Milwaukee DG 7 E Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
DG 7 E
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire originale
  

 

 
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3  
         ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3       ,   ,    
,    .
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
1 2 3           ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3            ,    
  .
УКРАЇНСЬКА 1 2 3          ,      
 .
ﻲﺑرﻋ 1 2 3                  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
119
4 5
START STOP
3
2
1
d
D
d = D !
1 2
!
76
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
ENGLISH
TECHNICAL DATA DIE GRINDER
Production code.......................................................................
Rated input ..............................................................................
Output ......................................................................................
Rated speed ............................................................................
Chuck neck diameter ...............................................................
Collet diameter ........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 ...........................
Noise information
Measured values determined according to EN 60 745
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ........................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .............................
Wear ear protectors!
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined
according to EN 60745
Surface grinding:
Vibration emission value ah...................................................
Uncertainty K= ......................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Warnings Common for Grinding
a) This power tool is intended to function as a grinder.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
speci cations provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
b) Operations such as wire brushing, cut-o , sanding
and polishing are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not speci cally
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can break
and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, sanding drum or any other
accessory must properly t the spindle or collet of the
power tool. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or
other accessories must be fully inserted into the collet
or chuck. The “overhang” or the length of the mandrel
from the wheel to the collet must be minimal. If the
mandrel is insu ciently held and/or the overhang of the
wheel is too long, the mounted wheel may become loose
and ejected at high velocity.
h) Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum noload
speed for one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
i) Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of ltrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
j) Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
k) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration emission may di er. This may signi cantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or
when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
l) Always hold the tool rmly in your hands during the
start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates
to full speed, can cause the tool to twist.
m) Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand and
the tool in the other hand while in use. Clamping a small
workpiece allows you to use both hands to control the tool.
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to
bind or jump toward you.
n) Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
o) Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
p) After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment
devices are securely tightened. Loose adjustment devices
can unexpectedly shift, causing loss of control, loose
rotating components will be violently thrown.
q) Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory could
snag your clothing, pulling the accessory into your body.
r) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
s) Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
t) Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Use special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
c) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control.
d) Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the material
(which is the same direction as the chips are thrown).
Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
the direction of this feed.
e) When using steel saws, cut-o wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can kickback.
When a cut-o wheel grabs, the wheel itself usually breaks.
When the steel saw, high-speed cutters or tungsten carbide
cutter grab, it may jump from the groove and you could lose
control of the tool.
Safety Warnings Speci c for Grinding
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of a cut-o wheel.
Abrasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
a) For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
b) d) Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
c) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
d) Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched o .
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
After switching o , the machine will not be idle immediately.
(After-running of the work spindle.) Allow the machine to
come to a stop before putting down.
Never reach into the danger area of the machine when it is
running.
Only use tools whose permitted speed is at least as high as
the highest no-load speed of the machine.
Check grinding tools before use. The grinding tool must be
properly mounted and turn freely. Perform a test run for at
least 30 seconds without load. Do not use damaged, out of
round or vibrating grinding tools.
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care
that no persons are endangered. Because of the danger of
re, no combustible materials should be located in the
vicinity (spark ight zone). Do not use dust extraction.
Due care should be taken that no sparks or sanding dust
ying from the workpiece come into contact with you.
The adjusting nut must be tightened before starting to work
with the machine.
Under the e ect of extreme electromagnetic interferences
from the outside, temporary variations in the speed of
rotation could arise in particular cases.
Always use and store the grinding disks according to the
manufacturer's instructions.
ENGLISH
8 9
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be
steady. Never move the workpiece towards the rotating disk
by hand.
Make sure that the grinding tool is installed in accordance
with the manufacturer's instructions.
The size of the grinding tool must be suitable for the grinder.
For dusty operations, the machine's ventilation slits must be
kept clear. If necessary, switch o the power to the machine
and remove the dust. Use a non-metallic object for this,
taking care not to damage any of the inner parts.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This Straight grinder may be used for grinding wood, metal,
plastic, or similar materials, especially in hard accessible
corners and places.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
Please refer to the instructions supplied by the accessory
manufacturer
The machine is suitable only for working without water.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” ful lls all the relevant
provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/
EU, 2006/42/EC, and the following harmonized standards
have been used:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant provisions of the following
Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091
(as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the
following designated standards have been used:
BS EN 60745-1:2009+A11:2010
BS EN 60745-2-23:2013
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 61000-3-2:2014
BS EN 61000-3-3:2013
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many di erent locations including wet
room and open air must be connected via a residual current
device (FI, RCD, PRCD) of 30mA or less.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Do not let any metal parts reach the airing slots - danger of
short circuit!
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH ENGLISH
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Do not use force.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Electric tools and electronic equipment that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
Class II tool, tool in which protection against
electric shock does not rely on basic insulation
only, but in which additional safety
precautions, such as double insulation or
reinforced insulation, are provided.
There being no provision for protective
earthing or reliance upon installation
conditions.
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
1110
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN STABSCHLEIFER
Produktionsnummer ................................................................
Nennaufnahmeleistung............................................................
Abgabeleistung ........................................................................
Nenndrehzahl ..........................................................................
Spannhals-ø ............................................................................
Spannzangen-ø .......................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 ...................................
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .............................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ........................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745.
Schruppschleifen:
Schwingungsemissionswert ah .............................................
Unsicherheit K= ....................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Drahtbürsten, Trennschleifen, Sandpapierschleifen und
Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen
und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umher iegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel oder
Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig,
vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
g) Auf einen Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
Schneidewerkzeuge oder anderes Zubehör müssen
vollständig in die Spannzange oder in das Spannfutter
eingesetzt sein. Der Überstand bzw. der frei liegende
Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange
oder Spannmutter muss minimal sein. Wird der Dorn
nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper zu
weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit
hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
h) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
be ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
DEUTSCH
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz,
Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herum iegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
j) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können weg iegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Gri ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel tre en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
l) Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets
gut fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das
Reaktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das
Elektrowerkzeug verdreht.
m) Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen, um das
Werkstück zu xieren. Halten Sie niemals ein kleines
Werkstück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug
in der anderen, während Sie es benützen. Durch das
Festspannen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände
zur besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim
Trennen runder Werkstücke wie Holzdübel, Stangenmaterial
oder Rohre neigen diese zum Wegrollen, wodurch der
Einsatzerkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert
werden kann.
n) Halten Sie das Anschlusskabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
o) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen
ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablage äche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
p) Ziehen Sie nach dem Wechseln von
Einsatzwerkzeugen oder Einstellungen am Gerät die
Spannzangenmutter, das Spannfutter oder sonstige
Befestigungselemente fest an. Lose
Befestigungselemente können sich unerwartet verstellen
und zum Verlust der Kontrolle führen; unbefestigte,
rotierende Komponenten werden gewaltsam
herausgeschleudert.
q) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug
erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
r) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
s) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
t) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs,
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden
Sie immer den Zusatzgri , falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c) Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häu g einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d) Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
der die Späne ausgeworfen werden). Führen des
Elektrowerkzeugs in die falsche Richtung bewirkt ein
Ausbrechen der Schneidekante des Einsatzwerkzeugs aus
dem Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese
Vorschubrichtung gezogen wird.
e) Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Drehfeilen, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsw
erkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest.
Bereits bei geringer Verkantung in der Nut verhaken diese
Einsatzwerkzeuge und können einen Rückschlag
verursachen. Bei Verhaken einer Trennscheibe bricht diese
gewöhnlich. Bei Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindig
keitsfräswerkzeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen kann
der Werkzeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenden Schleifkörper und nur
für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel:
Schleifen Sie nie mit der Seiten äche einer
Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung
auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
b) Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der
DEUTSCH
12 13
Schulter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit des
Bruchs.
c) Meiden Sie mit Ihrer Hand den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert
werden.
d) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um
das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und
zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
e) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlusskabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Die Werkzeugspindel läuft nach, nachdem das Gerät
ausgeschaltet wurde. Maschine erst nach Stillstand
ablegen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine
greifen.
Nur Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
Schleifwerkzeuge vor dem Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug muss einwandfrei montiert sein und sich
frei drehen können. Probelauf mindestens 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen. Beschädigte, unrunde oder
vibrierende Schleifwerkzeuge nicht verwenden
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funken ug. Darauf
achten, dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der
Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren Materialien in der
Nähe (Funken ugbereich) be nden. Keine Staubabsaugung
verwenden.
Gerät immer so halten, dass Funken oder Schleifstaub vom
Körper weg iegen.
Die Spannmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer Störungen
von außen, können im Einzelfall vorübergehende
Drehzahlschwankungen auftreten.
Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstellers
verwenden und aufbewahren.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden,
sofern es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals
Werkstück mit der Hand gegen die Scheibe führen.
Sicherstellen, dass das Schleifwerkzeug nach Anweisung
des Schleifmittelherstellers angebracht ist.
Die Maße des Schleifwerkzeugs müssen zum Schleifer
passen.
Bei staubigen Arbeiten müssen die Lüftungsschlitze der
Maschine frei sein. Wenn erforderlich, Maschine vom Netz
trennen und Staub entfernen. Hierzu nichtmetallische
Objekte verwenden und keine inneren Teile beschädigen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Stabschleifer ist geeignet zum Schleifen von Holz,
Kunststo und Metall, insbesondere an schwer
zugänglichen Stellen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
Beachten Sie die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung
geeignet.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
"Technische Daten" beschriebene Produkt mit alle
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EG, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD)
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für
Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der
Verwendung unseres Gerätes.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die
Lüftungsschlitze gelangen.
