Ryobi RAG600-115 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RAG600-115
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȆȡȠıȠȤȒ ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ
ıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
Dikkat! hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_
3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_
ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The angle grinder is designed for grinding metals
only. Only appropriate grinding discs as described in the
SURGXFW VSHFL¿FDWLRQ VHFWLRQ RI WKLV PDQXDO VKRXOG EH
¿WWHGWR WKHDQJOH JULQGHU7KH DQJOHJULQGHU LVGHVLJQHG
IRUKDQGKHOGXVHLWLVQRWWREHPRXQWHGRQWRD¿[WXUHRU
workbench. The angle grinder is not to be used for cutting
operations.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING
OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as
a grinder tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that to do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
EDODQFHYLEUDWHH[FHVVLYHO\ DQGPD\FDXVH ORVV
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
E\ \RXU RSHUDWLRQ 3URORQJHG H[SRVXUH WR KLJK
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
FRQWDFWLQJD³OLYH´ZLUHPD\PDNHH[SRVHGPHWDO
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
DQG H[FHVVLYH DFFXPXODWLRQ RI SRZGHUHG PHWDO
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory, which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2| English
)RUH[DPSOHLIDQDEUDVLYHZKHHOLVVQDJJHGRUSLQFKHG
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on the direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING
OPERATIONS
6DIHW\ZDUQLQJVVSHFL¿FIRUJULQGLQJRSHUDWLRQV
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel,
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
a) Check that the speed marked on the grinding
wheel is equal to or greater than the rated speed
of the product.
b) Ensure that the dimensions of the grinding wheel
are compatible with the product and that the wheel
fits the spindle.
c) Grinding wheels must be stored in a dry place.
d) Do not store objects on top of the grinding wheels.
e) Grinding wheels must not be used for any operation
other than grinding.
f) Grinding wheels must be stored and handled
with care in accordance with the manufacturer’s
instruction.
g) Inspect the grinding wheel before use to ensure
that it is not chipped or cracked. Chips or cracks
can cause the wheels to shatter, resulting in
possible serious injury.
h) Ensure that the wheel is fitted in accordance with
this manual.
i) Ensure that the grinding wheel is correctly mounted
and tightened before use and run the product at
no-load speed for 30 seconds in a safe position.
Stop immediately if there is considerable vibration
or if other defects are detected. If this condition
occurs, check the product to determine the cause.
j) Do not use separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole grinding wheels.
k) Check that the workpiece is properly supported.
l) Use only grinding wheels approved by RYOBI.
m) Ensure that sparks resulting from use do not
create a hazard, e.g., do not hit people, or ignite
flammable substances.
n) Always use protective safety glasses and ear
protectors.
o) Use other personal protective equipment, such as
gloves, apron, and helmet, when necessary.
p) Never place the product on the floor or other
surfaces while it is running. Grinding wheels
continue to rotate after the product is switched off.
Never touch the wheel or place it on the floor or
other surfaces while it is rotating.
q) Use the product only for approved applications.
Never use coolants or water or use the tool as a
IL[HGWRRO
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
r) Grip the product securely with both hands while
operating.
RESIDUAL RISKS
Even when the angle grinder is used as prescribed, it is
still impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by thrown-off particles
Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles
approved for grinding operations whenever you use
the product.
ŶInjury caused by vibration
/LPLWH[SRVXUH6HH5LVN5HGXFWLRQ
ŶInjury caused by dust
Wear appropriate dust control mask with filters
suitable for protecting against particles from the
material being worked on and abrasive particles
from the grinding disc. Do not eat, drink, or smoke
in the work area. Ensure adequate ventilation.
ŶInjury from contact with the grinding disc
The disc and workpiece will become hot during
use. Wear gloves when changing discs or touching
workpiece. Keep hands away from the grinding
area at all times. Clamp the workpiece whenever
possible.
ŶInjury caused by noise
3URORQJHGH[SRVXUHWRQRLVHZLOOLQFUHDVHWKHULVN
of hearing damage, and the effects are cumulative.
:KHQXVLQJSRZHUWRROVIRUDQ\H[WHQGHGSHULRGRI
time, wear hearing protection.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH ¿QJHUVXVXDOO\ DSSDUHQW
XSRQ H[SRVXUH WR FROG +HUHGLWDU\ IDFWRUV H[SRVXUH WR
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
Ŷ$IWHU HDFK SHULRG RI RSHUDWLRQ H[HUFLVH WR LQFUHDVH
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
H[SRVXUHSHUGD\
,I\RXH[SHULHQFH DQ\ RI WKH V\PSWRPV RI WKLV FRQGLWLRQ
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 127.
1. Switch button
2. Spindle lock button
3. Grinding wheel
4. Clamp nut
5. Wheel guard assembly
6. Disc flange
7. $X[LOLDU\KDQGOH
8. Wrench
STARTUP PROTECTION
0DFKLQHV ZLWK D ORFNRQ VZLWFK DUH ¿WWHG ZLWK D FXWRXW
This prevents the machine from restarting by itself after a
power failure. When resuming work, switch the machine off
and then switch it back on again.
MAINTENANCE
WARNING
Do not make any adjustments while the motor is in
motion.
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
ŶAfter use, check the product to make sure that it is in
good condition.
ŶIt is recommended that you take the product to a Ryobi
authorised service centre for a thorough cleaning and
lubrication at least once a year.
ŶIf the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorised service
centre to avoid risk. Contact authorised service centre.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service center or other
qualified service organisation.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing serious injury.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4| English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environment-
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
VVolts
Hz +HUW]
Alternating current
WWatts
nRated speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask.
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel
Not for wet grinding. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Wear safety hand gloves
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
UHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW&KHFNZLWK\RXU
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
3OHDVHUHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW
Note
Warning
Lock
Unlock
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
/D SOXV JUDQGH SULRULWp D pWp GRQQpH j OD VpFXULWp DX[
SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH PHXOHXVH GDQJOH
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
&HWWHPHXOHXVHGDQJOHHVWGHVWLQpHjQrWUHXWLOLVpHTXH
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
DYHUWLVVHPHQWVSUpVHQWVGDQVFHPDQXHOHWSRXYDQWrWUH
considérés responsables de leurs actions. La meuleuse
GDQJOHHVWXQLTXHPHQWGHVWLQpHDXPHXODJHGHVPpWDX[
Seuls les disques de meulage appropriés tels que décrits
dans le chapitre des caractéristiques du produit de ce
PDQXHOGRLYHQWrWUH DGDSWpVVXUFHWWH PHXOHXVHGDQJOH
/DPHXOHXVHGDQJOHHVWFRQoXHSRXUrWUHWHQXHjODPDLQ
LOQHVWSDVUHFRPPDQGpGHOD¿[HUVXUXQVXSSRUWRXVXU
XQpWDEOL/DPHXOHXVHGDQJOHQHGRLWSDVrWUHXWLOLVpHSRXU
les opérations de découpe.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
GXPRGHGHPSORLSHXWHQWUDvQHUXQFKRFpOHFWULTXHXQ
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS AUX
OPÉRATIONS DE MEULAGE
a) Cet outil est conçu pour être utilisé comme
meuleuse. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
SUpVHQWpHVFLDSUqVSHXW HQWUDvQHUGHVDFFLGHQWV
tels que des incendies, des chocs électriques et/
ou des blessures corporelles graves.
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des
opérations telles que le ponçage, le décapage à
la brosse métallique, le polissage et la découpe
avec cet outil électrique. Le non-respect de cette
FRQVLJQH SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV HW GHV
blessures corporelles graves.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant0rPH
VLXQDFFHVVRLUHSHXWrWUHPRQWpVXUXQRXWLOFHOD
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
égale ou supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
SHXYHQWVHFDVVHUHWrWUHpMHFWpV
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre aux
caractéristiques spécifiées pour l’outil Si
OHV DFFHVVRLUHV QH FRUUHVSRQGHQW SDV DX[
caractéristiques données, les systèmes de
protection et de réglage de l’outil ne pourront pas
fonctionner correctement.
f) La fixation filetée des accessoires doit
correspondre au filetage de l'arbre de la
meuleuse. Le trou de montage des accessoires
se montant par appui sur l'épaulement
de l'arbre de la meuleuse doit avoir un
diamètre correspondant à l'épaulement. Les
DFFHVVRLUHV DX[ GLPHQVLRQV QH FRUUHVSRQGDQW
SDV DX[ pOpPHQWV GH IL[DWLRQ GH ORXWLO pOHFWULTXH
HQWUDvQHURQW XQ EDORXUG VRXUFH GH YLEUDWLRQV
H[FHVVLYHVHWGHSHUWHGHFRQWU{OH
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’accessoire que vous utilisez est en bon état:
assurez-vous que les disques abrasifs ne sont
pas ébréchés ou fissurés, que les patins ne
sont pas déchirés ou usés, que les poils des
brosses métalliques ne sont pas trop usés
ou cassés. En cas de chute de l’outil ou d'un
accessoire, vérifiez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en
place au besoin. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,
il se cassera pendant ce test.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Si besoin, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
DEUDVLIV FRSHDX[ GH ERLV HWF /HV PDVTXHV
anti-poussière permettent de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Les
masques anti-poussière permettent de filtrer les
particules générées par l’opération que vous
menez.
i) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
FDVVpSHXYHQWrWUHSURMHWpVDXGHOjGHOD]RQHGH
travail et causer des blessures corporelles graves.
j) Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques
ou lorsque le travail requis est susceptible
de placer le cordon d’alimentation sur la
trajectoire de l’outil. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers
OHVSDUWLHVPpWDOOLTXHVGHORXWLOHWGHSURYRTXHUXQ
FKRFpOHFWULTXHjORSpUDWHXU
k) Positionnez le cordon d’alimentation de façon
à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en
rotation.6LYRXVSHUGH]OHFRQWU{OHGHYRWUHRXWLO
OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQSRXUUDLWrWUHFRXSpRXVH
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6| Français
FRLQFHU HW YRWUH PDLQ RX YRWUH EUDV SRXUUDLW rWUH
HQWUDvQpYHUVO¶DFFHVVRLUHHQURWDWLRQ
l) Ne posez jamais votre outil avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire
SHUGUHOHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque
vous le transportez L’accessoire en rotation
SRXUUDLW VH SUHQGUH GDQV YRV YrWHPHQWV HW YRXV
blesser gravement.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer
les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce
TXLSHXW JpQpUHU XQH DFFXPXODWLRQH[FHVVLYH GH
particules métalliques et provoquer des chocs
électriques.
o) N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
DFFHVVRLUHVHSLQFHRXVHWRUGFHTXLHQWUDvQHOHEORFDJH
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
3DU H[HPSOH VL XQ GLVTXH DEUDVLI VH FRLQFH RX VH WRUG
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer
peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un
UHERQG YHUV OH KDXW RX YHUV ODUULqUH (Q FDV GH UHERQG
le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est
donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation
LQFRUUHFWHV ,O SHXW rWUH pYLWp HQ YHLOODQW j UHVSHFWHU
quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil Prenez les mesures
QpFHVVDLUHVDILQGHSRXYRLUFRQWU{OHUYRWUHRXWLOHQ
cas de rebond ou de couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de
rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre
main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
risque d’être projeté en cas de rebond. En
cas de rebond, l’outil est projeté dans la direction
opposée au sens de rotation du disque.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des
angles ou des bords tranchants ou lorsque vous
faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de
EORTXHUO¶DFFHVVRLUHHWGRQFGHSHUGUHOHFRQWU{OH
de l’outil et provoquer un rebond.
e) N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte
GHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE
Avertissements de sécurité particuliers pour les
opérations de meulage:
a) N'utilisez que des types de meule
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que la protection spécifique à la meule utilisée.
/HVGLVTXHVSRXUOHVTXHOVORXWLOpOHFWULTXHQDSDV
pWpSUpYXQHSHXYHQWSDVrWUHSURWpJpVGHIDoRQ
adéquate et présentent un danger.
b) Les disques ayant en renfoncement central
doivent être montés de façon que leur surface
de meulage se trouve sous le plan du carter de
protection.8QGLVTXHPRQWpGHIDoRQLQDGpTXDWH
TXLGpSDVVHGXSODQGXFDUWHUGHSURWHFWLRQQHVW
SDVSURWpJpGHIDoRQFRUUHFWH
c) La protection doit être bien fixée sur l'outil
électrique et positionnée de façon à offrir
la meilleure sécurité, afin que la plus petite
partie possible de la meule soit dirigée vers
l'opérateur. Le carter de protection aide à
SURWpJHU ORSpUDWHXU GHV IUDJPHQWV GXQH PHXOH
qui se brise, du contact accidentel avec la meule
HWGHVpWLQFHOOHVVXVFHSWLEOHVGHPHWWUHOHIHXDX[
YrWHPHQWV
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans
leur domaine d'application recommandé. Par
exemple: N'utilisez pas le flanc d'un disque
à tronçonner pour meuler. Les disques à
WURQoRQQHU VRQW FRQoXV SRXU PHXOHU VXU OHXU
SpULSKpULHLOVVRQWVXVFHSWLEOHVGHVHEULVHUVLORQ
y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des supports
de disques en bon état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque à utiliser. Un
support de disque adapté maintient le flanc du
disque et réduit le risque de bris. Les supports des
GLVTXHV j GpFRXSHU SHXYHQW rWUH GLIIpUHQWV GHV
supports pour meules.
f) N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées
à un outil plus important ne sont pas adaptées à
ODYLWHVVHGHURWDWLRQVXSpULHXUHGXQSHWLWRXWLOHW
VRQWVXVFHSWLEOHVGpFODWHU
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
a) Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule
à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse
QRPLQDOHGHORXWLO
b) Assurez-vous que le diamètre de la meule à
pEDUEHUHVWFRPSDWLEOHDYHFORXWLOHWTXHODPHXOH
VLQVqUHFRUUHFWHPHQWVXUODUEUH
c) /HVPHXOHVjpEDUEHUGRLYHQWrWUHUDQJpHVGDQV
un endroit sec.
d) Ne placez aucun objet sur les meules.
e) /HVPHXOHVQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpHVjGDXWUHV
fins que des opérations de meulage.
f) /HV PHXOHV GRLYHQW rWUH UDQJpHV HW PDQLSXOpHV
DYHF SUpFDXWLRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV
du fabricant.
g) $YDQWGXWLOLVHUODPHXOHDVVXUH]YRXVTXHOOHQHVW
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
SHXWVHEULVHUFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV
corporelles graves.
h) Assurez-vous que la meule est montée confor-
PpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXSUpVHQWPDQXHO
i) Assurez-vous avant utilisation que la meule
est correctement montée et serrée, puis faites
tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en
ORULHQWDQW GH WHOOH VRUWH TXLO QH SUpVHQWH DXFXQ
GDQJHU$UUrWH]YRWUHRXWLOLPPpGLDWHPHQWVLOYLEUH
H[FHVVLYHPHQW RX VL YRXV UHPDUTXH] GDXWUHV
SUREOqPHV'DQVFHWWHpYHQWXDOLWpFRQWU{OH]YRWUH
outil pour déterminer la cause du problème.
j) 1XWLOLVH] SDV GH EDJXHV GH UpGXFWLRQ RX
GHQWUHWRLVHV SRXU UpGXLUH ODOpVDJH GH PHXOHV j
grand alésage.
k) Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
l) Utilisez uniquement des meules recommandées
par RYOBI.
m) Assurez-vous que les étincelles produites par
OXWLOLVDWLRQ GH ORXWLO QH FUpHQW SDV GH VLWXDWLRQ
GDQJHUHXVH SDU H[HPSOH TXHOOHV QH VRQW SDV
projetées sur des personnes ou des substances
inflammables.
n) Veillez à toujours porter des lunettes de protection
et des protections auditives.
o) 6L QpFHVVDLUH XWLOLVH] GDXWUHV pTXLSHPHQWV GH
protection tels que des gants, un tablier ou un
casque.
p) Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur
GDXWUHVVXUIDFHVORUVTXLOHVWHQPDUFKH$WWHQWLRQ
ODPHXOHWRXUQH SDULQHUWLHDSUqV ODUUrWGHORXWLO
Vous ne devez jamais ni toucher la meule, ni la
SRVHUVXUOHVRORXGDXWUHVVXUIDFHVORUVTXHOOHHVW
en rotation.
q) 1XWLOLVH]YRWUHRXWLOTXHSRXUOHVDSSOLFDWLRQVSRXU
OHVTXHOOHVLODpWpFRQoX1XWLOLVH]MDPDLVGHIOXLGH
GH UHIURLGLVVHPHQW RX GHDX 1XWLOLVH] SDV YRWUH
RXWLOFRPPHXQRXWLOIL[H
r) Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le
IHUPHPHQWDYHFOHVGHX[PDLQV
RISQUES RÉSIDUELS
0rPHORUVTXHOHSURGXLWHVWXWLOLVpVHORQOHVSUHVFULSWLRQV
LO UHVWH LPSRVVLEOH GpOLPLQHU WRWDOHPHQW FHUWDLQV IDFWHXUV
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
SUpVHQWHU HQ FRXUV GXWLOLVDWLRQ HW OXWLOLVDWHXU GRLW SUrWHU
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
ŶBlessures provoquées par la projection de particules
Des particules métalliques ou abrasives sont
VXVFHSWLEOHV GH SpQpWUHU GDQV OHV \HX[ HW GH
provoquer des lésions permanentes. Portez des
lunettes de protection agréées pour les opérations
de meulage lorsque vous utilisez le produit.
Ŷ %OHVVXUHVGXHVDX[YLEUDWLRQV
/LPLWH]OH[SRVLWLRQ9RLU³5pGXFWLRQ'HV5LVTXHV´
ŶBlessures dues à la poussière
Portez un masque antipoussières approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger
contre les poussières en provenance du matériau
sur lequel vous travaillez et contre les particules
abrasives en provenance du disque de meulage.
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
GDQV OHVSDFH GH WUDYDLO $VVXUH] XQH YHQWLODWLRQ
FRUUHFWHjOHVSDFHGHWUDYDLO
ŶBlessures dues au contact avec le disque de meulage
Le disque et la pièce à travailler deviennent très
chauds en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de disque ou que vous
touchez la pièce à travailler. Gardez en permanence
YRVPDLQVpORLJQpHVGHOD]RQHGHPHXODJH)L[H]
la pièce à travailler lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues au bruit
8QH H[SRVLWLRQ SURORQJpH DX EUXLW DXJPHQWH
OH ULVTXH GDWWHLQWH DXGLWLYH HW OHV HIIHWV VRQW
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
jPDLQ SHXYHQW FRQWULEXHUjODSSDULWLRQ GXQ pWDWDSSHOp
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
V\PSW{PHV SHXYHQW FRPSUHQGUH GHV IRXUPLOOHPHQWV
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
OH[SRVLWLRQDXIURLGHWjOKXPLGLWpOHUpJLPHDOLPHQWDLUH
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
DXGpYHORSSHPHQWGHFHVV\PSW{PHV&HUWDLQHVPHVXUHV
SHXYHQWrWUHSULVHVSDUOXWLOLVDWHXUSRXUDLGHUjUpGXLUHOHV
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
YRXVXWLOLVH]ODSSDUHLOSRUWH]GHVJDQWVDILQGHJDUGHU
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
jODSSDULWLRQGX6\QGURPHGH5D\QDXG
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
6L YRXV UHVVHQWH] OXQ GHV V\PSW{PHV DVVRFLpV j FH
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8| Français
V\QGURPH DUUrWH] LPPpGLDWHPHQW OH WUDYDLO HW FRQVXOWH]
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
/XWLOLVDWLRQ SURORQJpH GXQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH
SURYRTXHU RX GDJJUDYHU GHV EOHVVXUHV $VVXUH]YRXV
GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV
XWLOLVH]WRXWRXWLOGHIDoRQSURORQJpH
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 127.
1. Bouton interrupteur
2. %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHODUEUH
3. Meule à ébarber
4. )ODVTXHH[WpULHXU
5. Ensemble carter de protection du disque
6. Flasque
7. 3RLJQpHDX[LOLDLUH
8. Clé de service
PROTECTION ANTI-DÉMARRAGE
Les machines avec un interrupteur à verrouillage sont
pTXLSpHV GXQ GLVSRVLWLI GH FRXSXUH &HFL HPSrFKH OD
PDFKLQHGHUHGpPDUUHUSDUHOOHPrPHDSUqVXQHFRXSXUH
GHFRXUDQW3RXUUHSUHQGUHOHWUDYDLODUUrWH]ODPDFKLQHHW
mettez-la à nouveau en marche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1HIIHFWXH] DXFXQ UpJODJH ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ
marche.
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUHEUDQFKp VXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
ORUVTXHYRXV OHQWUHWHQH]RX ORUVTXHYRXV QHOXWLOLVH]
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶAprès utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
Ŷ 1RXV YRXV UHFRPPDQGRQV GDSSRUWHU YRWUH RXWLO DX
moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
Ŷ 6L OH FkEOH GDOLPHQWDWLRQ HVW HQGRPPDJp LO QH GRLW
rWUH UHPSODFp TXH SDU OH IDEULFDQW RX SDU XQ VHUYLFH
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV SDU XQ &HQWUH 6HUYLFH $JUpp
Ryobi.
AVERTISSEMENT
1XWLOLVH]SDVGDLUFRPSULPpSRXUUHWLUHUODSRXVVLqUHGX
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
\HX[GHTXHOTXXQ
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts
+] +HUW]
Courant alternatif
W Watts
n Vitesse nominale
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement les instructions
DYDQWGHPHWWUHODSSDUHLOHQPDUFKH
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
1XWLOLVH]SDVGHPHXOHpEUpFKpHIHQGXHRX
défectueuse
1HFRQYLHQWSDVDXPHXODJHjOHDX
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Portez des gants de sécurité
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Marque de qualité EurAsian
Conformité CE
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
&RQQH[LRQVXUOHVHFWHXU
'pFRQQH[LRQGXVHFWHXU
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Avertissement
$UUrWH]OHSURGXLW
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
SHUPHWWHQWG¶H[SOLTXHUOHVGLIIpUHQWVQLYHDX[GHULVTXHVOLpV
à l’utilisation de cet outil:
DANGER
,PPLQHQFHGXQGDQJHUTXLVLORQQ\SUHQGJDUGHSHXW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
ATTENTION
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVPR\HQQHVRXOpJqUHV
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich
IU LKUH +DQGOXQJHQ HUDFKWHW ZHUGHQ N|QQHQ 'HU
Winkelschleifer ist nur zum Schleifen von Metallen geeignet.
Nur geeignete Schleifscheiben, wie in den Produktdaten
dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen an den
Winkelschleifer montiert werden. Der Winkelschleifer
ZXUGHIUGHQ+DQGJHEUDXFKNRQVWUXLHUWHUGDUIQLFKWDQ
HLQH +DOWHUXQJ RGHU HLQHQ $UEHLWVWLVFK PRQWLHUW ZHUGHQ
Der Winkelschleifer darf nicht für Schneidvorgänge benutzt
werden.
WARNUNG
Lesen sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
WINKELSCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SCHLEIFEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu
verwenden als Schleifer. Beachten Sie
alle Sicherheitshinwelse, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug
QLFKW YRUJHVHKHQ LVW N|QQHQ *HIlKUGXQJHQ XQG
Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. 1XU ZHLO 6LH GDV =XEHK|U DQ OKUHP
(OHNWURZHUN]HXJ EHIHVWLJHQ N|QQHQ JDUDQWLHUW
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
=XEHK|U GDV VLFK VFKQHOOHU DOV ]XOlVVLJ GUHKW
kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
EHPHVVHQH (LQVDW]ZHUN]HXJH N|QQHQ QLFKW
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt warden, drehen sich
XQJOHLFKPlLJ YLEULHUHQ VHKU VWDUN XQG N|QQHQ
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif-
und Materialpartikel von Ihnen fernhalten.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
)UHPGN|USHUQ JHVFKW]W ZHUGHQ GLH EHL
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
ODQJH ODXWHP /lUP DXVJHVHW]W VLQG N|QQHQ 6LH
HLQHQ+|UYHUOXVWHUOHLGHQ
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
N|QQHQ ZHJIOLHJHQ XQG 9HUOHW]XQJHQ DXFK
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
GXUFKWUHQQW RGHU HUIDVVW ZDUGHQ XQG OKUH +DQG
oder ihr Arm in das drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche greaten, wodurch Sie die Kontrolle
EHUGDV(OHNWURZHUN]HXJYHUOLHUHQN|QQHQ
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
(LQVDW]ZHUN]HXJVLFKLQ,KUHQ.|SHUERKUHQ
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
N|QQHQGLHVH0DWHULDOLHQHQW]QGHQ
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
5FNVFKODJ LVW GLH SO|W]OLFKH 5HDNWLRQ LQIROJH HLQHV
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von Ihr weg, je nach Drehrichtung
GHU 6FKHLEH DQ GHU %ORFNLHUVWHOOH +LHUEHL N|QQHQ
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
,KUH+DQGEHZHJHQ
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN
Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. 6FKOHLIN|USHU GLH QLFKW IU GDV
(OHNWURZHUN]HXJ YRUJHVHKHQ VLQG N|QQHQ
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif-
N|USHU VRZLH )XQNHQ GLH .OHLGXQJ HQW]QGHQ
N|QQWHQ]XVFKW]HQ
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
6FKOHLIN|USHUNDQQVLH]HUEUHFKHQ
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
7UHQQVFKHLEHQN|QQHQVLFKYRQGHQ)ODQVFKHQIU
andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.6FKOHLIVFKHLEHQ IUJU|HUH
(OHNWURZHUN]HXJH VLQG QLFKW IU GLH K|KHUHQ
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
DXVJHOHJWXQGN|QQHQEUHFKHQ
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 | Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
a) Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe
DQJHJHEHQH +|FKVWGUHK]DKO PLQGHVWHQV GHU
Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
c) Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden.
d) Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
e) Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
Schleifarbeiten verwendet werden.
f) Die Schleifscheiben müssen aufgeräumt und
vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den
$QJDEHQGHV+HUVWHOOHUV
g) Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall
ist, kann die Scheibe brechen und dies kann zu
VFKZHUHQ.|USHUYHUOHW]XQJHQIKUHQ
h) Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
gemäß den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung montiert ist.
i) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
die Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen
ist, und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30
Sekunden ohne Belastung laufen; halten Sie das
Gerät dabei so, dass keine gefährliche Situation
auftritt. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es
zu stark vibriert oder wenn Sie andere Probleme
feststellen. Kontrollieren sie in diesem Fall Ihr
Gerät, um die Ursache des Problems festzustellen.
j) Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von
Schleifscheiben mit zu großer Bohrung zu
verkleinern.
k) Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück
korrekt befestigt ist.
l) Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene
Schleifscheiben.
m) Vergewissern Sie sich, dass die bei der
Verwendung des Geräts erzeugten Funken keine
gefährlichen Situationen herbeiführen, wie z. B.
dass diese nicht auf Personen oder entzündliche
Substanzen spritzen.
n) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
*HK|UVFKXW]
o) Verwenden Sie falls erforderlich andere
6FKXW]DXVUVWXQJHQZLH]%+DQGVFKXKHHLQH
6FKU]HRGHUHLQHQ+HOP
p) Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden
oder auf andere Flächen, während es in Betrieb
ist. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen
die Schleifscheibe niemals berühren oder auf den
Boden oder andere Flächen stellen, während sie
rotiert.
q) Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
für die es entwickelt wurde. Setzen Sie Ihr Gerät
niemals als ein stationäres Gerät ein. Verwenden
Sie niemals Kühlflüssigkeit oder Kühlwasser.
r) +DOWHQ6LH,KU*HUlWEHLGHU9HUZHQGXQJIHVWPLW
EHLGHQ+lQGHQ
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
ZLUGLVWHVXQP|JOLFKHLQJHZLVVHV5HVWULVLNRYROOVWlQGLJ
DXV]XVFKOLHHQ 'LH IROJHQGHQ *HIDKUHQ N|QQHQ EHL GHU
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶVerletzungen durch geschleuderte Gegenstände
0HWDOO RGHU 6FKOHLISDUWLNHO N|QQHQ LQ GLH $XJHQ
dringen und schwere, dauerhafte Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikominderung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials und Schleifpartikeln der
Schleifscheibe schützt. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
ŶVerletzungen durch Kontakt mit der Schleifscheibe.
Die Schleifscheibe und das Werkstück werden bei
GHU%HQXW]XQJKHL7UDJHQ6LH+DQGVFKXKHZHQQ
Sie die Scheibe wechseln oder das Werkstück
EHUKUHQ +DOWHQ 6LH ,KUH +lQGH LPPHU YRQ GHP
Schleifbereich fern. Klemmen Sie das Werkstück
ZDQQLPPHUP|JOLFKIHVW
ŶDurch Lärm verursachte Verletzungen.
/lQJHUH /lUPEHODVWXQJ HUK|KW GLH *HIDKU YRQ
*HK|UVFKDGHQ XQG GHU (IIHNW LVW NXPXODWLY /lUP
NDQQ GDV *HK|U VFKlGLJHQ 7UDJHQ 6LH HLQHQ
*HK|UVFKXW] ZHQQ 6LH (OHNWURZHUN]HXJH IU
längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
9LEUDWLRQHQ YRQ LQ GHU +DQG JHKDOWHQHQ :HUN]HXJHQ
N|QQHQ EHL HLQLJHQ 3HUVRQHQ ]X HLQHP =XVWDQG GHU
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
XPGLH $XVZLUNXQJHQ GHU9LEUDWLRQHQ P|JOLFKHUZHLVH ]X
verringern:
Ŷ +DOWHQ 6LH GHQ .|USHU EHL .lOWH ZDUP 7UDJHQ 6LH
EHLP %HWULHE GHV *HUlWV +DQGVFKXKH XP +lQGH
XQG+DQGJHOHQNHZDUP]XKDOWHQ%HULFKWHQ]X)ROJH
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
Ŷ %HWlWLJHQ6LHVLFKQDFKMHGHP(LQVDW]N|USHUOLFKXP
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
9HUOHW]XQJHQ N|QQHQ GXUFK ODQJH %HQXW]XQJ HLQHV
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 127.
1. Ein-/ Ausschalter
2. Spindel-Arretierung
3. Schleifscheibe
4. Spannflansch
5. Schutzhaube
6. Aufnahme-Flansch
7. Zusatzhandgriff
8. Zwei-Loch-Schlüssel
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Maschinen mit einem Verriegelungsschalter sind mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet. Dadurch wird verhindert,
dass die Maschine nach einem Stromausfall von alleine
wieder startet. Wenn Sie die Arbeit wieder aufnehmen,
schalten Sie die Maschine aus und dann wieder an.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Nehmen sie keine Einstellungen vor, während der Motor
in Betrieb ist.
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
9HUOHW]XQJHQYHUXUVDFKHQN|QQWH
ŶVergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
ŶEs empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
+HUVWHOOHURGHUHLQDXWRULVLHUWHV.XQGHQGLHQVW]HQWUXP
ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
WARNUNG
)UHLQHK|KHUH6LFKHUKHLWXQG=XYHUOlVVLJNHLWPVVHQ
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
LP +DXVKDOWVDEIDOO ]X HQWVRUJHQ =XP
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
=XEHK|UWHLOHXQGGLH9HUSDFNXQJHQJHWUHQQW
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
+] +HUW]
Wechselstrom
WWatt
n Nenndrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Klasse II - Gerät, Doppelisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
*HK|UVFKXW]WUDJHQ
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
.KOÀVVLJNHLWHQNDQQHOHNWULVFKH6FKOlJH
oder Elektroschocks verursachen.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 | Deutsch
EurAsian Konformitätszeichen
CE-Konformität
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
GLH|UWOLFKH%HK|UGHRGHU,KUHQ+lQGOHUXP
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
7HLOHRGHU=XEHK|UJHWUHQQWHUKlOWOLFK
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Sperren
Öffnen
Bitte beachten
Warnung
Stoppen des Produktes.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
%H]HLFKQHWHLQHP|JOLFKH*HIDKUHQVLWXDWLRQGLHIDOOV
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
%H]HLFKQHWHLQHP|JOLFKH*HIDKUHQVLWXDWLRQGLHIDOOV
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones
y advertencias recogidas en este manual y que puedan
ser considerados responsables de sus acciones. La
amoladora angular está diseñada para solamente para
amolar metales. Solo deben utilizarse los discos de corte
DGHFXDGRV GHVFULWRV HQ OD VHFFLyQ GH HVSHFL¿FDFLRQHV
del producto de este manual con la amoladora angular.
La amoladora angular está diseñada para uso manual;
QRGHEHPRQWDUVHHQXQDEDVH¿MDREDQFRGHWUDEDMR/D
amoladora angular no debe ser usada para operaciones
de corte.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
REBARBADORA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
AMOLADORASS:
a) Esta herramienta ha sido diseñada para ser
utilizada como amoladora. Lea atentamente
todas las advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas con la
herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales.
b) Se recomienda no realizar operaciones de
lijado, cepillado con alambre, pulido o corte con
esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de
esta instrucción puede ocasionar accidentes y
graves heridas corporales.
c) No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta
herramienta y que no han sido recomendados
por el fabricante. Aun cuando pueda montar
un accesorio en una herramienta, esto no le
garantiza que pueda utilizar la herramienta con
total seguridad.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser igual o superior a la velocidad máxima
indicada en la herramienta. Los accesorios que
funcionen a una velocidad superior a su velocidad
nominal pueden romperse y resultar proyectados
de la herramienta.
e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben corresponder a las características
especificadas para la herramienta. Si los
accesorios no corresponden a las características
indicadas, los sistemas de protección y ajuste de
la herramienta no podrán funcionar correctamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe encajar
en las roscas del eje de la amoladora. Para
accesorios montados mediante salientes, el
orificio del árbol del accesorio debe encajar
en el diámetro correspondiente del saliente.
Los accesorios que no encajen con el equipo de
montaje de la herramienta se desequilibrarán,
YLEUDUiQ HQ H[FHVR \ SRGUiQ GDU OXJDU D XQD
pérdida de control.
g) No utilice accesorios deteriorados. Antes de
cada utilización, compruebe que el accesorio
que va a utilizar se encuentra en buenas
condiciones: compruebe que los discos
abrasivos no están mellados o agrietados,
que los patines no están desgarrados o
gastados, que las cerdas de los cepillos
metálicos no están demasiado gastadas o
rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento
está deteriorado o instale un accesorio nuevo.
Después de comprobar que el accesorio se
encuentra en buenas condiciones y una vez
que lo haya montado, manténgase a distancia
del accesorio móvil y deje que la herramienta
alcance su velocidad máxima durante un
minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá
al realizar esta prueba.
h) Use el equipo de protección personal. En
función del uso que haga de la herramienta,
lleve una máscara de protección, gafas de
seguridad o de protección. Si fuera necesario,
lleve una mascarilla antipolvo, protecciones
auditivas, guantes y un delantal de protección
para protegerse de las proyecciones de
cuerpos extraños (elementos abrasivos,
virutas de madera, etc.). Las gafas de protección
permiten evitar las proyecciones de residuos que
pueden dañar los ojos. Las mascarillas antipolvo
permiten filtrar las partículas producidas por la
RSHUDFLyQ TXH HVWi UHDOL]DQGR /D H[SRVLFLyQ
prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede
causar una pérdida de audición.
i) Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar
equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza trabajada o de un accesorio roto pueden
resultar proyectados más allá de la zona de trabajo
y causar heridas graves.
j) Sujete la máquina por la parte engomada
cuando trabaje en una superficie debajo de la
cual puedan pasar cables eléctricos o cuando
el trabajo que desee realizar puede hacer que
el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. El accesorio de corte que esté
en contacto con un cable “vivo” puede transmitir
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 | Español
corriente a las piezas metálicas de la herramienta
TXH HVWpQ H[SXHVWDV \ HO RSHUDGRU SRGUtD VXIULU
una descarga eléctrica.
k) Coloque el cable de alimentación de manera
que esté alejado del accesorio en movimiento.
Si pierde el control de la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o atascarse, y su
mano o su brazo puede ser arrastrado hacia el
accesorio en movimiento.
l) No deje nunca la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie donde lo ha dejado y hacerle
perder el control de la herramienta.
m) No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
n) Limpie con frecuencia las ranuras de
ventilación de la herramienta. La ventilación del
motor arrastra el polvo hacia el cárter del motor,
ORTXHSXHGHSURGXFLUXQDDFXPXODFLyQH[FHVLYD
de partículas metálicas y provocar descargas
eléctricas.
o) No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
p) No utilice accesorios que requieran el uso
de fluidos de refrigeración. El uso de agua
o de líquidos de refrigeración puede provocar
electrocuciones o descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de
corte incorrectas.
a) Sostenga firmemente la herramienta y
mantenga el cuerpo y el brazo de manera
que pueda controlar un posible rebote. Si
la herramienta cuenta con una empuñadura
auxiliar, sosténgala siempre para tener un
óptimo control de la herramienta en caso de
producirse algún rebote o par de reacción
al poner en marcha la herramienta. Adopte
las medidas necesarias para poder controlar la
herramienta en caso de producirse algún rebote
o par de reacción.
b) No coloque nunca las manos cerca del
accesorio en movimiento para evitar el riesgo
de heridas graves en caso de producirse algún
rebote. Accesorio puede rebotar contra su mano.
c) No se ponga en la zona donde la herramienta
puede resultar expulsada si se produce algún
rebote. De producirse algún rebote, la herramienta
VHUtDH[SXOVDGD HQHO VHQWLGRRSXHVWR DOVHQWLGR
de rotación del disco.
d) Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que
el accesorio resbale o se atasque. Cuando
trabaja en ángulos o bordes cortantes o cuando la
herramienta resbala, aumenta el riesgo de bloqueo
del accesorio, lo que le puede hacer perder el
control de la herramienta y provocar un rebote.
e) No utilice nunca hojas de tronzadoras de
madera u hojas de sierra con esta herramienta.
Este tipo de hojas aumenta el riesgo de rebote y
de pérdida de control de la herramienta.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA OPERACIONES DE AMOLADO.
$GYHUWHQFLDV GH VHJXULGDG HVSHFt¿FDV GH ODV
operaciones de trituración:
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados
para esta herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para el disco seleccionado.
Los discos para los que la herramienta no ha
sido diseñada no pueden ser adecuadamente
protegidos y suponen un riesgo.
b) La superficie de corte de los discos hundidos
en el centro debe montarse por debajo del
plano del borde de la cubierta. Un disco mal
montado que se proyecta en el plano del borde de
la cubierta no puede protegerse correctamente.
c) La protección debe estar firmemente sujeta a
la herramienta y colocada para una seguridad
máxima, de forma que se exponga la menor
cantidad de disco hacia el operador. La
protección ayuda al operador a protegerse de
fragmentos de rueda rotos, del contacto accidental
con la rueda y de chispas que puedan incendiar
la ropa.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: No
afile con el disco de corte lateral. Los discos
abrasivos de corte están destinados a las fuerzas
laterales, de afilado periférico; si se aplican a estos
discos puede hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para
el disco seleccionado. Las bridas adecuadas
soportan el disco, reduciendo así la posibilidad
de rotura del mismo. Las bridas para discos
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas
para los discos de amolar.
f) No use discos desgastados de herramientas
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para una velocidad más alta de las
herramientas más pequeñas y podrían romperse.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
a) Verifique que la velocidad indicada en el disco
para desbarbar sea igual o superior a la velocidad
nominal de la herramienta.
b) Compruebe que el diámetro del disco para
desbarbar sea compatible con la herramienta y
que se inserte correctamente en el árbol.
c) Los discos para desbarbar deben guardarse en un
lugar seco.
d) No coloque ningún objeto sobre los discos.
e) Los discos sólo se deben utilizar para las
operaciones de pulido o esmerilado.
f) Los discos se guardarán y manipularán con
precaución, de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
g) Antes de utilizar el disco para desbarbar,
cerciórese de que no esté mellado o fisurado. De
ser así, el disco podría quebrarse produciendo
graves heridas.
h) Cerciórese de que el disco esté montado de
acuerdo a las instrucciones de este manual.
i) Antes de utilizarlo, compruebe que el disco esté
correctamente montado y apretado y, después,
haga girar la herramienta en vacío durante
30 segundos orientándola de forma que no
represente ningún peligro. Pare inmediatamente la
KHUUDPLHQWD VL YLEUD H[FHVLYDPHQWH R VL REVHUYD
otros problemas. En este caso, contrólela para
determinar la causa de dicho problema.
j) No utilice anillos de reducción o distanciadores
para reducir el diámetro interior de algunos discos.
k) Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta.
l) Utilice únicamente los discos recomendados por
RYOBI.
m) Compruebe que las chispas producidas por la
utilización de la herramienta no crean una situación
peligrosa, por ejemplo que no se proyectan sobre
personas o sustancias inflamables.
n) Utilice gafas de protección y dispositivos de
protección auditiva.
o) Si fuera necesario, utilice otros equipos de
protección como guantes, delantales o cascos.
p) No ponga nunca la herramienta en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté en marcha.
Atención, la muela sigue girando por inercia
después de que se pare la herramienta. No debe
tocar nunca la muela, ni ponerla en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté girando.
q) Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que ha sido diseñado. No utilice
nunca fluido de refrigeración o agua. No utilice la
herramienta como una herramienta fija.
r) Cuando ponga la herramienta en marcha, sujétela
bien con las dos manos.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones causadas por partículas proyectadas.
Metal o partículas abrasivas pueden entrar en los
ojos y causar daño permanente grave. Utilice gafas
aprobadas para tareas de amolado al utilizar el
producto.
ŶLesiones por vibración
/LPLWH OD H[SRVLFLyQ &RQVXOWH HO DSDUWDGR
“Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
Use las correspondientes mascarillas antipolvo con
filtros adecuados que puedan protegerlo contra
el polvo del material de trabajo y las partículas
abrasivas del disco de corte. No comer, beber o
fumar en el área de trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
ŶLesiones por contacto con el disco de corte
El disco y la pieza de trabajo se calentarán durante
el uso. Utilice guantes al cambiar los discos o al
tocar la pieza de trabajo. Mantenga las manos
alejadas de la zona de amolado en todo momento.
Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible.
ŶLesiones causadas por el ruido
/D H[SRVLFLyQ SURORQJDGD DO UXLGR DXPHQWDUi HO
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Utilice protección auditiva al utilizar
herramientas eléctricas durante un periodo largo de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
FXDQGRWLHQHOXJDUXQDH[SRVLFLyQDOIUtR6HFRQVLGHUDTXH
ORVIDFWRUHVKHUHGLWDULRVH[SRVLFLyQDOIUtR\DODKXPHGDG
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
GHVDUUROORGHHVWRVVtQWRPDV([LVWHQPHGLGDVTXHSXHGHQ
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. +D\ LQIRUPHV
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 | Español
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Ŷ +DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 127.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo del árbol
3. Palanca de bloqueo de la protección
4. 'LVFRGHVXMHFLyQH[WHULRU
5. Disco para desbarbar
6. Brida
7. (PSXxDGXUDDX[LOLDU
8. Llave de servicio
PROTECCIÓN DE ARRANQUE
Las máquinas con interruptores de desbloqueo están
equipadas con un interruptor automático. Esto evita
que la máquina vuelva a arrancar sola tras un corte de
electricidad. Al reiniciar el trabajo, apague la máquina y
vuelva a encenderla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha.
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que podría
causar lesiones graves.
ŶDespués de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
ŶLe recomen-damos que lleve la máquina al menos una
YH] DO DxR D XQ &HQWUR GH 6HUYLFLR +DELOLWDGR 5\REL
para una lubricación y una limpieza completas.
ŶSi el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio
+DELOLWDGR5\REL
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede causar la
emisión de suciedad y partículas que podrían dañar los
ojos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
V Voltios
+] +HUW]LRV
Corriente alterna
W Vatios
n Velocidad nominal
PLQʚï Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Clase II, doble aislamiento
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Utilice una máscara antipolvo.
No utilice una rueda de esmeril picada,
rajada o defectuosa
No apta para amolado húmedo. El uso de
agua o de líquidos de refrigeración puede
provocar electrocuciones o descargas
eléctricas.
Use guantes de seguridad para las manos
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Ryobi RAG600-115 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare