это произошло, НЕ БЕРИТЕСЬ за изделие,
немедленно отключите его от электросети и обратитесь в Сервисный центр для проверки.
Для дополнительной защиты целесообразно установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при установке следует обратиться за консультацией к специалисту.
Не распыляйте средства для укладки волос при работающем устройстве.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них
жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром для недопущения игр с прибором.
При повреждении шнура питания его замену, во избежание опасности, должны производить
изготовитель, сервисная служба или подобный квалифицированный персонал.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора.
Не переносите фен за шнур или петельку для подвешивания.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор или заменять какие-либо детали. При
обнаружении неполадок обращайтесь в ближайший Сервисный центр.
Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
6
ВНИМАНИЕ:
Следите за тем, чтобы в воздуховодные отверстия не попадали волосы, пыль или пух.
Не закрывайте входные и выходные воздуховоды, так как двигатель и нагревательные
элементы фена могут сгореть.
Будьте осторожны, во время работы насадка сильно нагревается!
Производитель оставляет за собой право без дополнительного уведомления вносить
незначительные изменения в конструкцию изделия, кардинально не влияющие на его
безопасность, работоспособность и функциональность.
ВНИМАНИЕ! Не использовать прибор вблизи воды в ванных комнатах, душевых, бассейнах
и т.д.
Дата производства указана на изделии и/или на упаковке, а также в сопроводительной
документации, в формате XX.XXXX, где первые две цифры «XX» это месяц производства,
следующие четыре цифры «XXXX» – это год производства.
РАБОТА
Фен предназначен для сушки и укладки волос.
Полностью размотайте шнур питания.
Наденьте нужную насадку.
Подключите фен к электросети.
Переключателем скорости потока воздуха и температуры установите желаемый режим.
ТЕМПЕРАТУРА И СКОРОСТЬ ПОТОКА ВОЗДУХА
Ваш фен оснащен переключателем скорости потока воздуха, температура меняется в
соответствии с переключением скорости потока воздуха.
0 – прибор выключен;
– прохладный, умеренный поток воздуха;
–теплый поток воздуха средней силы для мягкой сушки или укладки волос;
– горячий мощный поток воздуха для быстрой сушки.
НАСАДКА-СОПЛО
Эта насадка позволяет сужать и направлять поток воздуха для сушки отдельных участков.
НАСАДКА-ДИФФУЗОР
Придает волосам дополнительный объем. Рекомендуется для сушки вьющихся волос.
ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ
Фен оснащен дополнительной функцией "холодный воздух". В этом режиме можно быстро
охлаждать волосы, фиксировать таким образом укладку, для более долгого сохранения
прически. Для этого нажмите и удерживайте кнопку. Чтобы вернуться в нормальный режим,
просто отпустите ее.
ФУНКЦИЯ ИОНИЗАЦИИ
Ионы, автоматически генерируемые феном, нейтрализуют статическое электричество, которое
иногда образуется в массе волос в процессе сушки. Кроме того, данная технология
способствует повышению эффективности препаратов для ухода за волосами, сохраняет
гидробаланс структуры волос, волосы становятся еще более гладкими, мягкими и блестящими.
СКЛАДНАЯ РУЧКА
Для большего удобства транспортировки и хранения фен оснащен складной ручкой.
ОЧИСТКА И УХОД
Перед очисткой отключите фен от электросети и дайте ему полностью остыть.
Для обеспечения свободной вентиляции прочищайте решетки воздухозаборника нежесткой
щеткой.
Протрите фен снаружи влажной тканью.
Не используйте абразивные чистящие средства.
Просушите фен и насадки мягким сухим полотенцем.
ХРАНЕНИЕ
Дайте фену полностью остыть и убедитесь, что корпус не влажный.
Чтобы не повредить шнур, не наматывайте его на корпус.
Храните фен в прохладном сухом месте.
Данный символ на изделии, упаковке и/или сопроводительной документации означает, что
использованные электрические и электронные изделия и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычными бытовыми отходами. Их следует сдавать в специализированные пункты
приема.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
7
Для получения дополнительной информации о существующих системах сбора отходов
обратитесь к местным органам власти.
Правильная утилизация поможет сберечь ценные ресурсы и предотвратить возможное
негативное влияние на здоровье людей и состояние окружающей среды, которое может
возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Шановний покупець! Ми вдячні Вам за придбання продукції торговельної марки SCARLETT та
довіру до нашої компанії. SCARLETT гарантує високу якість та надійну роботу своєї продукції за
умови дотримання технічних вимог, вказаних в посібнику з експлуатації.
Термін служби виробу торгової марки SCARLETT у разі експлуатації продукції в межах
побутових потреб та дотримання правил користування, наведених в посібнику з експлуатації,
складає 2 (два) роки з дня передачі виробу користувачеві. Виробник звертає увагу користувачів,
що у разі дотримання цих умов, термін служби виробу може значно перевищити вказаний
виробником строк.
МІРИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації.
Перш ніж увімкнути прилад, перевірте, чи відповідають технічні характеристики, вказані на
виробі, параметрам електромережі.
Використовувати тільки у побуті, відповідно з даною Інструкцією з експлуатації. Прилад не
призначений для виробничого використання.
Не використовувати поза приміщеннями.
Завжди вимикайте прилад з мережі перед очищенням, а також якщо він не використовується.
При використанні пристрою у ванній кімнаті слід відключати його від мережі після використання,
так як близькість води небезпечна, навіть коли прилад вимкнений.
Щоб запобігти враження електричним струмом та загоряння, не занурюйте прилад у воду чи інші
рідини. Якщо це відбулося, НЕ ТОРКАЙТЕСЯ виробу, негайно відключите його з мережі та
зверниться до Сервісного центру для перевірки.
Для додаткового захисту доцільно встановити пристрій захисного відключення (ПЗВ) з
номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, у коло живлення ванної кімнати;
при встановленні слід звернутися за консультацією до фахівця.
Не розприскуйте засобів для укладки волосся якщо прилад включений.
Прилад не призначений для використання особами тому числі дітей) зі зниженими фізичними,
сенсорними чи розумовими здібностями або за відсутності в них життєвого досвіду чи знань,
якщо вони не знаходяться під наглядом чи не проінструктовані про використання приладу
особою, що відповідає за їхню безпеку.
Діти повинні знаходитись під наглядом задля недопущення ігор з приладом.
У разі пошкодження кабелю живлення його заміну, задля запобігання небезпеці, повинен
здійснювати виробник, сервісна служба чи подібний кваліфікований персонал.
Не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту поставки.
Не переносіть фен за шнур чи петельку для підвішування.
Не намагайтеся самостійно ремонтувати прилад або замінювати які-небудь деталі. При
виявленні неполадок звертайтеся в найближчий Сервісний центр.
Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих крайок та гарячих поверхонь.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC, перед увімкненням його слід
витримати у кімнаті не менше 2 годин.
УВАГА:
Стежте за тим, щоб у вентиляційні отвори не потрапляло волосся, пил чи пух.
Не закривайте вхідні та вихідні повітряводи – двигун і нагрівальні елементи фена можуть згоріти.
Обережно: пiд час роботи насадки дуже нагріваються!
Виробник залишає за собою право без додаткового повідомлення вносити незначні зміни до
конструкції виробу, що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність та
функціональність.
УВАГА! Не використовувати прилад поблизу ванних кімнат, басейнів або інших ємностей, що
вміщують воду.
Дата виробництва вказана на виробі та/або на пакування, а також у супроводжуючій
документації у форматі XX.XXXX, де перші дві цифри «XX» це місяць виробництва, наступні
чотири цифри «XXXX» – це рік виробництва.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Фен призначений для сушіння та укладання волосся.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
8
Повністю розмотайте кабель живлення.
Надіньте насадку.
Увімкніть фен в електромережу.
Перемикачем швидкості потоку повітря й температури встановіть бажаний режим.
ТЕМПЕРАТУРА Й ШВИДКІСТЬ ПОТОКУ ПОВІТРЯ
Ваш фен оснащений перемикачем швидкості повітряного потоку, температура змінюється
відповідно до перемикання швидкості повітряного потоку.
0 – прилад вимкнено;
– прохолодний, помірний повітряний потік;
– теплий повітряний потік середньої сили для м’якого сушіння чи укладки волосся
– гарячий потужний повітряний потік для швидкого сушіння.
НАСАДКА-СОПЛО
Ця насадка дає можливість звужувати та спрямовувати повітряний пот для сушки окремих
участків.
НАСАДКА-ДИФУЗОР
Надає волоссю додаткового об’єму. Гарно для сушки кучерявого волосся.
ЗИМНЕ ПОВІТРЯ
Фен обладнаний додатковою функцією "зимне повітря". У цьому режимі можна швидко
охолоджувати волосся, зміцнюючи завивку: натисніть та утримуйте кнопку. Щоб повернутись до
нормального режиму, ослобоніть її.
ФУНКЦІЯ ІОНІЗАЦІЇ
Іони, що автоматично генеруються феном, нейтралізують статичну електрику, яка іноді
утворюється в масі волосся під час сушіння. Окрім цього, ця технологія сприяє зростанню
ефективності препаратів з догляду за волоссям: волосся стає ще більш гладким, м'яким та
блискучим.
СКЛАДНА РУЧКА
Для більшої зручності транспортування та зберігання фен обладнаний складною ручкою.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед очищенням вимкніть фен з електромережі та дайте йому цілком остигнути.
Щоб забезпечити свободну вентиляцію очищайте вентиляційні решітки нежорстокою щіткою.
Протріть фен зовні вологою тканиною.
Не використовуйте абразивні чистячі засоби.
Просушіть фен та насадки м’яким сухим рушником.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
Дайте фену цілком остигнути та переконайтесь, що корпус не вологий.
Щоб не пошкодити шнур, не намотуйте його на корпус.
Зберігайте фен у прохолодному сухому місці.
Цей символ на виробі, упаковці та/або в супровідній документації означає, що електричні та
електронні вироби, а також батарейки, що були використані, не повинні викидатися разом із
звичайними побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому.
Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів зверніться до
місцевих органів влади.
Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному
впливу на здоров’я людей і стан навколишнього середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.
KZ ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
Құрметті сатып алушы! SCARLETT сауда таңбасының өнімін сатып алғаныңыз үшін және біздің
компанияға сенім артқаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз. Іске пайдалану нұсқаулығында
суреттелген техникалық талаптар орындалған жағдайда, SCARLETT компаниясы өзінің
өнімдерінің жоғары сапасы мен сенімді жұмысына кепілдік береді.
SCARLETT сауда таңбасының бұйымын тұрмыстық мұқтаждар шеңберінде пайдаланған және
іске пайдалану нұсқаулығында келтірілген пайдалану ережелерін ұстанған кезде, бұйымның
қызмет мерзімі бұйым тұтынушыға табыс етілген күннен бастап 2 (екі) жылды құрайды. Аталған
шарттар орындалған жағдайда, бұйымның қызмет мерзімі өндіруші көрсеткен мерзімнен
айтарлықтай асуы мүмкін екеніне өндіруші тұтынушылардың назарын аударады.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Қолдану нұсқауын ықыласпен оқып шығыңыз.
Алғаш рет іске қосар алдында бұйымда көрсетілген техникалық сипаттамалардың электр
желісінің параметрлеріне сәйкес келетін-келмейтінін тексеріңіз.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
9
Осы Пайдалану нұсқауына сәйкес тек қана тұрмыстық мақсаттарда қолданылады. Құрал
өнеркәсіптік қолдануға арналмаған.
Фенмен жайдан тыс пайдаланбаңыз.
Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны қолданбасаңыз электр жүйесінен әрқашан
сөндіріп тастаңыз.
Құралды не бауды суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса,
құрылғыны электр жүйесінен дереу сөндіріп тастаңыз және оны әрі қарай пайдаланбастан
бұрын, жұмысқа қабілеттілігі мен құралдың қауіпсіздігін білікті мамандарға тексертіңіз.
Электр тоғының ұруына және жануға тап болмау үшін, құралды суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз. Егер бұл жағдай болса, бұйымды ҰСТАМАҢЫЗ, оны электр жүйесінен дереу
сөндіріп тастаңыз және сервис орталығына тексертіңіз.
Қосымша қорғаныш үшін ванна бөлмесінің қорек тізбегіне 30 мА аспайтын іске қосылудың
номиналды тогы бар қорғаныш ажырату құрылғысын (ҚАҚ) орнатқан дұрыс, орнатқанда кеңес
алу үшін маманға жүгінген жөн.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының жанында шашты жайластыруға арналған заттарды бүркімеңіз.
Дене, жүйке не болмаса ақыл-ой кемістігі бар, немесе осы құрылғыны қауіпсіз пайдалану үшін
тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігі үшін жауап
беретін адам қадағаламаса немесе аспапты пайдалану бойынша нұсқау бермесе, олардың бұл
аспапты қолдануына болмайды.
Балалар аспаппен ойнамауы үшін оларды үнемі қадағалап отыру керек.
Қуат бауы бүлінген жағдайда, қатерден аулақ болу үшін оны ауыстыруды өндіруші, сервистік
қызмет немесе соған ұқсас білікті қызметкерлер іске асыруға тиіс.
Фенмен балаларға пайдалануға рұқсат етпеңіз.
Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
Фенді бауынан немесе ілге арналған ілмектен ұстап алып жүрмеңіз.
Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар пайда болса жақын арадағы
сервис орталығына апарыңыз.
Қуат көзіне қосу сымы өткір жиектер мен ыстық заттарға тиіп тұрмауын қадағалаңыз.
Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада тұрса, іске қосар алдында оны кем
дегенде 2 сағат бөлме температурасында ұстау керек.
НАЗАР:
Ауа өтетін тесіктерге шаш, шаң немесе түбіттің түспеуін қадағалаңыз.
Кіріс мен шығыс ауа өтерледі жаппаңыз қозғалтқыш және феннің жылытқыш элементтері күйіп
кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз, жұмыс кезінде саптама қатты қыздырылады!
Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс мүмкіндіктеріне түбегейлі әсер
етпейтін болмашы өзгерістерді оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын өзінде
қалдырады.
ЕСКЕРТУ! Аспапты жуынатын бөлмелерге, бассейндерге және ішінде суы бар басқа
ыдыстарға жақын жерде пайдалануға болмайды.
Жасап шығарылған күні бұйымда және (немесе) қаптамада, сондай-ақ ілеспе құжаттамада,
XX.XXXX пішімінде көрсетілген, мұндағы алғашқы екі сан «XX» жасап шығарылған айы, келесі
төрт сан «XXXX» – жасап шығарылған жылы.
ЖҰМЫС
Фен шашты кептіруге және сәндеп жатқызуға арналған
Қуат сымының орауын түгелдей жазыңыз.
Қондырма кигізіңіз.
Фенді электр желісіне жалғаңыз.
Ауа ағынының жылдамдығы мен температураны ауыстырып-қосқыштың көмегімен қалаған
режимді орнатыңыз.
ТЕМПЕРАТУРА ЖӘНЕ АУА АҒЫНЫНЫҢ ЖЫЛДАМДЫҒЫ
Сіздегі кептіргіш ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып-қосатын тетікпен жарақталған,
температура ауа ағынының жылдамдығын ауыстырып-қосатын тетікке сәйкес ауысады.
0 – аспап өшірулі;
– салқын, бірқалыпты ауа ағыны;
шашты жұмсақ кептіруге немесе сәндеп жатқызуға арналған жылы ауаның орташа ағыны;
– шашты жылдам кептіруге арналған қуатты ыстық ауа ағыны.
КОНЦЕНТРАТОР - САПТАМА
Бұл саптама шаштың учаскелерінің әр бөлігін кептіру үшін ауа ағынын тарылу және бағыттауды
мұрша етеді.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
10
ДИФФУЗОР – САПТАМА
Шашқа қосымша ауқым береді. Шырмалған шашты кептіру үшін ұсынылады.
САЛҚЫН АУА
Фен қосымша "салқын ауа" қызметімен жабдықталған. Бұл тәртіпте шашты бұйралауды бекітіп,
жылдам суытуға болады: тұтқаның ішкі жағындағы ноқатты. Нормалы тәртіпке қайту үшін, оны
жай жібере салыңыз.
ИОНДАУ ФУНКЦИЯСЫ
Шаш құрғатқыш фен автоматты түрде шығаратын иондар кейде шашты кептіру кезінде оның
ішінде пайда болатын статикалық электр қуатын бейтараптандырады. Сонымен қатар бұл
технология шаш күтіміне арналған препараттардың пәрменділігін арттыруға ықпалдасады: шаш
әлдеқайда тегіс, жұмсақ әрі жылтыр бола түседі.
БҮКТЕМЕЛІ ТҰЛҒА
Фенді көбінше ыңғайлы тасымалдау және сақтау үшін бүктемелі тұтқамен жабдықталған.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Тазалаудың алдында электр жүйесінен фенді сөндіріп тастаңыз және оған толық суынуға мұрша
беріңіз.
Еркін желдету қамтамасыз ету үшін ауа қақпашысының торын жұмсақ щөткемен тазартыңыз.
Феннің сыртын дымқыл матамен сүртіңіз.
Қайрақты тазартқыш заттарды қолданбаңыз.
Фен және саптамаларды жұмсақ құрғақ сүлгімен кептіріңіз.
САҚТАУ
Фенге толық суынуна мұрша беріңіз және тұлға дымқыл емес екеніне көз жеткізіңіз.
Бауға зақым келтірмеу үшін, оны тұлғаға орамаңыз.
Фенді салқын құрғақ орында сақтаңыз.
Өнімдегі, қораптағы және/немесе қосымша құжаттағы осындай белгі қолданылған
электрлік және электрондық бұйымдар мен батарейкалар кәдімгі тұрмыстық қалдықтармен бірге
шығарылмауы керек дегенді білдіреді. Оларды арнайы қабылдау бөлімшелеріне өткізу қажет.
Қалдықтарды жинау жүйелері туралы қосымша мәліметтер алу үшін жергілікті басқару
органдарына хабарласыңыз.
Қалдықтарды дұрыс кәдеге жарату бағалы ресурстарды сақтауға және қалдықтарды дұрыс
шығармау салдарынан адамның денсаулығына және қоршаған ортаға келетін теріс әсерлердің
алдын алуға көмектеседі.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
Lugege käesolev kasutusjuhend tähelepanelikult läbi.
Enne esimest sisselülitamist kontrollige, kas tootele märgitud tehnilised karakteristikud vastavad
vooluvõrgu parameetritele.
Antud seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks, mitte tööstuslikuks kasutamiseks.
Ärge kasutage seadet väljas.
Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks, mil fööni ei kasutata.
Ärge pange seadet ja juhet vette või teistesse vedelikesse. Kui seade on vette sattunud, eemaldage ta
kohe vooluvõrgust ja pöörake Teeninduskeskusesse seadme töökorra ja ohutuse kontrollimiseks.
Elektrilöögi saamise ja süttimise vältimiseks ärge asetage seadet vette ja teistesse vedelikesse. Kui
seade on vette sattunud, ÄRGE SEDA KATSUGE, eemaldage lõikur kohe vooluvõrgust ja pöörduge
teeninduskeskuse poole kontrollimiseks.
Lisa kaitseks on otstarbekohane paigaldada vannitoa automaatse väljalülitamisseadet (AV)
nominaalse rakenduse tähtajaga, mis ei ületa 30 мА. Paigaldamisel tuleb pöörduda spetsialisti poole
konsulteerimiseks.
Ärge pihustage juuksehooldusvahendeid töötava seadme juures.
Seadet ei tohi kasutada isikud (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, tunnetuslikud või vaimsed
võimed on alanenud, või kellel puuduvad sellekohased kogemused ja teadmised, kui nad ei ole
kontrolli all või kui neid ei ole juhendanud isik, kes vastutab nende ohutuse eest.
Lapsed peavad olema kontrolli all, ärge lubage lastel seadmega mängida.
Toitejuhtme vigastuse korral peab selle ohu vältimiseks asendama tootja, tema volitatud
teeninduskeskus või muu analoogiline kvalifitseeritud personal.
Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
Ärge kasutage lisaosi, mis ei kuulu antud seadme komplekti.
Ärge kasutage fööni teisaldamiseks juhet või riputusaasa.
Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea kõrvaldamiseks pöörduge lähima
teeninduskeskuse poole.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
11
Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi pindu.
Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb hoida seda enne sisselülitamist
vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
TÄHELEPANU:
Jälgige, et õhuavadesse ei satuks juukseid, tolmu, karvu.
Ärge sulgege õhuavasid – fööni mootor ja kuumutuselemendid võivad läbi põleda.
Olge ettevaatlik, lisaotsikud muutuvad kuumaks kasutamise käigus!
Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi,
mis ei mõjuta selle ohutust, töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU! Mitte kasutada seadet vannide, basseinide või muude veemahutite läheduses.
Tootmisaeg on näidatud tootel ja/või pakendil, samuti saatedokumentidel, formaadis XX.XXXX, kus
esimesed kaks numbrit XX tähendavad tootmiskuud, järgmised neli numbrit XXXX aga tootmisaastat.
KASUTAMINE
Föön on ette nähtud juuste kuivatamiseks ja seadmiseks.
Kerige toitejuhe täielikult lahti.
Paigaldage düüsiotsik.
Ühendage föön vooluvõrku.
Seadke õhujoa kiiruse ja temperatuuri reguleerimislülitiga soovitav režiim.
Переключателем скорости потока воздуха и температуры установите желаемый режим.
ÕHUJOA TEMPERATUUR JA KIIRUS
Teie föön on varustatud õhuvoolu kiiruse ümberlülitusega. Temperatuur muutub sõltuvalt õhuvoolu
kiiruse lülitamisest.
0 – seade on välja lülitatud;
– jahe, mõõdukas õhuvool;
–keskmisejõuga soe õhuvool juuste pehmeks kuivatamiseks või seadmiseks;
– kuum võimas õhuvool kiireks kuivatamiseks.
ÕHUVOO SUUNAMISE OTSIK
See otsik võimaldab suunata õhuvoogu eri kohtadele juuste kuivatamisel.
DIFUUSOR
Annab juustele lisakohevuse. Soovitatakse käharduvate juuste kuivatamiseks.
KÜLM ÕHK
Föön on varustatud "külma õhu" lisafunktsiooniga. Selles režiimis on võimalik kiirelt juukseid
jahutada, soengut tugevdades. Selleks vajutage epideme sisemisel poolel olevat. Normaalrežiimi
juurde tagasi pöördumiseks laske see nupp lahti.
IONISEERIMISFUNKTSIOON
Ioonid, mida föön automaatselt genereerib, neutraliseerivad staatilise elektri, mis tekib mõnikord
juustes nende kuivatamise ajal. Lisaks tõhustab see tehnoloogia juuksehooldusvahendite toimet:
juuksed muutuvad siledamateks, pehmemateks ja läikivamateks
KOKKUPANDAV KÄEPIDE
Hoidmise mugavuseks on föön varustatud kokkupandava käepidemega.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage föön vooluvõrgust ning laske sellel maha jahtuda.
Õhu vaba liikumise tagamiseks puhastage õhutakistajate restid pehme harjaga.
Puhastage föön väljastpoolt niiske riidega.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
Kuivatage föön ja otsik pehme käterätiga.
HOIDMINE
Laske föönil maha jahtuda ja veenduge, et korpus ei ole märg.
Juhtme vigastamise vältimiseks ärge kerige seda korpuse ümber.
Hoidke föön jahedas kuivas kohas.
Antud sümbol tootel, pakendil ja/või saatedokumentatsioonis tähendab, et kasutatud elektrilisi ja
elektroonilisi tooteid ja patareisid ei tohi ära visata koos tavaliste olmejäätmetega. Need tuleb anda
ära spetsialiseeritud vastuvõtupunktidesse.
Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevatest ätmete kogumise steemidest pöörduge
kohalike võimuorganite poole.
Õige utiliseerimine aitab hoida kokku hinnalisi ressursse ning ennetada võimalikku negatiivset mõju
inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna olukorrale, mis võib tekkida jäätmete ebaõige käitlemise
tulemusel.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
12
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS norādījumi
Uzmanīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju.
Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai tehniskie parametri, kas norādīti uz izstrādājuma, atbilst
elektrotīkla parametriem.
Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši Lietošanas instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai.
Neizmantot ārpus telpām.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas, vai arī tad, ja Jūs to neizmantojat.
Neizvietojiet ierīci vai elektrovadu ūdenī vai kādā citā šķidrumā. Ja tas ir noticis nekavējoties atslēdziet
to no elektrotīkla un pirms turpināt ierīces lietošanu, pārbaudiet tās darba spējas un drošību pie
kvalificētiem speciālistiem.
Lai izvairītos no elektrostrāvas trieciena vai aizdegšanās, negremdējiet ierīci ūdenī vai dā citā
šķidrumā. Ja tas ir noticis NEAIZTIECIET ierīci nekavējoties atslēdziet to no elektrotīkla un dodieties
uz tuvāko servisa centru ierīces pārbaudei.
Papildu aizsardzībai būtu lietderīgi vannas istabas barošanas ķēdē uzstādīt aizsargizslēgšanas ierīci
ar nominālu iedarbes strāvu, kas nepārsniedz 30 mА; lai veiktu uzstādīšanu, ieteicams konsultēties ar
speciālistu.
Ierīces darbības laikā neizsmidziniet nekādus matu veidošanas līdzekļus.
Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām fiziskām, sensoriskām
vai intelektuālām spējām, kā arī personām bez dzīves pieredzes vai zināšanām, ja viņas nekontrolē vai
nav instruējusi ierīces lietošanā persona, kura atbild par viņu drošību
Bērni ir jākontrolē, lai nepieļautu spēlēšanos ar ierīci
Barošanas vada bojājuma gadījumā, drošības pēc, nomaiņa jāuztic ražotājam, servisa dienestam
vai analoģiskam kvalificētam personālam
Nekad neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierīces komplektā.
Nepārnēsājiet fēnu aiz vada vai pakāršanas cilpiņas.
Necentieties patstāvīgi labot ierīci vai nomainīt jebkādas detaļas. Ierīces bojājuma gadījumā dodieties
uz tuvāko Servisa centru.
Sekojiet, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un karstām virsmām.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
UZMANĪBU:
Sekojiet līdzi, lai gaisa atvērumos neiekļūtu mati, putekļi vai pūkas.
Neaiztaisiet ienākošās un izejošās gaisa plūsmas atveres, motors un sildīšanas elementi var pārdegt.
Esiet uzmanīgi, darbības laikā ierīces uzgaļi stipri uzkarst.
Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest izstrādājuma konstrukcijā nelielas
izmaiņas, kas būtiski neietekmē tā drošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU! Neizmantot ierīci vannas istabu, baseinu un citu ūdenstilpņu tuvumā.
Izgatavošanas datums ir norādīts uz izstrādājuma un/vai iepakojuma, arī pavaddokumentos,
formātā XX.XXXX, kur pirmie divi cipari XX ir izgatavošanas mēnesis, nākamie četri XXXX
izgatavošanas gads.
DARBĪBA
Fēns ir paredzēts matu žāvēšanai un ieveidošanai.
Pilnīgi iztiniet barošanas vadu.
Uzlieciet sprauslas uzgali.
Pievienojiet fēnu elektrotīklam.
Ar gaisa plūsmas ātruma un temperatūras pārslēgu uzstādiet vēlamo režīmu.
GAISA PLŪSMAS TEMPERATŪRA UN ĀTRUMS
Fēns ir aprīkots ar gaisa plūsmas ātruma pārslēgu, un temperatūra mainās atkarībā no izvēlētā gaisa
plūsmas ātruma.
0 – ierīce izslēgta;
– mērena vēsā gaisa plūsma;
– vidēji spēcīga siltā gaisa plūsma matu saudzīgai žāvēšanai vai ieveidošanai;
– spēcīga karstā gaisa plūsma ātrai matu žāvēšanai.
UZGALIS-KONCENTRATORS
Uzgalis paredzēts atsevišķas galvas daļas žāvēšanai, sašaurinot un virzot gaisa plūsmu tieši uz to.
UZGALIS-DIFUZORS
Piešķir matiem papildus apjomu, ieteicams cirtainu matu žāvēšanai.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
13
AUKSTS GAISS
Fēns ir aprīkots ar papildus funkciju "auksts gaiss". Šajā režīmā iespējams ātri atdzesēt matus,
nostiprinot matu sakārtojumu: uzspiediet un turiet. Lai atgrieztos normālā režīmā, vienkārši atlaidiet
pogu.
JONIZĀCIJAS FUNKCIJA
Joni, kurus automātiski ģenerē fēns, neitralizē statisko elektrību, kas dažreiz veidojas matu masā to
žāvēšanas procesā. Turklāt šī tehnoloģija veicina matu kopšanas preparātu efektivitātes uzlabošanu:
mati kļūst vēl gludāki, mīkstāki un spīdīgāki.
SALIEKAMAIS ROKTURIS
Fēns ir aprīkots ar saliekamu rokturi, tas atvieglo ierīces transportēšanu un uzglabāšanu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms fēna tīrīšanas atslēdziet to no elektrotīkla un ļaujiet tam pilnībā atdzist.
Lai nodrošinātu brīvu ventilāciju, tīriet gaisa iesūkšanas atvērumu ar mīkstu birstīti.
Notīriet fēna korpusu ar mitru lupatiņu.
Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Noslaukiet fēnu un uzgaļus ar mīkstu un sausu dvieli.
GLABĀŠANA
Ļaujiet fēnam pilnībā atdzist un pārliecinaties, ka tas nav mitrs.
Lai nebojātu elektrovadu neuztiniet to uz fēna korpusa.
Glabājiet fēnu vēsa, sausā vietā.
Šis simbols uz izstrādājuma, iepakojuma un/vai pavaddokumentiem nozīmē, ka nolietotus
elektro- vai elektroniskos izstrādājumus un baterijas nedrīkst izmest kopā ar parastajiem sadzīves
atkritumiem. Tie ir jānodod specializētajos pieņemšanas punktos.
Lai iegūtu papildu informāciju par esošajām atkritumu savākšanas sistēmām, vērsieties vietējā
pašvaldībā.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt vērtīgus resursus un novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
cilvēku veselību un apkārtējās vides stāvokli, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem
rezultātā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą įsitikinkite, ar prietaiso etiketėje nurodytos techninės
charakteristikos atitinka tinklo parametrus.
Prietaisą naudokite tik buitiniams tikslams laikydamiesi Vartotojo instrukcijos nurodymų. Prietaisas
nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
Naudokite plaukų džiovintuvą tik patalpose.
Prieš valydami pritaisą bei jo nesinaudodami visada išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nenardinkite prietaiso ir maitinimo laido į vandenį bei kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, nedelsdami
išjunkite elektros tinklo ir kreipkitės į kvalifikuotus specialistus prietaiso veikimui bei saugumui
patikrinti.
Norėdami išvengti nutrenkimo elektros srove ar gaisro pavojaus, nenardinkite prietaiso į vandenį bei
kitus skysčius. Įvykus tokiai situacijai, NELIESDAMI prietaiso, nedelsdami išjunkite jį iš elektros tinklo ir
kreipkitės į Serviso centrą.
Norėdami papildomai apsaugoti prietaisą, galite įmontuoti į vonios kambario elektros grandinę
apsauginio išjungimo įrenginį (AIĮ), turintį nominalią suveikimo elektros srovę, neviršijančią 30 mA;
šiam veiksmui atlikti kreipkitės konsultacijos į specialistą.
Prietaisui veikiant nepurkškite ant plaukų šukuosenos formavimo priemonių.
Prietaisas nėra skirtas naudoti fizinę, jutiminę ar protinę negalią turintiems asmenims (įskaitant vaikus)
ar patirties ir žinių neturintiems asmenims, jei neprižiūri ar dėl eksploatavimo neinstruktuoja
prietaiso saugą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų prietaisu.
Pažeistą maitinimo laidą, siekiant išvengti pavojaus, turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros
tarnyba ar kvalifikuotas personalas.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
Nenaudokite neįeinančių į prietaiso komplektą reikmenų.
Nenešiokite prietaiso už laidą arba pakabinimo kilpelę.
Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso arba keisti jo detalių. Atsiradus gedimams kreipkitės į
artimiausią Serviso centrą.
Pasirūpinkite, kad maitinimo laidas neliestų aštrių kraštų ir karštų paviršių.
Jeigu gaminys kai kurį laiką buvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą
palaikykite jį kambario temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
14
DĖMESIO:
Pasirūpinkite, kad į ortakių angas nepatektų plaukai, dulkės arba pūkai.
Neuždenkite įeinančias ir išeinančias ortakių angas, nes kitaip variklis ir šildymo elementai gali sudegti.
Būkite atsargūs, prietaisui veikiant antgaliai labai įkaista!
Gamintojas pasilieka teisę be atskiro perspėjimo nežymiai keisti įrenginio konstrukciją išsaugant jo
saugumą, funkcionalumą bei esmines savybes.
DĖMESIO! Nenaudokite prietaiso vonios kambaryje, baseine bei šalia kitų vandens šaltinių.
Pagaminimo data nurodyta ant gaminio ir (arba) pakuotės, taip pat pridedamoje dokumentacijoje
XX.XXXX formatu, kur pirmieji du simboliai „XX“ žymi pagaminimo mėnesį, o toliau einantys keturi
simboliai „XXX“ žymi pagaminimo metus.
VEIKIMAS
Fenas skirtas džiovinti ir formuoti šukuoseną.
Ištraukite visą maitinimo laidą.
Uždėkite antgalį-tūtą.
Prijunkite feną prie elektros maitinimo tinklo.
Perjungdami oro srauto greitį ir temperatūrą, nustatykite pageidaujamą režimą.
TEMPERATŪRA IR ORO SRAUTO GREITIS
Jūsų fene numatyta oro srauto greičio perjungimo funkcija, temperatūra keičiasi perjungus oro srauto
greitį.
0 – prietaisas išjungtas;
– vėsus, nuosaikus oro srautas;
– šiltas vidutinio stiprumo oro srautas švelniai džiovinti ar sušukuoti plaukus;
– karštas ir stiprus oro srautas greitai išdžiovinti plaukus.
ANTGALIS, KONCENTRUOJANTIS ORO SROVĘ
Šis antgalis leidžia susiaurinti oro srovę ir nukreipti ją į tam tikras vietas.
ANTGALIS-DIFUZORIUS
Suteikia plaukams papildomo purumo. Rekomenduojama naudoti džiovinant garbanotus plaukus.
ŠALTAS ORAS
Džiovintuve yra įrengta papildoma funkcija "šaltas oras". šiuo režimu galima greitai atvėsinti plaukus ir
užfiksuoti garbanas: paspauskite ir laikykite mygtuką. Norėdami grįžti prie normaliojo režimo
paleiskite mygtuką.
JONIZACIJOS FUNKCIJA
Plaukų džiovintuvas automatiškai skleidžia jonus, neutralizuojančius statinę elektrą, kuri kartais
susidaro džiovinant plaukus. Be to, ši technologija leidžia padidinti plaukų priežiūros preparatų
efektyvumą: plaukai pasidaro dar lygesni, minkštesni bei blizgantys.
SULANKSTOMA RANKENA
Didesniam Jūsų patogumui kelionėse džiovintuve yra įrengta sulankstoma rankena, kuri taip pat
pravers saugojant prietaisą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami plaukų džiovintuvą išjunkite jį iš elektros tinklo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
Laisvai oro cirkuliacijai parūpinti valykite prietaiso groteles minkštu šepetėliu.
Nuvalykite plaukų džiovintuvą iš išorinės pusės drėgnu audiniu.
Nenaudokite šveitimo valymo priemonių.
Sausai nuvalykite plaukų džiovintuvą ir antgalius minkštu sausu rankšluosčiu.
SAUGOJIMAS
Leiskite plaukų džiovintuvui visiškai atvėsti ir įsitikinkite, kad jo korpusas yra sausas.
Norėdami išvengti elektros laido pažeidimų, nevyniokite jo aplink korpusą.
Laikykite plaukų džiovintuvą sausoje vėsioje vietoje.
Šis simbolis ant gaminio, pakuotėje ir (arba) lydinčioje dokumentacijoje reiškia, kad naudojami
elektriniai ir elektroniniai gaminiai bei baterijos neturėtų būti išmetami (išmestos) kartu su įprastinėmis
buitinėmis atliekomis. Juos (jas) reikėtų atiduoti specializuotiems priėmimo punktams.
Norint gauti papildomos informacijos apie galiojančias atliekų surinkimo sistemas, kreipkitės į vietines
valdžios institucijas.
Teisingai utilizuojant atliekas, sutaupysite vertin išteklių ir apsaugosite žmonių sveikatą ir aplinką
nuo neigiamo poveikio, galinčio kilti netinkamai apdorojant atliekas.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
15
H HASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Kérjük, figyelmesen olvassa el a Kezelési útmutatót.
Első használat előtt ellenőrizze, megfelelnek-e a terméken feltüntetett műszaki adatok a villamos
hálózat adatainak.
Csak otthoni használatra, ne használja nagyüzemi célra.
Szabadban használni tilos!
Tisztítás előtt és használaton kívül a csatlakozót mindig húzza ki a falból.
Ne merítse a készüléket és a vezetéket vízbe vagy más folyadékba. Hogyha ez megtörtént, azonnal
áramtalanítsa a készüléket és, mielőtt újra használná azt, ellenőrizze a készülék munkaképességét és
biztonságát szakképzett szerelő segítségével.
Áramütés, elektromos tüzek elkerülése érdekében ne merítse a készüléket vízbe, vagy egyéb
folyadékba. Ha ez megtörtént, NE FOGJA MEG A KÉSZÜLÉKET, azonnal áramtalanítsa azt és
forduljon szervizhez.
Kiegészítő védőintézkedésként célszerű max. 30 mA névleges áramnál működő lekapcsoló-készülék
telepítése a fürdőszoba tápáramkörébe. Telepítéskor forduljon szakértőhöz.
Ne használjon aeroszolos készítményeket, spray-ket a hajszárító működése közben.
Ne használják a készüléket fizikai-, érzelmi-, illetve szellemi fogyatékos személyek, vagy
tapasztalattal, elegendő tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) felügyelet
nélkül, vagy ha nem kaptak a készülék használatával kapcsolatos instrukciót a biztonságukért felelős
személytől.
A gyermekeket tartsa felügyelet alatt a készülékkel való játszás elkerülése érdekében.
A villamos vezeték meghibásodása esetén veszély elkerülése érdekében annak cseréjét végezze a
gyártó a szervizközpont, illetve hasonlóan szakképzett személyzet.
Ne hagyja bekapcsolva a hajszárítót.
Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
Ne szállítsa a hajszárítót akasztónál, vezetéknél fogva.
Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
Ne próbálja egyedül javítani a készüléket, cserélni az alkatrészeket. Forduljon a közeli szervizbe.
Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták, bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül
tartsa szobahőmérsékleten.
FIGYELEM:
Figyeljen arra, hogy a légvezető nyílások ne tömődjenek el hajjal, porral, pihével.
Ne zárja el a légszívót, légfúvót, mert kiéghet a motor, vagy a készülék melegítőeleme.
Legyen óvatos – működés közben a hajszárító tartozékai erősen melegednek!
A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű módosításokat végezni a készülék
szerkezetében, melyek alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát, működőképességét,
funkcionalitását.
FIGYELEM! Ne használja a készüléket fürdőszoba, uszoda, és egyéb víztárolók közelében.
A gyártási idő XX.XXXX formátumban a terméken és/vagy a csomagoláson található, valamint a kísérő
iratokban, ahol az első t «XX» számjel a gyártási hónapra, a következő «XXXX» számjel pedig a
gyártási évre utal.
JAVASLATOK A KEZELÉSHEZ
A hajszárító a haj szárítására és berakására szolgál.
Tekerje le teljesen a tápvezetéket.
Helyezze fel a fúvóka-rátétet.
Áramosítsa a hajszárítót.
A légáramlat-sebesség és hőmérsékletváltó segítségével állítsa be a szükséges üzemmódot.
HŐMÉRSÉKLET ÉS LÉGÁRAMLAT-SEBESSÉG
A hajszárítója légáramlat-sebesség váltógombbal van ellátva, a hőmérséklet a légáramlat-sebesség
átváltása függvényében változik.
0 – a készülék ki van kapcsolva;
– hűvös, közepes erősségű légáramlat;
– meleg, közepes erősségű légáramlat lágyhatású szárításhoz vagy hajberakáshoz
forró, erőteljes légáramlat gyors szárításhoz.
KONCENTRÁTOR (LÉGTERELŐ)
Ez a tartozék hasznos a levegőfújás egy helyre irányítására ill. külön részek szárítására.
DIFFÚZŐR (LÉGFÚVÓ)
Haja dúsítására szolgál. Hullámzó haj szárítására ajánlatos.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
16
HIDEG LEVEGŐ
A hajszárító kiegészítő "hideg levegő" funkcióval van ellátva. Ezzel készüléke gyorsan hűti a hajat,
erősítve a frizurát: nyomja meg, és tartsa a fogantyú belső. Ha vissza akar térni a normál üzemmódba,
csak engedje ki a gombot.
IONIZÁCIÓ FUNKCIÓ
A hajszárító által automatikusan termelt ionok neutralizálják a statikus áramot, amely időnként
képződik a hajban hajszárítás közben. Ezen kívül, ez a technológia növeli a hajápoló termékek
hatékonyságát: a haj még simábbá, selymesebbé és csillogóbbá válik.
ÖSSZEHAJTHATÓ FOGANTYÚ
A kényelmes szállítás és tárolás érdekében a hajszárító összehajtható fogantyúval van ellátva.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig áramtalanítsa és hagyja teljesen kihűlni a hajszárítót tisztítás előtt.
Száraz puha kefével távolítsuk el a port és a hajat a védőrácsról, hogy biztosítsuk a megfelelő
légáramlást. Törölje meg a hajszárító külső felületét nedves törlőkendővel.
Törölje meg a hajszárító külső felületét nedves törlőkendővel.
Ne használjon súrolószert.Törölje szárazra a tartozékokat és a hajszárítót.
TÁROLÁS
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hajszárító teljesen száraz, és lehűlt.
A vezetéket ne tekerje a készülék köré, mert sérüléshez vezethet.
Tárolja a hajszárítót száraz, hűvös helyen.
Ez a jel a terméken, csomagoláson és/vagy kísérő dokumentumokon azt jelenti, hogy ezeket a
használt villamos és elektronikus termékeket és elemeket tilos az általános háztartási hulladékkal
kidobni. E tárgyakat speciális befogadó pontokban kell leadni.
A hulladékbefoga rendszerrel kapcsolatos kiegészítő információért forduljon a helyi illetékes
hatósághoz.
A megfelelő hulladékkezelés segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti az olyan
esetleges negatív hatásokat az emberi egészségre és a környezetre, amelyek a nem megfelelő
hulladékkezelés következtében felmerülhetnek fel.
RO MANUAL DE UTILIZARE
MĂSURILE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de a utiliza aparatul pentru a evita defecțiunile în timpul
utilizării.
Înainte de prima conectare, verificați dacă caracteristicile tehnice indicate pe produs corespund
parametrilor rețelei electrice.
Manipularea necorespunzătoare poate duce la deteriorarea produsului, pagube materiale și poate
cauza daune sănătății utilizatorului.A se utiliza doar în scopuri de utilizare casnică. Aparatul nu este
destinat pentru uz comercial.
Nu folosiți un uscător de păr în aer liber.
Dacă aparatul nu se utilizează, deconectați-l de fiecare dată de la rețeaua electrică.
În cazul folosirii aparatului în camera de baie, trebuie -l deconectaţi de la reţea după utilizare,
întrucât proximitatea apei prezintă pericol, chiar dacă aparatul este deconectat.
În scopul evitării electrocutării, nu introduceţi aparatul sau cablul de alimentare în apă sau alte lichide.
Dacă aceasta a avut loc, NU ATINGEŢI aparatul, deconectaţi-l imediat de la reţeaua electrică şi
adresaţi-vă la Centrul de reparaţii pentru verificare.
Pentru siguranţă suplimentară se recomandă instalarea unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) cu
declanşare nominală, care nu depăşeşte 30 mA, în cadrul circuitului electric al camerei de baie; pentru
instalare trebuie să vă adresaţi unui specialist autorizat.
Nu pulverizaţi substanţe pentru aranjarea părului în timpul funcţionării aparatului.
Aparatul nu este destinat persoanelor (inclusiv copiilor) cu capacități fizice, senzoriale și mintale
reduse sau dacă ele nu posedă experiență de viață sau cunoștințe, dacă ele nu sunt supravegheate
sau instruite privitor la utilizarea aparatului de persoana, responsabilă de siguranța lor.
Supravegheați copiii pentru a nu le permite jocul cu aparatul.
Pentru a preveni situațiile periculoase, în cazul deteriorării cablului de alimentare, este necesar ca
acesta sa fie înlocuit de producător, centrul de reparații sau de personalul similar calificat.
Nu lăsaţi aparatul conectat fără supraveghere.
Nu folosiţi accesorii, care nu fac parte din setul acestui aparat.
Nu transportați un uscător de păr sau bucla de cordon pentru agățat.
Nu încercaţi să reparaţi aparatul de sine stătător. În cazul detectării unor defecte, adresaţi-vă la cel mai
apropiat Centru de reparaţii.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
17
Asiguraţi-vă că cablul electric nu se atinge de mărgini ascuţite şi de suprafeţe fierbinţi.
Dacă aparatul a fost expus unei temperaturi mai mici de 0°C pentru o anumită perioadă, este necesar
-l aduceţi la temperatura încăperii timp de cel puţin 2 ore.
ATENŢIE:
Asiguraţi-vă că în găurile pentru aer nu sunt fire de păr, praf sau puf.
Nu acoperiţi găurile pentru intrarea şi ieşirea aerului, pentru motorul şi elementele de încălzire ale
uscătorului de păr ar putea să ardă.
Producătorul își rezervă dreptul de a introduce fără notificare prealabimici modificări în construcţia
produsului, care nu influenţează semnificativ siguranţa, capacitatea de funcționare şi performanța
acestuia.
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea camerelor de baie, bazinelor sau altor recipiente care
conţin apă.
Data producerii este indicată pe produs și/sau ambalaj, precum și în documentația însoțitoare, în
format XX.XXXX, unde primele două cifre ”XX” reprezintă luna producerii, iar următoarele patru cifre
”XXXX” reprezintă anul producerii.
UTILIZAREA
Uscătorul de păr este destinat pentru uscarea și coafarea părului.
Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
Pune-ţi duza.
Conectați uscătorul de păr la rețeaua de energie electrică.
Setaţi modul dorit utilizând comutatorul debitului de aer și a temperaturii.
TEMPERATURA ȘI VITEZA FLUXULUI DE AER
Uscătorul dvs. de păr este dotat cu un comutator de viteză al fluxului de aer, temperatura se modifică
în funcție de modificarea vitezei fluxului de aer.
0 – aparatul este deconectat;
– răcoros, flux de aer moderat;
– flux de aer cald de putere medie pentru uscare fină și aranjarea părului;
– flux puternic de aer fierbinte pentru uscare rapidă.
DUZĂ-CONCENTRATOR
Această duză permite îngustarea şi orientarea fluxului de aer pentru uscarea anumitor zone.
ACCESORIU-DIFUZOR
Oferă volum suplimentar. Recomandat pentru uscarea părului ondulat.
AER RECE
Uscătorul de păr dispune de o funcţie suplimentare „aer rece”. Acest regim înlesneşte răcirea rapidă a
părului pentru fixarea coafurii: apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul din partea interioară a mânerului. Pentru
a reveni la regim normal, este suficient să nu-l mai apăsaţi.
FUNCŢIA DE IONIZARE
Ionii, generaţi automat de uscătorul de păr, neutralizează electricitatea statică, care uneori se
formează în masa de păr în timpul uscării. Mai mult ca atât, această tehnologie contribuie la mărirea
eficienţei preparatelor pentru îngrijirea părului, păstrează echilibrul de hidratare a structurii părului,
care devine şi mai neted, moale şi strălucitor.
Întotdeauna deconectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică după utilizare. Înainte de a pune
uscătorul de păr la păstrare, lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute.
MÂNER PLIABIL
Pentru o comoditate mai mare a transportării şi păstrării, uscătorul este dotat cu mâner pliabil.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţarea uscătorului, scoateţi-l din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet.
Nu folosiţi soluţii de curăţare abrazive.
Se recomandă periodic de scos grilajul pentru aer în scopul curăţării acestuia.
Scoateţi grilajul şi curăţaţi-l cu o perie, iar apoi instalaţi grilajul la loc.
PĂSTRAREA
Lăsaţi uscătorul de păr să se răcească complet şi asiguraţi-vă că carcasa lui nu este umedă.
Pentru evitarea deteriorării cablului, nu-l înfăşuraţi pe carcasă.
Păstraţi uscătorul într-un loc răcoros şi uscat.
Simbolul dat pe produs, ambalaj şi/sau documentele însoţitoare înseamnă aparatele electrice
şi electronice, şi bateriile uzate nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie
duse la punctele de colectare specializate.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
18
Adresaţi-vă la autorităţile locale pentru a obţine informaţii suplimentare referitor la sistemele existente
de colectare a deşeurilor.
Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor valoroase şi la prevenirea posibilelor efecte
negative asupra sănătăţii oamenilor şi a mediului înconjurător, care ar putea apărea în rezultatul
reciclării incorecte a deşeurilor.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj Instrukcję Obsługi.
Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy dane techniczne podane na wyrobie zgodne z
parametrami prądu elektrycznego.
ywać tylko do celów domowych zgodnie z Instrukcją Obsługi. Nie jest urządzeniem do
zastosowania w przemyśle.
Nie używaj suszarki do włosów na zewnątrz pomieszczenia.
Zawsze odłączaj zasilanie sieciowe, gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem.
Podczas korzystania z urządzenia w łazience, należy odłączyć go od sieci po użyciu, gdyż bliskość
wody stanowi zagrożenie, nawet gdy urządzenie jest wyłączone.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym i pożaru, nie wolno zanurzać urządzenia i przewodu
zasilającego w wodzie lub innej cieczy. Jeśli tak się stało, NIE CHWYTAJ wyrobu, natychmiast odłącz
go od źródła zasilania prądem elektrycznym i skontaktuj się z Punktem Serwisowym w celu
sprawdzenia.
Dla dodatkowej ochrony zaleca się ustawić wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym
prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA do obwodu zasilania łazienki; podczas instalacji
należy zasięgnąć porady specjalisty.
Nie należy rozpylać środków do stylizacji włosów przy pracującym urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych albo, w przypadku braku doświadczenia lub
wiedzy, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem lub nie poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci powinny być nadzorowane, aby zapobiec grze z urządzeniem.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę.
Nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać akcesoriów, które nie są dołączone do zestawu wraz z urządzeniem.
Nie przenoś suszarki do włosów za przewód lub pętelkę do zawieszania.
Serwisowy bądź podobny wykwalifikowany personel.
Nie należy samodzielnie naprawiać ani wymieniać żadnej części urządzenia. W przypadku wykrycia
usterek należy skontaktować się z najbliższym Punktem Serwisowym.
Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi i gorących powierzchni.
Jeśli urządzenie przez jakiś czas znajdowało się w temperaturze poniżej 0ºC, przed włączeniem musi
być przechowywane w temperaturze pokojowej nie krócej niż w ciągu 2 godzin.
UWAGA:
Należy uważać, aby do otworów zapewniających przepływu powietrza nie trafiały włosy, kurz lub puch.
Nie zamykaj wlotowych i wylotowych przewodów powietrznych silnik i elementy grzejne suszarki
mogą się spalić.
Uważaj, urządzenie mocno nagrzewa się podczas pracy.
Producent zastrzega sobie prawo, bez dodatkowego powiadomienia, do wprowadzania drobnych
zmian w konstrukcji wyrobu, które zupełnie nie wpływają na jego bezpieczeństwo, sprawność ani
funkcjonalność.
UWAGA! Nie używaj urządzenia w pobliżu łazienek, basenów lub innych zbiorników
zawierających wodę.
Data produkcji jest wskazana na wyrobie i/albo na opakowaniu, a także w dokumentacji towyrzyszącej,
w formacie XX.XXXX, gdzie pierwsze dwie liczby „XX” to miesiąc produkcji, następne cztery cyfry
„XXXX” to rok produkcji.
PRACA
Suszarka przeznaczona jest dla suszenia i układania włosów.
Należy w do końca rozwinąć sznur zasilający.
Włożyć nasadkę-dyszę.
Podłączyć suszarkę do sieci elektrycznej.
Za pomocą przełącznika prędkości strumienia powietrza i temperatury ustawić potrzebny tryb.
TEMPERATURA I PRĘDKOŚĆ STRUMIENIA POWIETRZA
Twoja suszarka wyposażona jest w przełącznik prędkości przepływu powietrza, temperatura zmienia
się zgodnie ze zmianą prędkości przepływu powietrza.
IM020
www.scarlett.ru SC-HD70IT41
19
0 – urządzenie jest wyłączone;
– chłodny, umiarkowany przepływ powietrza;
– ciepły strumień powietrza o średniej mocy do łagodnego suszenia bądź układania włosów
– gorący, mocny strumień powietrza dla szybkiego suszenia.
KOŃCÓWKA KONCENTRATOR
Ta końcówka pozwala zwężać i kierować strumień powietrza do suszenia poszczególnych odcinków.
KOŃCÓWKA DYFUZOR
Nadaje włosom dodatkową objętość. Zaleca się do suszenia kręcone włosy.
ZIMNE POWIETRZE
Suszarka do włosów jest wyposażona w dodatkową opcję "zimne powietrze". W tym trybie można
szybko schłodzić włosy, umocować w taki sposób fryzurę, to służy dłuższemu zachowaniu fryzury. W
tym celu naciśnij i przytrzymaj przycisk . Aby powrócić do normalnego trybu, po prostu zwolnij go.
FUNKCJA JONIZACJI
Jony, automatycznie generowane przez suszarkę, neutralizują ładunki elektrostatyczne, które czasami
powstają w masie włosów podczas suszenia. Ponadto, technologia ta przyczynia się do zwiększenia
skuteczności preparatów do pielęgnacji włosów, utrzymuje nawilżenie struktury włosa, włosy stają się
bardziej gładkie, miękkie i lśniące.
SKŁADANY UCHWYT
Dla większej wygody transportu i przechowywania suszarka do włosów wyposażony w składany
uchwyt.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć suszarka do włosów od zasilania i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
Dla zapewnienia swobodnej wentylacji czyścić kratki wlotu powietrza oplock szczotką.
Przetrzyj suszarka do włosów na zewnątrz wilgotną ściereczką.
Nie należy używać środków ściernych.
Suszenie suszarka do włosów i końcówki miękkie suchym ręcznikiem.
PRZECHOWYWANIE
Odczekaj do całościowego schłodzenia się suszarki i upewnij się, że obudowa nie jest wilgotna.
Aby nie uszkodzić przewodu, nie nawijaj go na obudowę
Przechowuj suszarkę do włosów w chłodnym i suchym miejscu.
Ten symbol umieszczony na wyrobie, opakowaniu i/lub dołączonej dokumentacji oznacza, że
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego.. Należy je oddawać do specjalnych punktów odbioru.
Aby uzyskać więcej informacji na temat istniejących systemów zbierania odpadów, należy
skontaktować się z władzami lokalnymi.
Prawidłowa utylizacja pomaga oszczędzać cenne zasoby i zapobiec ewentualnym negatywnym
wpływom na zdrowie ludzi i stan środowiska naturalnego, które mogą powstać w wyniku
niewłaściwego postępowania z odpadami.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Scarlett SC-HD70IT41 Manual de utilizare

Categorie
Uscatoare de par
Tip
Manual de utilizare