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
DEUTSCH
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Keine Kraft anwenden.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur
umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
Elektrowerkzeug, bei dem der Schutz vor
einem elektrischen Schlag nicht nur von der
Basisisolierung abhängt, sondern auch
davon, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen,
wie doppelte Isolierung oder verstärkte
Isolierung, angewendet werden.
Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss
eines Schutzleiters.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
DEUTSCH
1514
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MEULEUSE DROITE
Numéro de série ......................................................................
Puissance nominale de réception............................................
Puissance utile ........................................................................
Vitesse de rotation nominale ..................................................
ø du collier de serrage .............................................................
Diamètre des pinces de serrage..............................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 .................................
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ..........
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .............
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 60745.
Dégrossissage:
Valeur d’émission vibratoire ah..............................................
Incertitude K= .......................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spéci cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Consignes de sécurité communes pour le meulage
a) Cet outil électrique doit être utilisé comme meuleuse.
Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spéci cations
fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données cidessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au brossage par ls
métalliques, ni au tronçonnage, ni au meulage à la toile
émeri, ni au polissage. Les cas d'utilisation pour lesquels
l'outil électrique n'est pas prévu peuvent présenter des
mises en danger et être à l'origine de blessures.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spéci quement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être xé à
votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en
toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur
vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l'épaisseur des outils utilisés
doivent correspondre aux cotes de l'outil électrique. Les
outils dont la mesure a été e ectuée de manière erronée ne
peuvent pas être su samment blindés ou contrôlés.
f) La dimension de l’arbre des disques, le tambour de
sablage or d’autres accessoires quelconques doivent
être adaptés exactement à la broche de meulage ou à la
douille de l’outil électrique. Les accessoires qui ne
concordent pas exactement avec le matériel de montage de
l’outil électrique vont se déséquilibrer, vibrer excessivement
et peuvent provoquer une perte du contrôle.
g) Les disques montés sur le mandrin, les tambours de
sablage, les couteaux ou d’autres accessoires doivent
être insérés au complet dans la douille ou dans le
mandrin de serrage. La « saillie » ou la longueur du
mandrin depuis le disque vers la douille doit être
minimale. Si le mandrin est maintenu insu samment et/ou
si la saillie du disque est trop longue, il se peut que le
disque monté soit desserré et soit éjecté à une haute
vitesse..
h) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation examiner les accessoires comme les
meules abrasives pour détecter la présence éventuelle
de copeaux et ssures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de ssures, de déchirure ou
d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des ls desserrés ou ssurés. Si l’outil
électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation d’un
accessoire, placezvous ainsi que les personnes
présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et
faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront
normalement détruits pendant cette période d’essai.
i) Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui di èrent ou une maintenance insu sante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’in uence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
FRANÇAIS
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de ltrer les particules produites par vos travaux.
L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
j) Veillez à ce que les personnes tierces respectent une
distance sûre par rapport à votre périmètre de travail.
Toute personne qui pénètre dans le périmètre de travail
doit porter des équipements de protection individuelle.
Des fragments de la pièce usinée et d'outils rapportés
brisés sont susceptibles de s'envoler et de provoquer des
blessures mêmes en dehors du périmètre direct de travail.
k) Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée
isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant
lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes
électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact de
l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut
mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et
mener à une décharge électrique.
l) Toujours maintenir l’outil électrique fermement dans
les mains pendant le démarrage. Le couple de réaction du
moteur, lorsqu’il accélère à la pleine vitesse peut provoquer
que l’outil se gauchisse.
m) Utiliser des brides de xation pour soutenir la pièce
à œuvrer pendant chaque utilisation. Ne jamais
maintenir une petite pièce à œuvrer dans une main et
l’outil électrique dans l’autre main pendant l’utilisation.
La xation d’une petite pièce à œuvrer permet de se servir
des deux mains a n de garder le contrôle de l’outil. Le
matériel rond tel que des tiges de chevilles, des conduits ou
des tubes présentent une tendance à rouler lorsqu’ils sont
sectionnés et peuvent provoquer que l’embout se coince ou
saute vers l’opérateur.
n) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
o) Ne jamais poser l'appareil électrique avant que l'outil
rapporté soit entièrement à l'arrêt. L'outil rapporté en
rotation est susceptible d'entrer en contact avec la surface
de dépôt, ce qui risquerait de vous faire perdre le contrôle
de l'appareil électrique.
p) Après le changement des embouts ou après avoir
e ectué des ajustements, il convient de s’assurer que
l’écrou de la douille, le mandrin de serrage ou d’autres
dispositifs d’ajustement quelconques sont xés
sûrement. Des dispositifs d’ajustement non xés peuvent
se déloger de manière inattendue, provoquer une perte du
contrôle, relâcher les composants en rotation qui sont alors
éjectés violemment.
q) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer
l’accessoire sur vous.
r) Nettoyer régulièrement les ori ces d’aération de
l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la
poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
s) Ne pas utiliser l'outil électrique à proximité de
matériaux in ammables. Des étincelles sont susceptibles
d'en ammer ces matériaux.
t) Ne pas utiliser d'outils rapportés qui nécessitent des
agents réfrigérants liquides. L'utilisation d'eau ou d'autres
agents réfrigérants liquides risque de provoquer une
électrocution.
Contrecoup et consignes de sécurité correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une
brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en
rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au
point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre
dans le point de pincement peut creuser la surface du
matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule.
La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore
en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule
au point de pincement. Les meules abrasives peuvent
également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions appropriées
spéci ées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux
forces de rebond. Toujours utiliser une poignée
auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale
du rebond ou de la réaction de couple au cours du
démarrage. L’opérateur peut maîtriser les couples de
réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements
et les accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
c) N'utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées.
Ce type d'outil rapporté provoque fréquemment des
contrecoups et une perte de contrôle de l‘outil électrique.
d) Toujours amener l’embout dans le matériau dans la
même direction lorsque l’arête de tronçonnage est en
train de sortir du matériau (qui est la même direction
lorsque les rognures sont éjectées). Le fait de guider
l’outil dans la mauvaise direction provoque que l’arête de
tronçonnage de l’embout monte en dehors de la pièce à
œuvrer et tire l’outil électrique dans la direction d’avance.
e) Lors de l’utilisation de scies en acier, de disques de
tronçonnage, de tranchants à haute vitesse ou de
tranchants en carbure de tungstène, il convient
toujours de veiller à ce que la pièce à œuvrer soit xée
sûrement. Ces la disque vont se coincer s’ils reçoivent
un léger chanfrein dans la rainure et peuvent e ectuer un
mouvement de retour. Si un disque de tronçonnage se
coince, le disque se rompt usuellement de lui-même. Si la
scie en acier, les tranchants à haute vitesse ou le
tranchant en carbure de tungstène se coince, il peut
sauter en dehors de la rainure et une perte du contrôle de
l’outil est possible.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage
a) Utiliser uniquement des types de disques qui sont
recommandés pour votre outil électrique et seulement
pour les applications recommandées. Par exemple : ne
pas broyer avec le côté d’un disque de tronçonnage.
Les disques de tronçonnage abrasifs sont prévus pour le
broyage en périphérie, les forces latérales appliquées sur
ces disques peuvent provoquer qu’ils se brisent en éclats.
b) En ce qui concerne les chevilles et les cônes abrasifs
letés, il est impératif d’utiliser seulement des mandrins
de disque qui ne sont pas endommagés avec une bride
d’épaulement non desserrée et qui sont d’une
dimension et d’une longueur correctes. Les mandrins
appropriés réduiront la possibilité d’une rupture.
16 17
FRANÇAIS
c) d) Ne pas positionner la main en alignement avec et
derrière le disque en rotation. Si le disque sur le point de
l’opération se déplace à l’écart de votre main, le mouvement
de retour possible peut propulser le disque de lage et l’outil
électrique directement vers votre personne.
d) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à
usiner surdimensionnée pour réduire le risque de
pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces
à usiner ont tendance à échir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
e) Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages
électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des
rebonds.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE
TRAVAIL
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors
du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le
câble d'alimentation à l'arrière de la machine.
Après avoir éteint la machine, la broche porte-outil continue
à tourner un peu.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la
machine est en marche.
N’utiliser que des outils dont la vitesse de rotation
admissible correspond au moins à la vitesse à vide
maximale de la machine.
Toujours contrôler l’état de l’outil avant de l’utiliser. L’outil
doit être monté de façon impeccable et pouvoir tourner
librement. E ectuer une marche d’essai sans charge
pendant au moins 30 secondes. Ne jamais utiliser un outil
endommagé, tournant en faux-rond ou générateur de
vibrations.
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce
que personne ne soit exposé à un danger. En raison du
risque d’incendie, aucune matière in ammable ou
combustible ne doit se trouver dans la zone de projection
des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
Toujours maintenir la machine de façon à ce que étincelles
et poussières soient projetées dans la direction opposée au
corps.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en
marche la machine.
En cas de perturbations électromagnétiques extérieures
extrêmes, il peut y avoir, dans des cas isolés, des variations
temporaires de la vitesse de rotation.
Toujours utiliser et conserver les meules conformément aux
indications du fabricant.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son
propre poids ne su t pas à la maintenir. Ne jamais guider la
pièce à travailler à la main vers la meule.
S'assurer que l'outil de meulage est monté conformément
aux
instructions du fabricant de produits de meulage.
Les dimensions de l'outil de meulage doivent être adaptées
à la meule.
Les fentes de ventilation de la machine doivent être
dégagées si
les travaux dégagent de la poussière. Si nécessaire,
déconnecter
la machine du réseau secteur et éliminer la poussière.
Utiliser à
ces ns des objets non métalliques et éviter d'endommager
des
pièces intérieures.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse est appropriée pour des travaux de ponçage
du bois, du métal, de la matière plastique et d’autres
matériaux, notamment à des endroits d’accès di cile.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le
programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à
sec.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le
produit décrit sous « Caractéristiques techniques »
concorde avec toutes les consignes pertinentes de la
directive 2011/65 EU (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE et
les documents normatifs harmonisés suivants :
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs di érentiel (FI, RCD, PRCD)
conformément aux prescriptions de mise en place de votre
installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de
l'utilisation de notre appareil.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la
machine.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu'aucune
pièce métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
N'utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour
des pièces dont l'échange n'est pas décrit, s'adresser de
préférence aux stations de service après-vente Milwaukee
(voir brochure Garantie/Adresses des stations de service
après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la
plaque signalétique, à votre station de service après-vente
FRANÇAIS
(voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine extraire la
che de la prise de courant.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant
la mise en service
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Porter des gants de protection!
Ne pas appliquer de la force.
Les dispositifs électriques ne sont pas à
éliminer dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et électroniques
sont à collecter séparément et à remettre à
un centre de recyclage en vue de leur
élimination dans le respect de
l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître
l'emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II.
Outil électrique équipé d'une protection contre
la fulguration électrique qui ne dépend
seulement de l'isolation de base mais aussi
de l'application d'autres mesures de
protection telles qu'une double isolation ou
une isolation augmentée.
La connexion d'un conducteur de protection
n'est pas prédisposée.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
1918
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI SMERIGLIATRICE DRITTA
Numero di serie .......................................................................
Potenza assorbita nominale ....................................................
Potenza erogata ......................................................................
Numero giri nominale ..............................................................
ø collarino di ssaggio .............................................................
ø pinze di serraggio .................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014. ............................
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .......
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Sgrossatura:
Valore di emissione dell’oscillazione ah ................................
Incertezza della misura K= ...................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speci che
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze generali sulla sicurezza durante la retti ca
a) Questo attrezzo elettrico va utilizzato come
retti catrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo,
istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata
osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per operazioni di
spazzolatura metallica, troncatura, smerigliatura o
lucidatura.Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente
attrezzo elettrico può causare pericolo e lesioni.
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
e) Diametro esterno e spessore dell'utensile utilizzato
devono corrispondere alle indicazioni delle misure
dell'utensile elettrico. Utensili dimensionati in maniera
errata potrebbero essere non su cientemente schermate
oppure controllate,
f) Il disco levigatore, il cilindro levigatore e gli altri
accessori devono essere esattamente della misura
richiesta dall’alberino o dal mandrino dell’apparecchio
elettrico. Gli accessori che non siano esattamente della
stessa misura dell’attrezzo di serraggio dell’apparecchio
elettrico gireranno in maniera sbilanciata, vibreranno in
maniera eccessiva e potranno causare la perdita di
controllo.
g) I dischi, cilindri di levigatura, utensili da taglio o altri
accessori montati su mandrino dovranno essere inseriti
completamente nella pinza o nell’attrezzo di serraggio.
La “sporgenza”, cioè la distanza sul mandrino tra il
disco e la pinza di serraggio deve essere minima. Se il
cilindro non è serrato su cientemente e/o se la sporgenza
del disco è eccessiva, esiste il rischio che il disco montato si
stacchi e che venga eiettato a grande velocità.
h) Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il
platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano li
metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla
mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito
nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto.
Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata
di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura
di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone
presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in
rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di questo
periodo di prova.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codi cato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori di erenti o con una manutenzione insu ciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene e ettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’e etto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
ITALIANO
i) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi oppure
occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare
maschere per polveri, protezione acustica, guanti di
protezione oppure un grembiule speciale in grado di
proteggervi da piccole particelle di levigatura o di
materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore
troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
j) Prestare attenzione che le altre persone rispettino le
distanze di sicurezza dalla zona di lavoro. Chi entra
nella zona di lavoro deve indossare i dispositivi di
protezione individuali. Eventuale particelle rotte del pezzo
da lavorare oppure utensili rotti possono saltare via e
causare ferite anche all'esterno della zona diretta del lavoro.
k) Impugnare l’apparecchio sulle super ci di tenuta
isolate mentre si eseguono lavori durante i quali
l’utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi
di corrente o con il proprio cavo d’alimentazione.
L’eventuale contatto dell’utensile da taglio con un cavo sotto
tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
l) Al momento dell’avvio tenere sempre bene in mano
l’apparecchio elettrico. Mentre il motore va a regime, il
momento di reazione del motore stesso può causare la
torsione dell’apparecchio elettrico.
m) Ove possibile, utilizzare morsetti per ssare il pezzo
da lavorare. In nessun caso tenere con una mano un
piccolo pezzo da lavorare e con l’atra l’utensile, mentre
lo si utilizza. Serrando i piccoli pezzi da lavorare con
morsetti si avranno ambedue le mani libere per una migliore
gestione dell’apparecchio elettrico. Durante il taglio di piccoli
pezzi, come tasselli di legno, materiale in barre o tubi, questi
tendono a rotolare e sussiste il rischio che l’utensile ad
inserto si inceppi e venga eiettato in direzione
dell’utilizzatore.
n) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si
perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di
troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la
Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili
o accessorio in rotazione.
o) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che
questo non si sia fermato completamente. Utensili rotanti
possono venire in contatto con la super cie d’appoggio,
causando la perdita del controllo sull’utensile.
p) Dopo ogni sostituzione di utensili ad inserto o dopo
operazioni di regolazione sull’apparecchio veri care
che il dado della pinza di serraggio, l’attrezzo di
serraggio e eventuali altri elementi di ssaggio siano
ben serrati. Elementi di ssaggio non ben serrati
potrebbero spostarsi in maniera non prevista e comportare
la perdita del controllo; componenti non serrati, rotanti
verranno eiettati con violenza.
q) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa
sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe
arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
r) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
s) Mai utilizzare l’utensile elettrico nelle vicinanze di
materiali in ammabili, in quanto scintille potrebbero
incendiare il materiale.
t) Non utilizzare mai utensili elettrici che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua od altri refrigeranti liquidi
possono causare scosse elettriche.
Contraccolpo e avvertenze sulla sicurezza in merito
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione
come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola
metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella
direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o
dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina
o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di
rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre il
maggior controllo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si sviluppano durante
la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno
carico. Prendendo appropriate misure di precauzione
l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le
forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in
angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata.
Utensili di questo tipo causano spesso contraccolpi oppure
comportano la perdita del controllo sull’utensile elettrico.
d) Spingere l'utensile ad inserto sempre nella stessa
direzione nella quale lo spigolo di taglio esce dal
materiale (corrispondente alla stessa direzione nella
quale vengono eiettati i truccioli). Se l’apparecchio viene
condotto nella direzione sbagliata, l’utensile ad inserto
fuoriesce dal pezzo in lavorazione, trascinando
l’apparecchio in tale direzione.
e) Quando si utilizzano lame seganti in acciaio, dischi
di taglio, utensili di fresatura ad alta velocità o utensili
di fresatura per metallo duro il pezzo in lavorazione
deve essere sempre ben serrato. Per questi utensili ad
inserto bastano piccole inclinazioni nella scanalatura per
farli incastrare e possono causare contraccolpi. Quando un
disco da taglio si inceppa, di norma si rompe. Quando le
lame seganti in acciaio, utensili di fresatura ad alta velocità
o utensili di fresatura per metallo duro si inceppano,
abbiamo il rischio che l’utensile ad inserto fuoriesca dalla
scanalatura causando la perdita di controllo dell'apparecchio
elettrico.
Avvertenze particolari sulla sicurezza durante la retti ca
a) Utilizzare esclusivamente quei tipi di dischi di
levigatura che sono raccomandanti per lo speci co
modello di apparecchio elettrico, e soltanto per le
applicazioni consigliate. Ad esempio non utilizzare mai
la super cie laterale di un disco da taglio per levigare. I
dischi da taglio sono destinati all’asporto di materiale con il
bordo del disco. Ogni applicazione di forze laterali potrebbe
danneggiare irrimediabilmente questi dischi.
20 21
ITALIANO
b) Per punte di taglio coniche o diritte con lettatura
usare soltanto mandrini non danneggiati, della corretta
dimensione e lunghezza, senza intaglio di spalla. L’uso
di mandrini idonei riduce il rischio di rottura.
c) d) Non posizionare mai la mano nella direzione di
rotazione e/o dietro il disco da taglio rotante. Se il disco
da taglio, nel pezzo in lavorazione, viene spinto
allontanandolo dalla mano dell’utilizzatore, in caso di
contraccolpo dell’apparecchio elettrico il disco ruotante e
l’apparecchio stesso possono venire eiettati direttamente in
direzione dell’utilizzatore.
d) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo
da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l e etto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso speci co sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
e) Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in
altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
protezione.
Prima di e ettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
L’alberino portautensile continua a girare dopo che la
macchina viene disinserita. Appogiare la macchina solo
dopo che si sia fermata completamente.
Non entrare nel raggio d'azione dell'utensile mentre è in
funzione.
Impiegare solo utensili da lavoro, il cui il minimo numero di
giri ammessi a vuoto sia pari al più elevato numero di giri
della corsa a vuoto dell’utensile.
Controllare gli utensili abrasivi prima di utilizzarli. Gli utensili
abrasivi devono essere montati in maniera perfetta e
devono poter girare liberamente. Eseguire una prova per
almeno 30 secondi senza sottoporre la macchina a carico.
Non continuare ad usare utensili abrasivi ovalizzati oppure
vibranti.
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del
pericolo di incendio, nessun tipo di materiale in ammabile
può trovarsi nelle vicinanze (potenziale raggio delle
scintille). Non utilizzare aspirapolveri.
Tenere sempre l’utensile in modo tale che le scintille e
polveri di molatura volino lontano dal corpo.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Il numero di giri potrebbe essere in uenzato da causali
interferenze elettromagnetiche esterne.
Utilizzare e conservare le mole abrasive conformemente
alle indicazioni della casa costruttrice.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in
posizione a meno che non resti stabile per via del proprio
peso. Mai applicare a mano sulla mola il pezzo in
lavorazione.
Accertarsi che l´utensile abrasivo sia applicato secondo le
istruzioni del fabbricante.
Le misure dell´utensile abrasivo devono essere adatte alla
retti catrice
In caso di lavori che producono polvere, le fessure di
ventilazione della macchina devono essere libere. Se
necessario, staccare la macchina dalla rete e rimuovere la
polvere. Allo scopo utilizzare oggetti non metallici e non
danneggiare parti interne.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice assiale è adatta per smerigliare materiali
como legno, metalli, plastica o simili, in particolare nei luoghi
di accesso di cile.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori
degli accessori.
L'utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione
a secco.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le
disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHS), 2014/30/UE,
2006/42/CE e successivi documenti normativi armonizzati:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E' possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD)
per guasti di corrente.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto
con l'apertura dell'areazione - pericolo di corto circuito
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio
Milwaukee. L'installazione di pezzi di ricambio non
speci camente prescritti dall'Milwaukee va preferibilmente
e ettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ITALIANO
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di e ettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare
sempre gli occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Non applicare forza.
I dispositivi elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere raccolti separatamente e devono
essere conferiti ad un centro di riciclaggio per
lo smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Utensile elettrico sul quale la protezione
contro la folgorazione elettrica non dipende
soltanto dall'isolamento di base, ma anche
dall'applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o
l’isolamento maggiorato.
Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
2322
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS AMOLADORA RECTA
Número de producción ............................................................
Potencia de salida nominal......................................................
Potencia entregada .................................................................
Revoluciones nominales..........................................................
Diámetro de cuello de amarre .................................................
Diámetro de pinza ...................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 ...........
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ..................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ...........................
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Recti cado de desbaste:
Valor de vibraciones generadas ah .......................................
Tolerancia K= ........................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones de seguridad comunes para el a lado
a) Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como
a lador. Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especi caciones técnicas
que se suministran con la herramienta eléctrica. En
caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones
serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para
cepillado metálico, tronzamiento con la muela, esmerilado
con papel de lija y pulido. El uso de la herramienta para un
n no previsto puede conllevar riesgos y causar heridas.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos
accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta
intercambiable tienen que corresponder con las
medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas
intercambiables mal medidas no pueden ser lo
su cientemente apantalladas ni controladas.
f) Los ori cios de los discos de amolar, cilindros de
lijar u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el
husillo portamuelas o la pinza de sujeción de su
herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten
correctamente sobre el husillo portamuelas de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
g) Los discos, cilindros de lijar, herramientas cortantes
u otros útiles montados sobre un mandril tienen que
estar insertados completamente en la pinza de sujeción
o en el portabrocas. La "parte sobresaliente" o la
distancia del mandril a partir del disco hasta la pinza de
sujeción deben ser mínimas. Si el mandril no queda
su cientemente tensado y/o si la parte sobresaliente del
disco es demasiado larga, el disco montado se puede soltar
y puede salir despedido a alta velocidad.
h) No use útiles dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los útiles con el n de
detectar, p. ej., si están desportillados o surados los
útiles de amolar, si está agrietado o muy desgastado el
plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre
están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica
o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o monte
otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.
ESPAÑOL
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta
comprobación.
i) Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una
protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si
procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores
auditivos, guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos
que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil
o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas
para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria
deberá ser apta para ltrar las partículas producidas al
trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar
sordera.
j) Preste atención a que otras personas se encuentren
a una distancia segura referente a su campo de trabajo.
Cada persona que pase a su campo de trabajo, tiene
que usar un equipo protector personal. Trozos de la
pieza por trabajar o de herramientas intercambiables rotas
pueden volar y causar lesiones también fuera del campo de
trabajo directo.
k) Sujete el aparato de las super cies aisladas de
agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora
de percusión pueda entrar en contacto con conductores
de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de
la perforadora de percusión con un conducto con energía
aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas
del aparato y causar un choque eléctrico.
l) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica durante el
arranque. El par de torsión de reacción del motor, a medida
que éste acelera hasta alcanzar su velocidad máxima,
puede hacer que la herramienta eléctrica se tuerza.
m) Si es posible, utilizar estribos de sujeción para jar
la pieza de trabajo. No sujete nunca una pieza de
trabajo pequeña en una mano y la herramienta en la
otra mano, mientras está utilizando esta herramienta.
Sujetando las pequeñas piezas de trabajo tiene las manos
libres para poder manejar mejor la herramienta eléctrica.
Las piezas de trabajo redondas, como por ejemplo tacos de
madera, material en barras o tubos, tienen tendencia a
rodar cuando se cortan, por cuyo motivo podría atascarse el
inserto de la herramienta y éste podría salir despedido en
su dirección.
n) Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o
brazo.
o) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de
que la herramienta intercambiable haya dejado de girar
por completo. La herramienta intercambiable que aún está
girando puede entrar en contacto con la super cie de
deposición, con lo que usted puede perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
p) Después de cambiar los insertos de la herramienta o
de efectuar ajustes en el aparato, usted deberá
asegurarse de que la tuerca de la pinza de sujeción, el
portabrocas u otros elementos de sujeción han sido
apretados jamente. Los elementos de sujeción sueltos
pueden desplazarse inesperadamente, causando una
pérdida de control; y los componentes giratorios saldrán
despedidos violentamente.
q) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
r) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
s) No use la herramienta eléctrica en las cercanías de
materiales in amables. Las chipas pueden encender
estos materiales.
t) No use herramientas intercambiables que requieran
de líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros
líquidos refrigerantes pueden llevar a una electrocución.
Contragolpe y las correspondientes indicaciones de
seguridad
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar,
plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil
en funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello
puede hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando
la rotura del útil o el rechazo del aparato. Según el sentido
de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse
puede que éste resulte despedido hacia, o en sentido
opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el
útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y
mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además
de los pares de reacción que se presentan en la puesta
en marcha. El usuario puede controlar las fuerzas del
rechazo y de reacción si toma unas medidas preventivas
oportunas.
b) Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos a lados, etc. Evite que el útil de amolar rebote
contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las
esquinas, cantos a lados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un rechazo del útil.
c) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas
herramientas intercambiables generan con frecuencia un
contragolpe o la pérdida del control sobre la herramienta
eléctrica.
d) Introduzca el útil siempre en la misma dirección en el
material, en la que la arista cortante sale del material
(corresponde a la dirección, en la que son expulsadas
las virutas). Si la herramienta eléctrica se desplaza en la
dirección incorrecta, esto provoca una desviación de la
herramienta eléctrica, siendo ésta expulsada de la pieza de
trabajo y la herramienta eléctrica se desplaza en la
dirección de avance.
e) En caso de utilizar hojas de sierra para metales,
discos tronzadores, herramientas de fresar de alta
velocidad o herramientas de fresar de metal duro,
siempre debe sujetar jamente la pieza de trabajo. Ya en
caso de que se produzca un mínimo ladeo en la ranura,
estos útiles se pueden atascar o enganchar y provocar un
contragolpe. Si un disco tronzador se engancha o atasca en
la pieza de trabajo, éste normalmente se rompe. Si las
hojas de sierra para metales, las herramientas de fresar de
alta velocidad o las herramientas de fresar de metal duro se
atascan o enganchan, el inserto de la herramienta puede
saltar de la ranura y causar la pérdida de control sobre la
herramienta.
Indicaciones de seguridad especiales para el a lado
a) Use exclusivamente tipos de discos de amolar
homologados para su herramienta eléctrica, y
únicamente para aquellos trabajos para los que fue
24 25
ESPAÑOL
concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los
discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar
el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del
disco tronzador. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo
lateral, ello puede provocar su rotura.
b) Para las barritas abrasivas cónicas y rectas con
roscas, utilice únicamente mandriles del tamaño y de la
longitud correctos, sin destalonado en el borde. Los
mandriles apropiados reducen el riesgo de que se produzca
la rotura.
c) d) No coloque su mano en la dirección de rotación o
detrás del disco tronzador en funcionamiento. Si aleja el
disco tronzador insertado en la pieza de trabajo de su
mano, entonces en caso de que se produzca un
contragolpe, la herramienta eléctrica junto con el disco en
funcionamiento podrían salir despedidos directamente en su
dirección.
d) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea
de corte como en los bordes.
e) Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o super cies similares. El
disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de
gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
la máquina.
El eje de la herramienta se mantiene en marcha por inercia
después de desconectar el aparato. Permita que se pare la
máquina antes de ponerla sobre una super cie.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Utilice solamente útiles cuya velocidad permitida sea como
mínimo tan alta como la velocidad en vacío más alta de la
máquina.
Comprobar los útiles de lijar/amolar antes de su uso. El útil
debe estar perfectamente montado, debiendo girar
libremente. Realizar una prueba de funcionamiento sin
carga durante 30 segundos como mínimo. No usar los útiles
de lijar/amolar dañados, los de giro descentrado o
vibrantes.
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no
poner en peligro a personas. Debido al peligro de incendio
no deben encontrarse cerca (en el área de alcance de las
chispas) materiales in amables. No utilice extracción de
polvo en este caso.
Tenga cuidado para que no le salten chispas ni virutas de la
pieza de trabajo.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a
trabajar con la máquina.
Bajo el efecto de interferencias electromagnéticas extremas
del exterior, en algunos ca-sos podrían surgir variaciones
temporales en la velocidad de rotación.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar según las
indicaciones del fabricante.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser
que se mantenga bien ja por su propio peso. Jamás
mueva la pieza de trabajo con la mano contra el disco.
Asegurar que el útil para amolar se encuentre montado en
base a las indicaciones del fabricante de herramientas para
amolar
Las dimensiones del útil para amolar deben corresponder
con la amoladora
Al efectuar trabajos con polvo, deberá observarse que se
encuentren libres las rejillas de ventilación. En caso
necesario, desconectar la máquina de la red y quitar el
polvo. Emplear para ello objetos no metálicos y no dañar
piezas interiores.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Las amoladoras rectas son adecuadas para fresar madera,
metal, plástico o materiales similares, especialmente en
lugares de difícil acceso.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en
seco
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con
todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE y con las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD),
para su seguridad personal, según normas establecidas
para instalaciones eléctricas de baja tensión.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de
ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos
Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las
instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de
asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/
Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
ESPAÑOL
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso que
hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre
gafas de protección.
Usar guantes protectores
No aplique fuerza.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar
junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger por separado y se deben
entregar a una empresa de reciclaje para una
eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la
protección contra un choque eléctrico no
depende solamente del aislamiento básico
sino también de la aplicación de medidas
adicionales de protección, como doble
aislamiento o aislamiento reforzado.
No existe dispositivo para la conexión de un
conductor protector.
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
2726
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RECTIFICADORA
DIREITA
Número de produção ...............................................................
Potência absorvida nominal ....................................................
Potência de saída ....................................................................
Número de rotações nominal ..................................................
ø da gola de aperto .................................................................
ø da pinça de aperto................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 ..................
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) ......................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) ......................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Rebarbagem:
Valor de emissão de vibração ah ..........................................
Incerteza K= .........................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as
advertências de segurança, instruções, ilustrações e
especi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Indicações gerais de segurança para recti cação
a) Esta ferramenta eléctrica destina-se a ser utilizada
como recti cador. Observar todas as indicações de
aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos
com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes
instruções pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para ser
utilizada para trabalhar com escova de arame, cortar, lixar
ou polir.Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido
prevista, podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilizar acessórios, que não foram
especialmente previstos e recomendados pelo
fabricante para serem utilizados com esta ferramenta
eléctrica. O facto de poder xar o acessório a esta
ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os
acessórios que rodam mais rapidamente do que o permitido
podem partir-se e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às dimensões da sua
ferramenta eléctrica. As ferramentas eléctricas com as
dimensões erradas não podem ser su cientemente
protegidas ou controladas.
f) O disco abrasivo, a lixa tambor e outros acessórios
devem caber exactamente no fuso ou na pinça da
ferramenta eléctrica. Acessórios que não cabem
exactamente no fuso da ferramenta eléctrica giram
irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda do
controlo.
g) Discos montados em um mandril, lixas tambor,
ferramentas de corte e outros acessórios devem estar
inteiramente inseridos na pinça ou no mandril de
brocas. A “saliência” ou a distância do mandril do disco
à pinça deve ser mínima. Se o mandril não for xado
su cientemente e/ou se a saliência do disco for muito
comprida, o disco montado poderá soltar-se e ser ejectado
a alta velocidade.
h) Não utilizar ferramentas de trabalho dani cadas.
Antes de cada utilização deverá controlar as
ferramentas de trabalho, e veri car se por exemplo os
discos abrasivos apresentam ssuras e estilhaços, se
pratos abrasivos apresentam ssuras, se há desgaste
ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam
arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica
ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá veri car se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de
trabalho intacta. Após ter controlado e introduzido a
ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas
que se encontrem nas proximidades, fora do nível de
rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a
ferramenta eléctrica funcione durante um minuto com o
máximo número de rotação. A maioria das ferramentas de
trabalho dani cadas quebram durante este período de
teste.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insu ciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
De na medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
PORTUGUES
i) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um
óculos protector. Se for necessário, deverá utilizar uma
máscara contra pó, protecção auricular, luvas de
protecção ou um avental especial, para proteger-se de
pequenas partículas de amoladura e de material. Os
olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara
contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de
ltrar o pó produzido durante a respectiva aplicação. Se for
sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a
perda da capacidade auditiva.
j) Quanto às outras pessoas, preste atenção a uma
distância segura em relação à sua área de trabalho.
Qualquer pessoa que aceda à área de trabalho deve
usar equipamento de protecção pessoal. Os fragmentos
do material a trabalhar das ferramentas de trabalho partidas
podem voar e provocar ferimentos, mesmo fora da área de
trabalho directa.
k) Segure o aparelho nas superfícies de punho isoladas
se estiver a executar trabalhos, nos quais a ferramenta
de corte pode tocar em linhas eléctricas escondidas ou
no próprio cabo. O contacto da ferramenta de corte com
uma linha sob tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
l) No arranque, segure bem a ferramenta eléctrica. Na
aceleração à toda a velocidade, o binário de reacção do
motor poderá levar à torção da ferramenta eléctrica.
m) Caso possível, use grampos de aperto para xar a
peça. Nunca segure uma peça pequena numa mão e a
ferramenta na outra mão ao utilizar a ferramenta. Devido
a xação de peças pequenas, você terá as mãos livres para
manejar melhor a ferramenta eléctrica. Peças redondas
como buchas de madeira, barras ou tubos podem
deslocar-se quando elas forem cortadas e, os acessórios
poderão emperrar ou ser lançados para a sua direcção.
n) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de
trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam
puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
o) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a
ferramenta de trabalho parar completamente. A
ferramenta de trabalho rotativa pode entrar em contacto
com a área de apoio, podendo perder o controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
p) Depois de trocar os acessórios ou de ajustes no
aparelho, assegure-se que a porca da pinça, o mandril
da broca e outros elementos de xação estejam bem
apertados. Elementos de xação soltos podem deslocar-se
inesperadamente e levar à perda do controlo; componentes
rotativos soltos podem ser ejectados violentamente.
q) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de
trabalho possa ferir o seu corpo.
r) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da
sua ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de
metal pode causar perigos eléctricos.
s) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais
in amáveis. As faíscas podem in amar estes materiais.
t) Não utilize ferramentas de trabalho que precisam de
líquidos de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
outros líquidos de refrigeração líquidos pode provocar um
choque eléctrico.
Repercussão e respectivas indicações de segurança
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma
ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por
exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova
de arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma
parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação.
Desta maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada
pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no
sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa
peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se,
quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe.
O disco abrasivo se movimenta então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do sentido de
rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições
os discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização
incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado por apropriadas medidas de precaução como
descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e
posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa
resistir às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o
punho adicional, se existente, para assegurar o máximo
controlo possível sobre as forças de um contra-golpe
ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O
operador pode controlar as forças de contra-golpe e as
forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos a ados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos a ados ou se for
ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um
contra-golpe.
c) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra
dentadas. Estas ferramentas de trabalho provocam
frequentemente uma repercussão ou a perda do controlo
sobre a ferramenta eléctrica.
d) Sempre introduza o acessório no material, na mesma
direcção em que a aresta de corte sai do material
(corresponde com a direcção em que as aparas são
ejectadas). Se a ferramenta eléctrica for conduzida para a
direcção errada, o acessório sairá da peça e a ferramenta
de corte será puxada para esta direcção.
e) Sempre xe bem a peça na utilização de lâminas de
serra em aço, discos de corte, fresadoras de alta
velocidade ou fresadoras de metal furo. Já em caso de
um emperramento pequeno na ranhura os acessórios
podem causar um contragolpe. Se o disco de corte, a
fresadora de alta velocidade ou a fresadora de metal duro
car preso, o acessório pode sair da ranhura e levar à
perda do controlo da ferramenta eléctrica.
Indicações de segurança especí cas para recti cação
a) Utilize somente os tipos de disco de lixar
recomendados para a sua ferramenta eléctrica e
somente para os campos de aplicação recomendados.
Por exemplo, nunca lixe uma superfície lateral com um
disco de corte abrasivo. Discos de corte abrasivo
destinam-se à remoção de material com a aresta do disco.
Forças abrasivas exercidas sobre estes discos podem
quebrá-los.
b) Para cones abrasivos e pontas abrasivas com rosca
só use mandris não dani cados com o tamanho e o
comprimento correcto, sem entalhe no ressalto. Mandris
apropriados reduzem a possibilidade de ruptura.
c) d) Não posicione a sua mão no sentido de rotação ou
atrás do disco de corte rotativo. Se afastar o disco de
corte na peça da sua mão, a ferramenta eléctrica com o
28 29
PORTUGUES
disco rotativo pode ser lançada directamente na sua
direcção em caso de contragolpe.
d) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um
risco de contra-golpe devido a um disco de corte
emperrado. Peças grandes podem curvarse devido ao
próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de
ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como
também nos cantos.
e) Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies, onde não
é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de
corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de
protecção, protectores para os ouvidos e máscara
anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
cha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
O veio da ferramenta movimenta-se por inércia, após
desligar o aparelho. Apenas depositar a máquina quando
estiver parada.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a
máquina em funcionamento.
Use apenas discos cuja velocidade permitida seja tão alta
como a máx. velocidade em vazio da máquina.
Controlar as ferramentas abrasivas antes da utilização. A
ferramenta abrasiva deve ser perfeitamente montada e girar
livremente. Efectuar um funcionamento de teste no mínimo
durante 30 segundos, sem carga. Ferramentas abrasivas
dani cadas, descentradas ou vibrantes não devem ser
utilizadas.
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja
posto em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem
encontrar-se materiais in amáveis nas proximidades (área
de vôo de faíscas). Não utilize sistema de extracção de
poeiras.
Tome atenção que nem as faíscas nem as poeiras da
lixagem geradas na peça de trabalho devem entrar em
contacto consigo.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o
trabalho com a máquina.
Sob in uência de extremas in uências electromagnéticas,
podem em certos casos ocor-rer temporárias oscilações de
número de rotação.
Sempre utilizar e guardar os discos abrasivos, de acordo
com as indicações do fabricante.
A peça a ser trabalhada deve ser xada, caso não esteja
rme devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a
ser trabalhada em direcção do disco com as mãos.
Assegure-se que a ferramenta de lixar esteja xada de
acordo com as instruções do fabricante do produto
abrasivo.
As dimensões da ferramenta de lixar deverão corresponder
com a lixadora.
Nos trabalhos poeirentos, as fendas de ventilação da
máquina deverão estar livres. Caso necessário, separe a
máquina da rede e remova o pó. Para tal m, utilize
objectos não metálicos e não dani que as peças internas.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
Recti cadoras rectas são apropriadas para lixar madeira,
metal, plásticos e materiais similares, principalmente em
locais de difícil acesso.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito
(FI,RCD,PRCD).
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
da máquina.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde
circulação de ar - perigo de curto-circuitos.
Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da
Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente
não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a
conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço
de Assistência Milwaukee (veja o folheto Garantia/
Endereços de Serviços de Assistência).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um
desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
PORTUGUES
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a cha da tomada.
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao
trabalhar com a máquina.
Use luvas de protecção!
Não aplique força.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados
no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a
uma empresa de reciclagem para a
eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção
II.
Ferramenta eléctrica, na qual a protecção
contra choque eléctrico não só depende do
isolamento básico, mas também da aplicação
de medidas de protecção suplementares,
como isolamento duplo ou reforçado.
Não há um dispositivo para a conexão dum
condutor de protecção.
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
3130
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS FREESMACHINE
Productienummer ....................................................................
Nominaal afgegeven vermogen...............................................
Afgegeven vermogen ..............................................................
Nominaal toerental ..................................................................
Spanhals-ø ..............................................................................
Spantangdiameter ...................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 ........................
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ..........................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .................
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald
volgens EN 60745.
Voorbewerken:
Trillingsemissiewaarde ah .....................................................
Onzekerheid K= ....................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften,
afbeeldingen en speci caties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen
a) Dit elektrische gereedschap kan worden gebruikt als
slijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen,
afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
draadborstelen, doorslijpen, schuren met schuurpapier en
het polijsten. Ondoelmatig gebruik van dit elektrische
gereedschap kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan,
kan breken en in het rond vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetstuk
dienen overeen te komen met de opgegeven maten van
uw elektrische gereedschap. Inzetstukken met de
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende worden
afgeschermd of gecontroleerd.
f) Slijpschijf, slijpcilinder of ander toebehoren moet
exact op de slijpspil of de spantang van het elektrische
gereedschap passen. Toebehoren dat niet exact op de
slijpspil van het elektrische gereedschap past, draait
ongelijkmatig, trilt sterk en kan controleverlies over het
gereedschap veroorzaken.
g) Op een doorn gemonteerde schijven, slijpcilinders,
snijgereedschappen of ander toebehoren moet volledig
in de spantang of in de boorhouder worden geplaatst.
Het 'overstek' of de afstand tussen de doorn van de
schijf en de spantang moet minimaal zijn. Als de doorn
niet voldoende gespannen en/of het overstek van de schijf
te groot is, kan de gemonteerde schijf losraken en met hoge
snelheid worden uitgeworpen.
h) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en
draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt,
dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik
een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het
inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u
het elektrische gereedschap een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen
andere personen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
i) Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming of
veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
NEDERLANDS
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof lteren. Als u lang wordt blootgesteld aan
luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
j) Let erop dat andere personen op een veilige afstand
van de werkplek blijven. Iedereen die de werkplek
betreedt, dient persoonlijke beschermingsmiddelen te
gebruiken. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetstukken kunnen wegvliegen en ook buiten het directe
werkbereik verwondingen veroorzaken.
k) Houd het apparaat alléén aan de geïsoleerde
grijpvlakken vast, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het snijgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact
van het snijgereedschap met een spanningvoerende leiding
kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo
tot een elektrische schok leiden.
l) Houd het elektrische gereedschap goed vast als u
het inschakelt. Bij de acceleratie tot de volle snelheid kan
het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het
elektrische gereedschap verdraait.
m) Gebruik indien mogelijk spanklemmen om het
werkstuk te xeren. Houd een klein werkstuk nooit met
een hand vast terwijl u het met het gereedschap in de
andere hand bewerkt. Door kleine werkstukken vast te
spannen, hebt u de handen vrij om het elektrische
gereedschap beter te kunnen bedienen. Bij het doorslijpen
van ronde werkstukken zoals houtpluggen, stangmateriaal
of buizen, kunnen deze wegrollen, waardoor het toebehoren
klem kan raken en in uw richting kan worden geslingerd.
n) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm
kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
o) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het
inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetstuk kan in aanraking komen met de
ondergrond, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
p) Na het vervangen van het toebehoren of na
instellingen aan het apparaat dient u te waarborgen dat
de moer van de spantang, de boorhouder en andere
bevestigingselementen vast aangedraaid zijn. Losse
bevestigingselementen kunnen onverwacht verschuiven en
controleverlies veroorzaken, niet-bevestigde, roterende
componenten worden met geweld weggeslingerd.
q) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
r) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in
het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
s) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze
materialen doen ontvlammen.
t) Gebruik geen inzetstukken waarvoor vloeibaar
koelmiddel nodig is. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan elektrische schokken
veroorzaken.
Terugslag en bijbehorende veiligheidsinstructies
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap versneld op de
plaats van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken
of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of
onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u
de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst
mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
b) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen
van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
c) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van
controle over het elektrische gereedschap.
d) Beweeg het toebehoren steeds in dezelfde richting in
het materiaal waarin de snijrand het materiaal verlaat
(komt overeen met dezelfde richting waarin de
spaanders worden uitgeworpen). Als het elektrische
gereedschap in de verkeerde richting wordt bewogen, leidt
dit ertoe dat het toebehoren uit het werkstuk breekt
waardoor het elektrisch gereedschap in de aanvoerrichting
wordt getrokken.
e) Span het werkstuk bij het gebruik van stalen
zaagbladen, doorslijpschijven, hogesnelheidsfrezen of
frezen van hardmetaal altijd goed vast. Al bij een geringe
schuinstand in de groef blijven de gereedschappen haken,
hetgeen een terugslag kan veroorzaken. Als een
doorslijpschijf blijft haken, breekt deze normaalgesproken.
Als stalen zaagbladen, hogesnelheidsfrezen of frezen van
hardmetaal blijven haken, kan het werkstuk uit de groef
springen hetgeen tot controleverlies over het elektrische
gereedschap kan leiden.
Speciale veiligheidsinstructies voor het slijpen
a) Gebruik alleen slijpschijven die voor uw elektrisch
gereedschap worden aanbevolen en alleen voor de
aanbevolen toepassingsgebieden. Slijp bijvoorbeeld
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bedoeld voor de materiaalverwijdering
met de rand van de schijf. Door krachtinwerking van opzij
kunnen deze slijpschijven breken.
b) Gebruik voor conische en rechte slijppennen met
schroefdraad alleen onbeschadigde doornen van de
correcte maat en lengte, zonder achtersnijding aan de
schouder. Geschikte doornen verminderen de mogelijk van
een breuk.
c) d) Positioneer uw hand niet in de rotatierichting resp.
achter de roterende doorslijpschijf. Als u de
doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt,
kan het elektrische gereedschap in geval van een terugslag
met de draaiende schijf direct in uw richtig worden
geslingerd.
d) Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico van een terugslag door een ingeklemde
32 33
NEDERLANDS
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet
aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef
en aan de rand.
e) Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in
bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
De uitgaande as loopt uit nadat de machine is
uitgeschakeld. Machine pas na stilstand neerleggen.
Niet aan de draaiende delen komen.
Uitsluitend toebehoren gebruiken waarvan het toelaatbare
toerental minstens zo hoog is als het hoogste onbelaste
toerental van de machine.
Slijpgereedschappen voor gebruik kontroleren. Het
slijpgereedschap moet korrekt zijn gemonteerd en vrij
kunnen draaien. Ten minste 30 sekonden onbelast laten
proefdraaien. Beschadigde, niet ronde of trillende
slijpgereedschappen niet gebruiken.
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten
dat er geen personen in gevaar worden gebracht. In
verband met het brandgevaar mogen zich geen brandbare
materialen in de buurt (gebied waar de vonken vallen)
bevinden. Geen stofafzuiging gebruiken
Machine altijd zo vasthouden dat vonken of slijpstof van het
lichaam zijn af gericht.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Bij inwerking van elektromagnetische storingen van buitenaf
kunnen in enkele ge-vallen voorbijgaande
toerentalschommelingen optreden.
Slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de fabrikant
gebruiken en bewaren.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen
als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het
werkstuk met de hand tegen de schijf houden.
Waarborg dat het slijpgereedschap conform de instructies
van de slijpmiddelfabrikant is aangebracht.
De afmetingen van het slijpgereedschap moeten bij de
slijper passen.
Bij sto ge werkzaamheden moeten de ventilatieopeningen
van de machine vrij zijn. Indien noodzakelijk moet de
stroomtoevoer naar de machine onderbroken en het stof
verwijderd worden. Gebruik hiervoor niet-metalen
voorwerpen en beschadig daarbij geen inwendige
onderdelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Rechte slijpers kunnen gebruikt worden voor het slijpen van
hout, metaal, kunststof of gelijkaardige materialen.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de
droge bewerking.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten
worden.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in
de luchtschachten terechtkomen.
Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken.
Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste
door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie
Serviceadressen).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine
verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
NEDERLANDS
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
stekker uit de kontaktdoos trekken.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een
veiligheidsbril dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Geen kracht uitoefenen.
Elektrische apparaten mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd.
Elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden verzameld en
voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de
beschermingsklasse II.
Elektrisch gereedschap waarbij de
bescherming tegen elektrische schokken niet
afhankelijk is van de basisisolatie, maar
waarin ook extra veiligheidsmaatregelen
worden toegepast zoals dubbele of versterkte
isolatie.
Er is geen voorziening voor de aansluiting
van een aardleiding.
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van
overeenstemming
3534
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
DANSK
TEKNISKE DATA LIGESLIBER
Produktionsnummer ................................................................
Nominel optagen e ekt ............................................................
Afgiven e ekt ...........................................................................
Nominelt omdrejningstal ..........................................................
Halsdiameter ...........................................................................
Spændetang-ø.........................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 ................................
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ....................................
Lyde ekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ...............................
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Skrubslibning:
Vibrationseksponering ah ......................................................
Usikkerhed K= ......................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer,
anvisninger, gurer og speci kationer, som følger med
dette el-værktøj. En manglende overholdelse af alle
nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Fælles sikkerhedsanvisninger vedr. slibning
a) Dette el-værktøj skal anvendes som sliber. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og
data, som du modtager i forbindelse med elværktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive
kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til trådbørstning,
overskæringsslibning, slibning med sandpapir eller polering.
Anvendes el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan
der opstå farlige situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker
anvendelse.
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
mindst være så høj som den maksimale hastighed, der
er angivet på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan brække og de enkelte dele yve fra
hinanden.
e) Den udvendige diameter og tykkelsen på
indsatsværktøjet skal svare til målene på dit
elektroværktøj. Indsatsværktøjer med forkert størrelse kan
ikke afskærmes eller kontrolleres på tilstrækkelig vis.
f) Slibeskive, slibering eller andet tilbehør skal passe
nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel eller
spændetang. Indsatsværktøj, som ikke passer nøjagtigt på
el-værktøjets slibespindel, drejer uregelmæssigt rundt,
vibrerer meget kraftigt og kan føre til, at du mister kontrollen
over el-værktøjet.
g) Skiver, sliberinge eller andet tilbehør, der er monteret
på en dorn, skal være sat helt ind i spændetangen eller
borepatronen. “Udhænget” eller dornens afstand fra
skive til spændetang skal være minimal. Hvis dornen
ikke spændes tilstrækkeligt, og/eller er skivens udhæng for
lang, kan den monterede skive løsne sig og kastes ud med
høj hastighed.
h) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver
for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller
brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det
er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og
indsat, skal du holde dig selv og personer, der be nder
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor
indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et
minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj
brækker for det meste i denne testtid.
i) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af
arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
yver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal ltrere
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
DANSK
det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj
i længere tid, kan du lide høretab.
j) Sørg for at andre personer be nder sig i en sikker
afstand til dit arbejdsområde. Enhver person, der går
ind på dit arbejdsområde, skal bruge personlige
værnemidler. Brudstykker fra emnet eller brækkede
indsatsværktøjer kan yve væk og medføre tilskadekomst
også uden for det direkte arbejdsområde.
k) Hold maskinen fast i de isolerede gribe ader, når du
udfører arbejde, hvor der er risiko for, at skæreværktøjet
kan ramme skjulte strømledninger eller værktøjets egen
ledning. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en
strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme
under spænding og give elektrisk stød.
l) Hold altid godt fast i el-værktøjet under start. Ved
acceleration op til fuld hastighed kan motorens
reaktionsmoment føre til, at el-værktøjet fordrejes.
m) Benyt om muligt spændetvinger til at ksere
arbejdsemnet med. Hold aldrig et lille arbejdsemne i
den ene hånd og værktøjet i den anden, mens du
arbejder. Opspænding af små arbejdsemner vil gøre dine
hænder fri, så du bedre kan håndtere el-værktøjet. Ved
kapning af runde arbejdsemner, såsom trædyvler,
stangmateriale og rør, vil disse være tilbøjelige til at rulle
væk, hvorved værktøjsindsatsen kan binde eller blive
slynget mod dig.
n) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
Taber du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
o) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før
indsatsværktøjet er standset helt. Det roterende
indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsover aden, og ved dette kan du miste kontrollen
over elektroværktøjet.
p) Efter skift af værktøjsindsatse eller efter indstillinger
på maskinen skal du sikre dig, at spændetangsmøtrik,
borepatron eller andre fastgøringselementer er spændt
godt fast. Løse fastgøringselementer kan uventet
forskubbe sig og føre til tab af kontrol; ikke-fastgjorte,
roterende komponenter slynges ud under høj kraft.
q) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i
din krop.
r) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
s) Anvend ikke elektroværktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde disse
materialer.
t) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver ydende
kølemidler. Anvendelsen af vand eller andre ydende
kølemidler kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende sikkerhedsanvisninger
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træ e egnede
forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme be nder sig i en position, der kan klare
tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant ndes, for at have så meget kontrol som
muligt over tilbageslagskræfterne eller
reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i
hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-
og reaktionskræfterne med egnede
forsigtighedsforanstaltninger.
b) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår
tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende
indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer
tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
c) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet
savklinge. Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et
tilbageslag eller at man mister kontrollen over
elektroværktøjet.
d) Før altid indsatsværktøjet ind i materialet i samme
retning, nemlig den som skæræggen forlader materialet
i (samme retning, som spånene kastes ud i). Føres
el-værktøjet i den forkerte retning, vil indsatsværktøjet slå
ud af arbejdsemnet, hvorved el-værktøjet trækkes i denne
fremføringsretning.
e) Ved brug af stålsavblade, kapskiver, hurtiggående
fræseværktøj eller fræseværktøj af hårdmetal, skal
arbejdsemnet altid spændes fast. Sådant indsatsværktøj
vil sætte sig fast ved selv en lille uoverensstemmelse i
forhold til sporet og kan herved slå tilbage. En kapskive, der
sætter sig fast, vil normalt knække. Stålsavblade,
hurtiggående fræseværktøj eller fræseværktøj af hårdmetal,
der kommer til at sætte sig fast, kan bevirke, at
værktøjsindsatsen hopper ud af sporet, hvorved du kan
miste kontrollen over el-værktøjet.
Særlige sikkerhedsanvisninger vedr. slibning
a) Brug kun slibeskivetyper, som anbefales til dit
el-værktøj, og kun til de anbefalede
anvendelsesmuligheder. Slib f.eks. aldrig med
side aden af en kapskive. Kapskiver er beregnet til
materialefjernelse med kanten af skiven. En sideværts
kraftindvirkning ind på disse slibelegemer kan få dem til at
brække over.
b) Til koniske og lige slibestifter med gevind må kun
anvendes ubeskadigede dorner i den rigtige størrelse
og længde, uden underskæring på skulderen. Egnede
dorner nedsætter risikoen for brud.
c) d) Placer ikke hånden i rotationsretningen eller bag
ved den roterende kapskive. Når du ytter kapskiven i
arbejdsemnet væk fra din hånd, kan el-værktøjet i tilfælde af
tilbageslag blive slynget direkte ind mod dig med den
roterende skive.
d) Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen
vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden
af skæresnittet og ved kanten.
e) Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte
indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et
tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger,
elektriske ledninger eller andre genstande.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINFORMATIONER
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
36 37
DANSK
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Værktøjsspindlen har et efterløb og standser dermed ikke
samtidig med værktøjet. Maskinen skal være slukket, før
den lægges fra.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Benyt kun værktøj, hvis tilladte omdrejningstal er mindst lige
så højt, som det højeste tomgangsomdrejningstal for
maskinen.
Slibeværktøj skal kontrolleres før ibrugtagning. Slibeværktøj
skal være monteret korrekt og skal kunne drejes.
Slibeværktøj skal prøveløbes i ubelastet tilstand i mindst 30
sekunder. Beskadiget, uregelmæssigt rundt eller vibrerende
slibeværktøj må ikke anvendes.
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på,
at personer ikke kommer til skade. På grund af brandfare
må brandbare materialer ikke opbevares i nærheden
(gnistregnområde). Brug ikke støvsuger.
Maskinen skal altid håndteres således, at gnister og
slibestøv slynges væk fra kroppen.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i
brug.
Under påvirkning af ekstreme elektromagnetiske fejl udefra
kan der i enkelte tilfælde optræde forbigående
omdrejningstalsvingninger.
Benyt og opbevar kun slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes,
medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets
egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden.
Kontroller, at slibeværktøjet er monteret efter slibemiddel-
producentens anvisninger.
Slibeværktøjets mål skal passe til sliberen.
Ved støvholdigt arbejde skal maskinens
ventilationssprækker holdes fri. Om nødvendigt kobles
maskinen fra nettet, og støvet fjernes. Til det anvendes
udelukkende ikke-metalliske genstande - pas på ikke at
beskadige indvendige dele.
TILTÆNKT FORMÅL
Ligeslibere er egnet til slibning af træ, metal, kunststof og
lignende materialer, især på vanskeligt tilgængelige steder.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af
tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og
-skæring.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under "Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHS),
2014/30/EU, 2006/42/EF samt af følgende harmoniserede
normative dokumenter:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2020-11-05
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da
dette kan føre til kortslutning
Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de
komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet,
udskifte hos Atlas Copco service (se kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
e ektskilt, kan de rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DANSK
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket
tages ud af stikdåsen.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man
have beskyttelsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Brug ikke kraft.
Elektrisk udstyr må ikke bortska es sammen
med det almindelige husholdningsa ald.
Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles
særskilt og a everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig
forsvarlig bortska else.
Spørg de lokale myndigheder eller din
forhandler om genbrugsstationer og
indsamlingssteder til sådant a ald.
Kapslingsklasse II elværktøj.
Elværktøj, hvor beskyttelsen mod et elektrisk
stød ikke kun afhænger af basisisoleringen
men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt
isolering eller forstærket isolering.
Der ndes ikke udstyr til tilslutning af en
beskyttelsesleder.
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
3938
DG 7 E
..................... 3912 01 05...
...000001-999999
.........................600 W
.........................315 W
..............3000-7000 min-1
...........................45 mm
..........................6/8 mm
..........................1,1 kg
...........................85 dB (A)
...........................96 dB (A)
.......................< 2,5 m/s2
..........................1,5 m/s2
NORSK
TEKNISKE DATA RETTSLIPER
Produksjonsnummer................................................................
Nominell inngangse ekt ..........................................................
Avgitt e ekt ..............................................................................
Nominelt turtall.........................................................................
Spennhals-ø ............................................................................
Spenntang-ø ............................................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2014 ...........................
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ........................................
Lyde ektnivå (Usikkerhet K=3dB(A)) ......................................
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745.
Skrubbesliping:
Svingningsemisjonsverdi ah ..................................................
Usikkerhet K= .......................................................................
ADVARSEL! Les gjennom alle sikkerhets advarsler,
anvisninger, illustrasjoner og spesi kasjoner for dette
elektroverktøyet. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Generelle sikkerhetsinstruksjoner for sliping
a) Dette elektroverktøyet skal bruker som sliper. Følg
alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får
levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger
følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/
eller store skader.
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet som stålbørste, for
kutting, for sliping med sandpapir og polering. Bruk som
elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer
og skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt,
garanterer dette ingen sikker bruk.
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale
omdreiningstallet som er oppgitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreier seg raskere enn tillatt kan brekke og
slynges rundt.
e) Det ytre tverrsnittet og tykkelsen til verktøyet som
benyttes må overholde målene til elektroverktøyet ditt.
Verktøy som er målt feil kan ikke avskjermes eller
kontrolleres riktig.
f) Slipeskive, slipesylinder, eller annet tilbehør må
passe nøyaktig på slipespindelen eller spenntangen til
elektroverktøyet. Tilbehørsverktøy som ikke passer
nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet dreier seg
uregelmessig, vibrerer sterkt og kan derfor føre til at man
mister kontrollen over verktøyet.
g) Skiver, slipesylindere, skjæreverktøy og annet
tilbehør montert på en tagg må være satt helt inn i
spenntangen eller borpatronen. "Overhenget" hhv.
avstanden til taggen fra skiven til spenntangen skal
være minimalt. Blir taggen ikke tilstrekkelig spent og/eller
overhenget til skiven er for langt, kan den monterte skiven
løsne og bli kastet ut i høy hastighet.
h) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret
eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned,
må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke
skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn
innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder
seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og
la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall.
Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne
testtiden.
i) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe-
og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør
beskyttes mot fremmedlegemer som kan y rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må ltere den typen
støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for
sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
j) Pass på at andre personer holder seg på sikker
avstand fra arbeidsområdet ditt. Enhver person som går
inn i arbeidsområdet må ha på seg personlig
verneutstyr. Deler av arbeidsstykker eller verktøy som har
brukket kan slynges rundt og forårsake skader utenfor det
direkte arbeidsområdet.
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
NORSK
k) Hold apparatet i de isolerte holde atene, når det
arbeides på steder hvor elektroverktøyet kan tre e
skjulte strømledninger eller verktøyets egen kabel.
Kontakt med en ledning som er under spenning, kan også
sette metalldeler til apparatet under spenning og føre til et
elektrisk slag.
l) Ved start må elektroverktøyet alltid holdes godt fast.
Ved akselereringen til full hastighet kan motorens
vridningsmoment føre til at verktøyet dreier seg.
m) Hvis mulig, så bruk skrustikke for å feste
arbeidsstykke. Små arbeidsstykke skal aldri holdes i
den ene hånden og verktøyet i andre hånden mens man
arbeider på det. Ved å feste arbeidsstykke i en skrustikke
har du begge hendene fri til verktøyet. Ved kutting av runde
arbeidsstykke som treplugger, stenger eller rør har de den
tendensen at de vil rulle vekk ved kutting. Dette kan føre til
at verktøy -innsatsen kan komme i klemme og bli slynget
mot deg.
n) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan
strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og
hånden eller armen din kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet.
o) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har
stanset helt. Det roterende verktøyet kan komme i kontakt
med underlaget, noe som kan medføre at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
p) Etter skifting av verktøydeler eller forandringer abv
innstillinger på verktøyet skal det kontrolleres at
spenntangmuttere, borpatron og andre festeelementer
er festet skikkelig fast. Løse festeelement kan uventet
forskyve seg og føre til at man mister kontrollen over
verktøyet; ikke skikkelig fastskrudde, roterende
komponenter slynges ut med voldsom kraft.
q) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med
verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
r) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset,
og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk
fare.
s) Ikke benytt elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
t) Ikke bruk verktøy som krever ytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre ytende kjølemidler kan medføre
elektrisk støt.
Tilbakeslag og respektive sikkerhetsinstrukser:
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at
det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging
eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet
stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning
på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen
og armene dine i en stilling som kan ta imot
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis
dette nnes – for å ha størst mulig kontroll over
tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved
oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra
arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner,
på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
c) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike
verktøy forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
d) Før det påsatte verktøyet alltid i samme retning som
materialet forlater snittkanten (tilsvarer samme retning
sponet blir kastet ut). Å føre verktøyet i feil retning fører til
at den påsatte delen vil bryte ut av arbeidsstykke og
elektroverktøyet trekkes i matningsretningen.
e) Arbeidsstykket skal alltid festes ved bruk av
stålsageblad, kutteskiver, høyhastighets fresemaskiner
eller hardmetall - fresemaskiner. Alt ved minimal
forkanting i fugen forhekter disse verktøyene seg og kan da
forårsake tilbakeslag. Hvis en kutteskive forhekter seg,
brekker den vanligvis. Forhekter stålsageblad,
høyhastighets fresemaskiner og hardmetall - fresemaskiner
seg kan den påsatte verktøydelen hoppe ut av fugen som
igjen kan føre til at man taper kontrollen over verktøyet.
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner for sliping.
a) Bruk bare slipeskivetyper som er anbefalte for
verktøyet og bruk de bare til de anbefalte innsatsene.
Slip for eksempel aldri med side atene til en kutteskive.
Kutteskiver er laget for bearbeidelse av material med kanten
til skiven. Ved kraftpåvikning av sidene kan den brekke i
stykker.
b) Bruk for koniske og rette slipestifter med gjenge bare
tagger uten skader og rett størrelse og lengde uten
undersnitt på skulderen. Egnete tagger forminsker
bruddskader.
c) d) Hold ikke hånden din i rotasjonsretningen eller
bak den roterende kutteskiven. Hvis du beveger
kutteskiven i arbeidsstykke bort fra hånden din, kan
verktøyet med den roterende skiven, skulle det komme til et
tilbakeslag, bli slynget direkte mot deg.
d) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og på kanten.
e) Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i
vegger eller andre uoversiktelige områder. Den
inntrengende kappeskiven kan tre e på gass- eller
vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som
kan forårsake tilbakeslag.
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG
ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen.
Verktøyspindelen løper etter når apparatet ble slått av. Legg
fra deg maskinen først når den står stille.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Bruk kun arbeidsverktøy med et tillatt turtall som er minst så
stort som apparatets høyeste tomgangsturtall.
Kontroller slipeverktøy før bruk. Slipeverktøyet må være
nøyaktig montert og kunne dreie fritt. Prøvekjør i minst 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Milwaukee DG 7 E Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare