ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare
26
Het installeren
De elektrische en mechanische installatie dient door
bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en
het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm
liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval
van een gas- of gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een
grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die
vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de
binnenkant van de wasemkap.
Het toestel dient rechtstreeks op de voedingslijn te worden
aangesloten, plaats daarom een tweepolige schakelaar, die
voldoet aan de geldende normen en die, in geval van
overspanning III, volledig van het net ontkoppeld wordt, in
overeenstemming met de installatie voorschriften.
ATTENTIE! De detail B (beugel voor de bevestiging aan
het plafond - afb. 1), is voorzien van een geleider (geel-
groen) die aan een geaard stopcontact van de woning
aangesloten moet worden. afb. 4
Attentie! de verbindingskabel moet door een erkende
assistentiedienst worden vervangen.
Montage
Dit type afzuigkap dient aan het plafond te worden bevestigd.
De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die
geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter
contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus
om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn
voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig
genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
Enkele modellen worden ZONDER panelen geleverd
(Model met Inzetbare Panelen) om het product te kunnen
verpersoonlijken.
Attentie!: De materialen voor de bekleding van het model
met Inzetbare Panelen moeten voldoen aan de eisen van
de Algemene Europese Norm EN 60335-1, Huishoudelijke
en soortgelijke elektrische toestellen en EN 60335-2-31,
Bijzondere eisen voor wasemkappen.
Elica S.p.A. aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
eventuele schade ontstaan door het gebruik van
materialen die niet voldoen aan de bovengenoemd eisen.
Attentie!: Sluit het apparaat niet aan op het stroomnet
zolang de installatie van de kap en van de panelen niet
voltooid is.
Op de eerste pagina’s van deze handleiding zijn er de
technische tekeningen die dienen voor het vaststellen van de
juiste afmetingen van de panelen en van de hechtpunten.
afb. 18-19
Beschrijving van de wasemkap
afb. 1
A. Afdekking
B. Montagesteun voor de bevestiging aan het plafond
C. Kapspanners
D. Esthetisch deksel
E. Aansluitdoos voor de elektrische aansluiting van de
woning
F. Elektriciteitskabel
G. Halogeenlamp
H. Koolstoffilter
I. Metalen vetfilter
J. Paneel.
K. Zijlichten
L. Bedieningseenheid
Attentie! De meegeleverde bedieningseenheid dient op
het laatst geïnstalleerd te worden, voordat de wasemkap
aan het elektriciteitsnet wordt verbonden.
Doe de bedieningseenheid op zijn plaats (zie de
tekeningen in de eerste bladzijden van dit boekje – klik
verbinding, verplichte invoerrichting).
27
Werking
In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere
zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te
koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten
nadat men beëindigt heeft aan te laten.
De kap is voorzien van een “TOUCH” inrichting voor de
bediening van het licht en van de zuigkracht.
Lees de hieronder weergegeven instructies voor een correct
gebruik.
De afzuigkap kan bediend worden middels een
afstandsbediening beschikbaar als extra toebehoren (zie de
betreffende paragraaf voor de werking van de
afstandsbediening).
Functie automatische inschakeling
De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor
op de 1ste zuigkracht (snelheid) inschakelt als de
omgevingstemperatuur de 70°C overschrijdt.
De gebruiker kan altijd de kap uitschakelen of de zuigkracht
(snelheid) veranderen (zie de paragraaf “Regeling van de
zuigkracht (snelheid”).
Regeling van de zuigkracht (snelheid)
De zuigkracht (snelheid) selectie geschiedt op cyclische wijze
volgens de volgorde “stand-by - 1-2-3-4- Stand by -1-2-…”,
dus iedere keer dat op de knop T1 van de bedieningseenheid
wordt gedrukt neemt de zuigkracht (snelheid) met één
snelheid toe totdat, als de bedieningseenheid vanuit de 4de
zuigkracht (snelheid) opnieuw wordt ingedrukt, de kap uitgaat
(stand-by) .
Het is mogelijk de kap vanuit elke stand uit te schakelen
(stand-by) door langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets
T1 van de bedieningseenheid te drukken.
Het is mogelijk vast te stellen op welke zuigkracht (snelheid)
de afzuigkap is ingesteld omdat de bedieningseenheid
voorzien is van een LED dat van kleur verandert naargelang
de zuigkracht (snelheid), de kleurverandering geschiedt op de
volgende wijze:
Afzuigkap in stand-by: LED UITGESCHAKELD
1ste zuigkracht (snelheid) - GROEN led
2de zuigkracht (snelheid) - ORANJE LED (amber)
3de zuigkracht (snelheid) - ROOD led
4de zuigkracht (snelheid) - ROOD led (KNIPPEREND)
Opmerking: de 4de zuigkracht (snelheid) blijft 5 minuten lang
aan, daarna gaat de zuigmotor op de 2de snelheid.
Door nogmaals op de bedieningseenheid te drukken gaat de
zuigmotor uit (Stand by).
Noodzaak om de vetfilters schoon te maken: GROEN
KNIPPEREND LED (lees de aanwijzingen betreffende de
"Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie")
Noodzaak om de koolstoffilters te reinigen of te
vervangen: ORANJE (amber) (KNIPPEREND) Led (lees de
aanwijzingen betreffende de "Reset en configuratie van de
filters verzadiging indicatie")
Opmerking: De reset kan zowel met de bedieningseenheid
als met de afstandsbediening uitgevoerd worden.
Bediening van het centrale licht
Het centrale licht kan aan- of uitgeschakeld worden door op
de toets T2 van de bedieningseenheid te drukken.
Bediening van de zijlichten (indien voorzien)
De zijlichten kunnen aan- of uitgeschakeld worden door
LANGDURIG op de toets T2 van de bedieningseenheid te
drukken.
Door de eenheid LANGDURIG aan te raken is het mogelijk
om, behalve de lichten aan- en uit te schakelen, ook de
lichtintensiteit te regelen.
Opmerking: De functies aanschakelen, uitschakelen (en
regelen) wisselen elkaar af.
De regeling van de lichtintensiteit is niet mogelijk op
afzuigkappen met neonlicht.
Reset en configuratie van de filters verzadiging indicatie
Zet de kap op een willekeurige snelheid aan (zie paragraaf
hierboven “Zuigkracht (snelheid) selectie”).
Reset vetfilter verzadiging indicatie (GROEN
KNIPPEREND LED op de bedieningseenheid)
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de
bedieningseenheid, het LED stopt te knipperen hetgeen
aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd, de kap
gaat uit.
Reset koolstoffilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND
ORANJE (amber) LED )
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
Druk langdurig (langer dan 3 seconden) op de toets T1 van de
bedieningseenheid te drukken, het LED stopt te knipperen
hetgeen aangeeft dat de reset van de indicatie is uitgevoerd,
de kap gaat uit.
Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicatie
(voor bijzondere toepassingen)
Schakel de kap uit (zie paragraaf hierboven “Zuigkracht
(snelheid) selectie”).
Druk langdurig (langer dan 5 seconden) op de toets T1 van de
28
bedieningseenheid, het LED knippert met GROEN licht,
hetgeen aangeeft dat de koolstoffilter verzadiging indicatie
uitgeschakeld is.
Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen,
herhaal deze handeling, het LED knippert met een ORANJE
(amber) licht.
Gebruik van de afstandsbediening
met de afstandsbediening kunnen alle functies van de
afzuigkap bediend worden:
Zuigkracht (snelheid) selectie
Bediening van het centrale licht
Bediening van de zijlichten
Reset en configuratie van de filter verzadiging
indicatie
Zuigkracht (snelheid) selectie:
Druk op de toets "" of "" totdat, op de afstandsbediening,
het symbool van de functie “Zuigkracht (snelheid) selectie”
verschijnt
Druk op de toets “+” of “-” of "" resp. om de zuigkracht te
verhogen, te verminderen of uit te schakelen (stand by).
Bediening van het centrale licht:
Druk op de toets "" of "" totdat, op de afstandsbediening,
het symbool van de functie “Bediening centraal licht
verschijnt
Het centrale licht kan op twee wijzen in- en uitgeschakeld
worden:
1. Druk op de toets “+” of “-” resp. om het centrale licht aan
(ON) of uit (OFF) te zetten.
2. Druk op de toets "" om over te schakelen van licht uit
(OFF) naar licht aan (ON) of andersom.
Bediening van de zijlichten:
Druk op de toets "" of "" totdat, op de afstandsbediening,
het symbool van de functie “Bediening van de zijlichten”
verschijnt
Druk op de toets "" om over te schakelen van zijlichten uit
(OFF) naar zijlichten aan (ON) en andersom, op de maximale
lichtsterkte.
Druk op de toets “-” om de lichtsterkte te verlagen totdat de
lichten helemaal uitgeschakeld worden.
Druk op de toets “+” om de lichtsterkte van de zijlichten te
verhogen.
Reset en configuratie van de filter verzadiging indicatie
Zet de kap op een willekeurige snelheid aan, zie paragraaf
“Zuigkracht (snelheid) selectie”
Druk op de toets "" of "" totdat, op de afstandsbediening,
het symbool van de functie “Reset en configuratie van de filter
verzadiging indicatie” verschijnt
Reset vetfilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND
GROEN LED op de bediening)
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
Druk tegelijkertijd, ongeveer 3 seconden lang, op de toetsen
“+” en “-”, het LED knippert niet meer, dit betekent dat de
signalering reset is uitgevoerd.
Reset koolstoffilter verzadiging indicatie (KNIPPEREND)
ORANJE (amber) LED
Opmerking! De koolstoffilter verzadiging indicatie is
gewoonlijk uitgeschakeld om deze te activeren zie paragraaf
“Activering Koolstoffilter verzadiging indicatie”.
Voer ten eerste de onderhoudshandelingen van het filter
uit, zoals beschreven in de betreffende paragraaf.
Druk tegelijkertijd, ongeveer 3 seconden lang, op de toetsen
“+” en “-”, het LED knippert niet meer, dit betekent dat de
signalering reset is uitgevoerd.
Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicatie
(voor bijzondere toepassingen)
Schakel de kap uit, zie paragraaf “Zuigkracht (snelheid)
selectie”
Druk op de toets "" of "" totdat, op de afstandsbediening,
het symbool van de functie “Reset en configuratie van de filter
verzadiging indicatie” verschijnt.
Druk tegelijkertijd ongeveer 3 seconden lang op de toetsen “+”
en “-”, Het LED gaat GROEN knipperen hetgeen aangeeft dat
de koolstoffilter verzadiging indicatie uitgeschakeld is.
Om de koolstoffilter verzadiging indicatie weer in te schakelen,
herhaal de handeling, het LED knippert met een ORANJE
licht.
Onderhoud van de afstandsbediening
Reiniging van de afstandsbediening:
Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en
een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
Vervanging van de batterij:
Maak de batterijruimte met een kleine schroevendraaier
met een rechte punt open.
Vervang de lege batterij met een nieuwe batterij van 12 V
type MN21/23
Bij het invoeren van de batterijen let op de polariteit
aangegeven in de batterijruimte!
Doe de batterijruimte weer dicht.
Afdanking van de batterijen
De batterijen moeten afgedankt worden in overeenstemming
met alle nationale normen en wetgeving. De gebruikte
batterijen niet met het gewone afval weggooien.
De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt.
Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en
afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven
die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
29
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de
wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit
te schakelen.
Schoonmaak
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel
binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee
de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een
doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het
apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet
opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist
opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig
onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde
veiligheidsvoorschriften.
Paneel
afb. 13 - 16
Reinig het paneel voor de omtrek zuiging even vaak als het
vetfilter, gebruik een doek en een niet te geconcentreerd
vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten.
Vetfilter
afb. 14-16
Houdt de vetdeeltjes vast.
Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in
Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Om het vetfilter te demonteren trekt u aan de veerbelaste
ontgrendelingshandgreep.
Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat)
afb. 15
Houdt de lastige kookgeuren vast.
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of
meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken
en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In
ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als
de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het
model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen
worden.
Verwijder de vetfilter(s).
Monteer de filters ter afdekking van de motor.
Controleer of de pinnen R op het kanaal overeenkomen met
de openingen S; draai vervolgens naar rechts tot het
vergrendeld is.
Ga voor demontage in omgekeerde volgorde te werk.
Breng de vetfilter(s) weer aan.
Vervanging lampjes
afb. 1-12-16
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of
ze koud zijn.
Vervanging van de centrale lampen
1. haal de bescherming weg door het op te lichten met een
kleine schroevendraaier of iets dergelijks.
2. Vervang het kapotte lampje.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4,
en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
3. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Vervanging van de zijlampen.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max - G4, en
zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.
Als de verlichting niet werkt, controleer dan of de lampjes
goed op hun plaats zitten alvorens de assistentiedienst te
bellen.
30
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso
domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante
a ricircolo interno.
I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della
cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e
il/i filtro/i al carbone di cui DEVE essere fornita la cappa.
Importante
E' possibile acquistare un Kit per il funzionamento aspirante.
In questo caso il filtro al carbone non deve essere installato.
Inoltre l'utilizzo del kit aspirante potrebbe richiedere una
installazione della cappa diversa da quanto illustrato in questo
manuale perciò, prima di iniziare con l'installazione della
cappa, acquistare il kit aspirante e consultare le istruzioni
allegate al kit.
85
Întreţinerea
Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi
întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică,
scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul
general al locuinţei.
Curăţarea
Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă
cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în
exterior. Pentru curăţare folosiţi un material îmbibat cu
detergenţi lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor pe bază
de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei şi de
înlocuire a filtrelor conduce la potenţiale riscuri de incendii. Vă
sfătuim să respectaţi îndeaproape instrucţiunile prezente în
acest manual.
Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul
daunelor la motor sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare sau întreţinere incorectă precum şi din
nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual.
Panou
Fig. 13 - 16
Curăţaţi panoul de aspirare perimetral cu aceeaşi frecvenţă a
filtrului anti-grăsime, folosiţi o cârpă şi un detergent lichid nu
foarte concentrat. Nu folosiţi niciodată substanţe abrazive.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 14-16
Captează particulele de grăsime care apar în timpul
pregătirii alimentelor.
Trebuie să fie curăţat o dată pe lună (sau când sistemul
de semnalare a saturaţiei filtrelor – dacă modelul dvs. este
prevăzut – indică această necesitate), cu detergenţi
neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la
temperaturi scăzute şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat
vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile
de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu
resort.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă)
Fig. 15
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului
de coacere.
Saturarea filtrului de carbon apare după un anumit timp de
utilizare, care variază în funcţie de tipul aragazului şi de
regularitatea curăţării filtrului degresant. În orice caz, este
necesar să înlocuiţi cartuşul la maxim patru luni (sau când
sistemul indicator vă semnalează saturarea filtrelor – dacă
este prevăzut pe modelul dvs).
Scoateţi filtrele anti-grăsimi.
Montaţi filtrele pe acoperişul motorului.
Controlaţi dacă bolţi R de pe motorul aspirant corespund cu
orificiile S, învârtiţi în sens orar până se blochează sau
Pentru demontare procedaţi în mod invers.
Puneţi la loc filtrele anti-grăsime.
Înlocuirea becurilor
Fig. 1-12-16
Deconectaţi hota de la reţeaua electrică.
Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o
temperatură ridicată.
Înlocuirea becurilor centrale
1. Scoateţi protecţia folositu-vă de o şurubelniţă sau de o
piesă identică.
2. Înlocuiţi becul ars
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4,
având grijă să nu le atingeţi cu mâna.
3. Închideţi protecţia (fixare prin declanşare)
Înlocuirea becurilor laterale
Folosiţi doar becuri halogene de 12V -20W max - G4, având
grijă să nu le atingeţi cu mâna.
Dacă plafoniera nu se aprinde, controlaţi dacă aţi introdus
bine becurile înainte de a chema Asistenţa tehnică.
86
SL - Navodila za montažo in uporabo
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo
vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali
požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz
tega priročnika. Napa je bila zasnovana izključno za domačo
uporabo.
Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice,
navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so
enaka.
! Priročnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli
pogledati. Če napravo prodate, odstopite ali premestite
naj priročnik ostane vedno ob izdelku.
! Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne
informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
! Napravi ne spreminjajte električnih ali mehanskih
lastnosti, ne posegajte v izpušne odvode.
Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski
dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso
dobavljeni, saj so razpoložljivi proti plačilu.
Opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler
inštalacija ni v celoti zaključena.
Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali
izključite glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez
ustreznih izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob
pomoči odgovorne osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če
je to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali druga goriva, mora biti
prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot
odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin
ali druga goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za filtre in lahko povzroči
požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
Ob istočasni uporabi pečice, se lahko dostopni deli močno
segrejejo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se
morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno
narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil ččenja nape ter zamenjave in ččenja
filtrov predstavlja tveganje požarov.
Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno
nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje elektri
čnega
udara.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike,
škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja
navodil iz tega priročnika.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo
2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE oziroma direktivo o odpadni električni in elektronski
opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na
okolje in zdravje.
Znak
na izdelku ali na priloženi dokumentaciji
označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke,
temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite
skladno z lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganja
odpadkov. Za dodatne informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
lokalno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Uporaba
Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z
notranjim kroženjem.
Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v
notranjost nape, filtrirani in oččeni med prehodom skozi
maščobni/e in ogleni/e filter/re, s katerimi MORA biti napa
opremljena.
Pomembno
Na voljo je tudi sesalna enota.
V tem primeru ogljikovega filtra ne inštalirajte.
Ob uporabi sesalne enote je morebiti potrebno namestiti
različno napo od tiste, ki je prikazana v tem priročniku. Zato
vam priporočamo, da kupite sesalno enoto pred namestitvijo
nape in preverite navodila v prilogi.
87
Inštalacija
Inštalacijo, tako električno kot mehansko, mora izvesti
specializirano osebje.
Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni
površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme
biti manjša od 50cm pri električnih štedilnikih in 65cm pri
plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika napisana
večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, ki je navedena na
nalepki z lastnostmi, namešèeni v notranjosti nape.
Izdelek je zasnovan za neposredno povezavo na napajalno
omrežje, zato namestite dvopolno stikalo, skladno s standardi,
ki bo zagotovilo popolno izključitev iz omrežja ob pogojih iz
prenapetostnega razreda III, skladno s pravili o namestitvi.
POZOR! Detajl B (streme za pritrditev na strop - Sl. 1) je
opremljen z vodnikom (rumeno-zelene barve), katerega je
treba povezati z električno inštalacijo stanovanja. Slika 4
Pozor! priključni kabel mora zamenjati le usposobljena
tehnična asistenčna služba.
Montaža
Ta vrsta nape zahteva stropno pritrditev.
Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del
sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega
tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto
stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko
prenašata težo nape.
Nekateri modeli NIMAJO obložnih plošč (integrirana
izvedba) in tako omogočajo prikrojitev izdelka lastnim
željam.
Pozor! Materiali obložnih plošč pri integriranih izvedbah
morajo izpolnjevati splošne zahteve evropskega
standarda glede varnosti gospodinjskih in podobnih
električnih aparatov EN 60335-1 in posebne zahteve za
kuhinjske nape standarda EN 60335-2-31.
Elica S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za morebitne
poškodbe, ki bi bile posledica uporabe materialov, ki ne
bi izpolnjevali zahteve zgoraj navedenih standardov.
Pozor! Naprave ne priključujte na električno omrežje,
dokler namestitev nape in obložnih plošč ni v celoti
zaključena.
Na prvih straneh tega priročnika so prikazane tehnične slike,
potrebne za določitev pravih mer obložnih plošč in pritrdilnih
točk.
Sl. 18-19
Opis nape
Sl. 1
A. Pokrov
B. Streme za pritrditev na strop
C. Sidra nape
D. Okrasni pokrov
E. Priključna plošča za priklop na hišno električno omrežje
F. Povezovalni kabel
G. Halogenska svetilka
H. Filter z aktivnim ogljem
I. Kovinski maščobni filter
J. Plošča
K. Stranska lučka
L. Upravljalna ročica
Pozor! Upravljalna ročica je priložena napi in jo je treba
namestiti nazadnje, pred povezavo nape na električno
omrežje.
Upravljalno ročico vstavite v posebej temu namenjeno
ležišče (glejte slike na prvih straneh tega priročnika -
zaskočni spoj, obvezna stran spoja).
Delovanje
V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji
uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje
vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati
še približno 15 minut po končanem kuhanju.
Napa ima mehanizem "TOUCH", občutljiv na dotik, za nadzor
luči in hitrosti.
Za pravilno uporabo slednjega, pozorno preberite sledeča
navodila.
Napo lahko upravljate s pomočjo daljinskega upravljalnika, ki
je na voljo kot komplet dodatne opreme (glejte odstavek o
delovanju daljinskega upravljalnika).
Funkcija samodejnega vklopa
Napa ima temperaturni senzor, ki sproži motor na prvi stopnji
hitrosti (moči), ko sobna temperatura v območju ob napi
preseže 70°C.
Uporabnik lahko napo ugasne ali spremeni hitrost (moč)
slednje (glejte odstavek "Nadzor hitrosti (moči) delovanja").
88
Nadzor hitrosti (moči) delovanja
Nastavitev hitrosti (moči) delovanja je ciklična, pri čemer si
hitrosti sledijo v zaporedju "stanje pripravljenosti-1-2-3-4-
stanje pripravljenosti-1-2-...", zato se z vsakim pritiskom na
tipko T1 na upravljalni ročici hitrost (moč) delovanja poveča za
eno stopnjo, dokler se s ponovnim pritiskom na tipko, ko napa
deluje na 4. stopnji hitrosti (moči), ne ugasne (stanje
pripravljenosti).
Napo lahko ugasnete (stanje pripravljenosti) tudi, ko deluje na
katerikoli hitrosti, tako da za dlje časa (več kot 3 sekunde)
pritisnete na tipko T1 na upravljalni ročici.
Trenutno hitrost (moč) delovanja nape označuje LED lučka, ki
je vgrajena v upravljalni ročici in spremeni barvo glede na
hitrost (moč) delovanja kakor sledi:
Napa v stanju pripravljenosti (stand-by): LED LUČKA
UGASNJENA
1. stopnja hitrosti (moči) delovanja - ZELENA LED LUČKA
2. stopnja hitrosti (moči) delovanja - ORANŽNA LED
LUČKA (jantarjeve barve)
3. stopnja hitrosti (moči) delovanja - RDEČA LED LUČKA
4. stopnja hitrosti (moči) delovanja - UTRIPAJOČA RDEČA
LED LUČKA
Opomba: 4. stopnja hitrosti (moči) delovanja ostane vključena
5 minut, nato se motor za sesanje zraka nastavi na 2. stopnjo
hitrosti.
S ponovnim pritiskom na tipko se motor za sesanje zraka
izključi (stanje pripravljenosti).
Potreba po pranju maščobnih filtrov: UTRIPAJO
ČA
ZELENA LED LUČKA (preberite navodila v odstavku
“Ponastavitev in konfiguracijo signalizacije zasičenosti filtrov”).
Potreba po pranju ali zamenjavi oglenih filtrov:
UTRIPAJOČA ORANŽNA (jantarjeva) LED LUČKA (preberite
navodila v odstavku “Ponastavitev in konfiguracijo
signalizacije zasičenosti filtrov”).
Opomba: Ponastavitev se lahko izvede tako s pomočjo
upravljalne ročice kot s pomočjo daljinskega upravljavca.
Vklop in izklop osrednje luči
Osrednjo luč se lahko prižge oziroma ugasne s pritiskom na
tipko T2 na upravljalni ročici.
Vklop in izklop stranskih luči (če so predvidene)
Stranske luči se lahko prižge in ugasne z DALJŠIM pritiskom
na tipko T2 na upravljalni ročici.
Poleg vklopa in izklopa, se z DALJŠIM DOTIKOM lahko
nastavi tudi svetlobno moč luči.
Opomba: Funkcije vklopa, izklopa (in nastavitve) se
izmenjujejo.
Nastavitev svetlobne moči ni na voljo pri napah z neonskimi
žarnicami.
Ponastavitev in konfiguracija signalizacije zasičenosti
filtrov
Vključite napo na katerikoli hitrosti (glejte zgornji odstavek
»Nastavitev hitrosti (moči) delovanja«).
Ponastavite signalizacijo zasičenosti maščobnih filtrov
(na upravljalni ročici UTRIPA ZELENA LED LUČKA).
Najprej izvedite vzdrževalne posege na filtru, kakor je
opisano v ustreznem odstavku.
Z daljšim pritiskom (več kot 3 sekunde) na tipko T1 na
upravljalni ročici, LED LUČKA preneha utripati, kar označuje,
da je bila ponastavitev signalizacije izvedena, in napa se
ugasne.
Ponastavitev signalizacije zasičenosti oglenega filtra (na
upravljalni ročici UTRIPA ORANŽNA (jantarjeva) LED
LU
ČKA).
Najprej izvedite vzdrževalne posege na filtru, kakor je
opisano v ustreznem odstavku.
Z daljšim pritiskom (več kot 3 sekunde) na tipko T1 na
upravljalni ročici, LED LUČKA preneha utripati, kar označuje,
da je bila ponastavitev signalizacije izvedena, in napa se
ugasne.
Izklop signalizacije zasičenosti oglenega filtra (pri
posebnih izvedbah).
Izključite napo (glejte zgornji odstavek »Izbira hitrosti (moči)
delovanja«).
Z daljšim pritiskom (več kot 5 sekund) na tipko T1 na
upravljalni ročici, LED LUČKA prične utripati ZELENE BARVE,
kar označuje, da je bila signalizacija zasičenosti oglenega
filtra izključena.
Za ponovni vklop signalizacije zasičenosti oglenega filtra,
ponovite postopek; LED LUČKA prične utripati ORANŽNE
(jantarjeve) BARVE.
Uporaba daljinskega upravljavca
Z daljinskim upravljavcem se lahko nadzira vse funkcije nape:
Izbira hitrosti (moči) sesanja
Nadzor osrednje luči
Nadzor stranskih luči
Ponastavitev in konfiguracija signalizacije
zasičenosti filtrov
Izbira hitrosti (moči) sesanja:
Pritiskajte na tipko "" ali "", dokler se na daljinskem
upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Izbira hitrosti (moči)
sesanja”
Pritisnite na tipko “+” ali “-” ali "" za povečati ali zmanjšati ali
izključiti (stand by) hitrost (moč sesanja).
Nadzor osrednje luči:
Pritiskajte na tipko "" ali "", dokler se na daljinskem
upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Nadzor osrednje luči”
Osrednjo luč se lahko prižge in ugasne na dva načina:
1. Pritisnite na tipko “+” ali “-” za vključiti (ON) ali izključiti
(OFF) osrednjo luč.
2. Pritisnite na tipko "", da spremenite stanje luči iz
ugasnjene (OFF) na prižgano (ON) ali obratno.
89
Nadzor stranskih luči:
Pritiskajte na tipko "" ali "", dokler se na daljinskem
upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Nadzor stranskih luči”.
Pritisnite na tipko "", da spremenite stanje stranskih luči iz
ugasnjenega (OFF) na prižganega (ON) na najvišji moči ali
obratno.
Pritisnite na tipko “-”, da zmanjšate moč stranskih luči do
izklopa.
Pritisnite na tipko “-”, da povečate moč stranskih luči.
Ponastavitev in konfiguracija signalizacije zasičenosti
filtrov
Vključite napo na katerokoli hitrost (glejte zgornji odstavek
»Izbira hitrosti (moči) sesanja«).
Pritiskajte na tipko "" ali "", dokler se na daljinskem
upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Ponastavitev in
konfiguracija signalizacije zasičenosti filtrov”.
Ponastavite signalizacijo zasičenosti maščobnih filtrov
(UTRIPAJOČI ZELENI LED na upravljalni ročici).
Najprej izvedite vzdrževalne posege na filtru, kakor je
opisano v odgovarjajočem odstavku.
Istočasno za 3 sekunde pritisnite na tipki “+” in “-”, LED
preneha utripati, kar označuje, da je bila ponastavitev
signalizacije izvedena.
Ponastavitev signalizacije zasičenosti oglenega filtra
(UTRIPAJOČI ORANŽNI LED (jantarjeve barve)).
Opomba! Ponastavitev signalizacije zasičenosti oglenega
filtra je običajno dezaktivirana; za aktivacijo te funkcije, glejte
spodnji odstavek “Aktivacija signalizacije zasičenosti oglenega
filtra”.
Najprej izvedite vzdrževalne posege na filtru, kakor je
opisano v odgovarjajočem odstavku.
Istočasno za 3 sekunde pritisnite na tipki “+” in “-”, LED
preneha utripati, kar označuje, da je bila ponastavitev
signalizacije izvedena.
Dezaktivacija signalizacije zasičenosti oglenega filtra (za
posebne vrste uporabe).
Izključite napo (glejte zgornji odstavek »Izbira hitrosti (moči)
sesanja«).
Pritiskajte na tipko "" ali "", dokler se na daljinskem
upravljavcu ne prikaže simbol funkcije “Ponastavitev in
konfiguracija signalizacije zasičenosti filtrov”.
Istočasno za približno 3 sekunde pritisnite na tipki “+” in “-”,
LED prične utripati ZELENO (jantarjeva barva), kar označuje,
da je bila signalizacija zasičenosti oglenega filtra
dezaktivirana.
Za ponovno aktivacijo signalizacije zasičenosti oglenega filtra,
ponovite postopek; LED bo pričel utripati ORANŽNO.
Vzdrževanje daljinskega upravljavca
Ččenje daljinskega upravljavca:
Daljinski upravljavec čistite z mehko krpo in nevtralno čistilno
raztopino, brez abrazivnih snovi.
Zamenjava baterije:
Odprite prostor za baterije, pri čemer si pomagajte z
manjšim ploščatim izvijačem.
Iztrošeno baterijo zamenjajte z novo 12 V tipa MN21/23.
Pri vstavitvi nove baterije upoštevajte polarnosti,
navedene v prostoru za baterijo!
Ponovno zaprite prostor za baterijo.
Odlaganje baterij
Baterije morate odlagati skladno z vsemi nacionalnimi določili
in predpisi. Izrabljenih baterij ne odlagajte med gospodinjske
odpadke.
Baterije odlagajte na varen način.
Za podrobnejše informacije o varovanju okolja, recikliranju in
odlaganju baterij, se obrnite na službe, zadolžene za ločeno
zbiranje odpadkov.
Vzdrževanje
Pozor! Pred vsakršnim ččenjem ali vzdrževanjem
izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete
iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
Ččenje
Napa zahteva pogosto ččenje, tako zunaj kot znotraj.
Za ččenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi
nevtralnimi detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi.
NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
Pozor: Neupoštevanje pravil za ččenje naprave in
zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov. Zato vam
svetujemo, da sledite priporočenim navodilom.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitno škodo na
motorju in požare, ki bi bili posledica neprimernega
vzdrževanja ali neupoštevanja zgornjih opozoril.
Plošče
Sl. 13 - 16
Perimetralno sesalno ploščo očistite v istih časovnih
presledkih maščobnega filtra, pri tem uporabljajte krpo in
razredčen tekoči detergent. Uporaba abrazivnih snovi je
prepovedana
Maščobni filter
Sl. 14-16
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki
zaznava zasičenost filtrov – če je na modelu, ki je v vaši
lasti, predviden – opozori na to potrebo), z ne agresivnimi
detergenti, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki
temperaturi s kratkim ciklom.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko
razbarva, toda njegove filtrirne značilnosti se nikakor ne
spremenijo.
Za demontažo maščobnega filtra povlecite odklopno ročico na
vzmet.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

ELICA ALBA CUBO IS IX/F/55 Manual de utilizare

Categorie
Hote pentru aragaz
Tip
Manual de utilizare