Güde DS 160-2 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Instrucțiuni de utilizare
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
------------------- DE Originalbetriebsanleitung Deltaschleifer
------------------- EN Translation of the original instructions Delta sander
------------------- FR Traduction du mode d’emploi d’origine Ponceuse delta
------------------- EN Traduzione del Manuale d’Uso originale Levigatrice a delta
------------------- ES Traducción del manual original lijadora delta
------------------- NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Deltaschuurmachine
------------------- DK Oversættelse af den originale brugsanvisning Deltasliber
------------------- CZ Překlad originálního návodu k provozu Delta bruska
------------------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku Delta brúska
------------------- GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση Τροχιστή/λειαντήρα δέλτα
------------------- HU Az eredeti használati utasítás fordítása deltacsiszoló
------------------- SL Prevod originalnih navodil za uporabo Delta brusilnik
------------------- HR Prijevod originalnog naputka za uporabu. Delta brusač
------------------- BG     
------------------- RO Traducerea modului original de utilizare Polizor delta
------------------- TR Orijinal Talimatların Çevirisi Delta Zımpara Makinesi
------------------- PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej Szlierka wibracyjna trójkątna
DS 160-2
58136
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine.
FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
DANSK Læs denne brugsanvisning omhyggeligt før ibrugtagning.
CESKY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
SLOVENSKY Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ιαβάστε ε προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργία, προτού θέσετε το ηχάνηα σε λειτουργία.
MAGYAR Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja.
SLOVENIJA Pred uvedbo v pogon prosim natančno preberite priložena navodila za uporabo.
HRVATSKI Prije puštanja u rad pažljivo pročitajte naputak za upotrebu.

           .
ROMÂNIA Va rugăm să citiţi cu atenţie modul de utilizare înaintea punerii utilajului în funcţiune.
TÜRKÇE İşletime almadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyun.
POLSZCZYZNA Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE | MISE EN SERVICE | MESSA IN FUNZIONE | PUESTA EN
MARCHA | INBEDRIJFSTELLING | IBRUGTAGNING | UVEDENÍ DO PROVOZU | UVEDENIE DO PREVÁDZKY | ΠΡΤΗ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ | ÜZEMBE HELYEZÉS | UVEDBA V POGON | PUŠTANJE U RAD |    |
PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE | İŞLETIME ALMA | URUCHOMIENIE __________________________________2
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG |
SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG _________________________________________________ 7
English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS |
MAINTENANCE ___________________________________________________________________9
Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | ENTRETIEN ________________________________________________ 11
Italiano DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | ISTRUZIONI DI SICUREZZA |
MANUTENZIONE_______________________________________________________________ 13
Español DATOS TÉCNICOS | USO PREVISTO | INDICACIONES DE SEGURIDAD |
MANTENIMIENTO _________________________________________________________________________ 15
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM |
VEILIGHEIDSADVIEZEN | ONDERHOUD | _______________________________________________ 17
Dansk TEKNISKE DATA | ANVENDELSE EFTER HENSIGTEN | SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER |
VEDLIGEHOLDELSE _______________________________________________________________________ 19
Cesky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
ÚDRŽBA ______________________________________________________________________ 21
Slovensky TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | BEZPEČNOTNÉ POKYNY |
ÚDRZBA ________________________________________________________________________________ 23
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ | ΑΡΜΟΖΟΥΣΑ ΧΡΗΣΗ | ΥΠΟΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ |
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _________________________________________________________________ 25
Magyar MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK | KARBANTARTÁS ______________________________________________________ 27
Slovenija TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE _________________________________________________________________ 29
Hrvatski TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SIGURNOSNE UPUTE |
ODRŽAVANJE | _________________________________________________________________ 31
Български   |      |
   ___________________________________________________ 33
România DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE |
ÎNTREŢINERE __________________________________________________________________ 35
rkçe MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓI |
KARBANTARTÁS ________________________________________________________________ 37
Polszczyzna TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | VARNOSTNI NAPOTKI |
VZDRŽEVANJE ___________________________________________________________________________ 39
Original EG-Konformitätserklärung
| Translation of the EC-Declaration of Conformity | Traduction de la déclaration de
conformité CE | Traduzione della dichiarazione di conformità CE | Declaración CE de conformidad - original | Vertaling van de
EG-Conformiteitverklaring | Origina –EF-Overensstemmelseserklæring | Překlad prohlášení o shodě EU | Peklad vyhlásenie o zhode
EÚ | Αυθεντική δήλωση πιστότητα ΕΚ | Fordítása azonossági nyilatkozat EU | Prevod izjava o ustreznosti EU | Prevođenje u Izjava o
sukladnosti EU |        | Traducere a declaraţie de conformitate UE | AT uygunluk beyanı
tercümesi | Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE _____________________________________________________ 42
LIEFERUMFANG | DELIVERY RANGE | PIÈCES FOURNIES | ACCESSORI IN DOTAZIONE |
EQUIPO ESTÁNDAR | LEVERING | LEVERINGSOMFANG | ROZSAH DODÁVKY | ŠTANDARDNÁ
VÝBAVA | ΥΛΙΚΑ ΠΑΡΑΟΣΗΣ | ALAPKIVITEL | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE |  
 | GAMA DE LIVRARE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY
4
5
6
2
3
1
DE Zubehör
EN Accessory
FR Accessoires
IT Accessorio
ES Accessorio
NL Toebehoren
DK Tilbehør
CZ Příslušenství
SK Príslušenstvo
EL Εξαρτήατα
HU Tartozékokat
SL Oprema
HR Oprema
BG 
RO Accesoriu
TR Aksesuar
PL Wyposażenie
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
EL Πρώτη θέση σε λειτουργία
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
2
3-4
5
DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
ES Limpieza/Mantenimiento
NL Schoonmaken / Onderhoud
DK Rengøring/vedligeholdelse
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
EL Καθαρισό / Συντήρηση
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreţinere
TR Temizlik / bakım
PL Czyszczenie/konserwacja
6
2
DE Inbetriebnahme
EN Starting-up the machine
FR Mise en service
IT Messa in funzione
ES Puesta en marcha
NL Inbedrijfstelling
DK Ibrugtagning
CZ Uvedení do provozu
SK Uvedenie do prevádzky
EL Πρώτη θέση σε λειτουργία
HU Üzembe helyezés
SL Uvedba v pogon
HR Puštanje u rad
BG   
RO Punerea în funcţiune
TR İşletime alma
PL Uruchomienie
58163
58164
Die Haftseite des Schleifpads vorsichtig auf den
Schleifteller auegen und so fest wie möglich
andrücken.
Press carefully the fuzzy side of sanding disc against
the packaging pad,as rmly as possible.
Placer la face adhérente du disque abrasif avec précaution sur le
plateau de meulage et presser aussi fermement que possible.
Appoggiare attentamente il lato adesivo del dischetto levigante
sul piatto levigatore e premere il più forte possibile.
Colocar cuidadosamente la parte adherente del disco lijador en el
plato de lijar y presionar tan fuerte como sea posible.
Plaats de hechtende zijde van de schuurpad voorzichtig op de
schuurschijf en druk het zo vast mogelijk aan.
Sæt sliberondellens fastgørelsesside forsigtigt på slibetallerkenen
og tryk den så fast som muligt.
Přilnavou stranu brusného kotoe polte na brusný talíř a co
nejpevněji přitlačte.
Priľnavú stranu brúsneho kotúča položte na brúsny tanier a čo
najpevnejšie pritlačte.
Toποθετήστε προσεκτικά την κολλητική πλευρά του γυαλόχαρτου
στο δίσκο λείανσης και πιέστε το όσο πιο δυνατά γίνεται.
A csiszolópárna tapadó oldalát helyezze óvatosan a csiszolótányé-
rra, és a lehető legerősebben nyomja rá.
Oprijemalno stran brusilne podloge previdno položiti na brusilni
krožnik in jo čim bolj močno pritisniti na krožnik.
Stranu prianjanja brusnog runa oprezno postaviti na klizni tanjur
i pritisnuti što jače.
Прилепващата страна на подложката за шлайфане се поставя
внимателно върху шлифовъчния кръг и се притиска колкото е
възможно по-силно.
ezi cu atenţie partea aderentă a suportului de material abra-
ziv pe discul polizorului şi apăsaţi-l cât puteţi de tare spre acesta.
Zımpara diskinin yapışkan tarafını zımpara tablasının üzerine
dikkatlice oturtun ve mümkün olduğu kadar kuvvetli bir şekilde
bastırın.
Stronę przyczepną podadki szlierskiej należy prz
ostrożnie do tarczy szlierskiej i jak najsilniej docisnąć.
1
2
3
DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
START
I
O
STOP
4DE Betrieb
EN Operation
FR Fonctionnement
IT Esercizio
ES Funcionamiento
NL Gebruik
DK Drift
CZ Provoz
SK Prevádzka
EL Λειτουργία
HU Üzemeltetés
SL Delovanje
HR Rad
BG 
RO Funcţionare
TR İşletim
PL Eksploatacja
START
STOP
5
DE Zubehör
EN Accessory
FR Accessoires
IT Accessorio
ES Accessorio
NL Toebehoren
DK Tilbehør
CZ Příslušenství
SK Príslušenstvo
EL Εξαρτήατα
HU Tartozékokat
SL Oprema
HR Oprema
BG 
RO Accesoriu
TR Aksesuar
PL Wyposażenie
1
2
58193
58194
58195
58196
58197
58198
6DE Reinigung / Wartung
EN Cleaning / Maintenance
FR Nettoyage / Entretien
IT Pulizia / Manutenzione
ES Limpieza/Mantenimiento
NL Schoonmaken / Onderhoud
DK Rengøring/vedligeholdelse
CZ Čištění / Údržba
SK Čistenie / Údrzba
EL Καθαρισό / Συντήρηση
HU Tisztítás / Karbantartás
SL Čiščenje / Vzdrževanje
HR Čišćenje / Održavanje
BG  / 
RO Curăare / Întreţinere
TR Temizlik / bakım
PL Czyszczenie/konserwacja
1
3
2
D
7
DE
DEUTSCH
Technische Daten
Deltaschleifer DS 160-2
Artikel-Nr. 58136
Anschluss 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung 160 W
Leerlaufdrehzahl 11500 min-1
Schwingkreis-ø 0,8 mm
Abmessung Schleifplatte 140 x 100 mm
Gewicht 1,0 kg
Geräuschangaben
Schalldruckpegel LpA 73,6 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 84,6 dB(A)
Gemessen nach EN 60745;
Unsicherheit K = 3 dB (A)
Gehörschutz tragen!
Vibrationsangaben
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah3,298 m/s²
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissions-
wert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung
vom angegebenen Wert unterscheiden.
Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Für eine genaue Abschätzung derSchwingungsbela-
stung sollten auch die Zeitenberücksichtigt werden,
in denen das Gerätabgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nichttatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
dieSchwingungsbelastung über den gesamtenAr-
beitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmenzum
Schutz der Bedienperson vor der Wirkung
vonSchwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,Warm-
halten der Hände, Organisation derArbeitsabläufe.
Benutzen Sie das Gerät erst nachdem
Sie die Betriebsanleitung aufmerk-
sam gelesen und verstanden haben.
Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut.
Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwor-
tungsvoll gegenüber anderen Personen.
Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren gegenüber Dritten.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugend-
licher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer
Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit
unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Falls über den Anschluss und die Bedienung des
Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an
den Kundendienst.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist geeignet zum Flächenschleifen von
Holz, Kunststo und Metall. Diese Maschine ist nur für
Trockenschli geeignet!
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung
derBestimmungen, aus den allgemein gültigen
Vorschriftensowie den Bestimmungen aus dieser
Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht
verantwortlich gemacht werden.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend not-
wendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern
Sie schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädi-
gungen und stellen Sie diesen ruhig. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben: 1. Ort des
Unfalls, 2. Art des Unfalls, 3. Zahl der Verletzten, 4. Art
der Verletzungen
Symbole
WARNUNG / Achtung!
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am
Gerät immer den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
D
8
DEUTSCH
DE
CE Symbol
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tungder Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe-
reVerletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung
wie Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Gehörschutz
werden empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesund-
heitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelan-
gen. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Abgelagerten
Staub gründlich entfernen, z.B. Aufsaugen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von
denen eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B.
Asbest).
Netzanschluss
Der Betrieb ist nur mit Fehlerstrom-Schutz-
schalter (RCD max. Fehlerstrom 30mA) zulässig.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf
dem Leistungsschild angegebene Netzspannung
anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutz-
klasse II vorliegt.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose
anschließen.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in
die Lüftungsschlitze gelangen.
Wartung
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anlei-
tung beschrieben wurden, nur von qualiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.
Maschine, insbesonders Lüftungsschlitze, stets sauber
halten. Gerätekörper niemals mit Wasser abspritzen!
Kunststoe nicht mit Lösemittel, entzündlichenoder
giftigen Flüssigkeiten reinigen. Zum Reinigen nur ein
feuchtes Tuchbenutzen.
Achtung! Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich quali-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepegtes
Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein.
Wartungs- und Pegemängel können zu unvorher-
sehbaren Unfällen und Verletzungen führen.
Bei Bedarf nden Sie die Ersatzteilliste im Internet
unter www.guede.com.
D
9
EN
ENGLISH
Technical Data
Delta sander DS 160-2
Art. No 58136
Service connection 230 V ~ 50 Hz
Rated input 160 W
No-load speed 11500 min-1
Orbital travel diameter 0,8 mm
Dimensions of grinding plate 140 x 100 mm
Weight 1,0 kg
Noise details
Sound pressure level LpA 73,6 dB(A)
Sound power level LWA 84,6 dB(A)
Measured according to EN 60745;
Uncertainty K = 3 dB (A)
Wear ear protectors!
Vibration details
Vibration total values (triaxial vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Vibration emission value ah3,298 m/s²
Uncertainty K = 1,5 m/s2
WARNING: The vibration emission level will vary
because of the ways in which a power tool can be
used and may increase above the level given in this
information sheet.
The vibration emission level may be used to compare
one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
An accurate estimate of the vibratory load
shouldalso take into account the times when the
tool isshut down or when it is running but not
actually inuse. This may signicantly reduce the
vibratoryload over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
theoperator from the eects of vibration such
as:maintain the tool and the accessories, keep
thehands warm, organisation of work patterns.
Read and understand the operating
instructions before using the
appliance. Familiarise with the
control elements and how to use the appliance
properly. Abide by all the safety measures stated in
the service manual. Act responsibly toward third
parties.
The operator is responsible for accidents or risks to
third parties.
Persons over 16 years of age can only workon the
appliance.An exception includes youngsters trained
in order to reachknowledge under supervision
of the trainer duringoccupational education.
In case of any doubts about connection and operati-
on refer please to our customer center
Specied Conditions Of Use
The sander can be used for sanding wood, plastics
and metal. This machine is suitable only for dry
sanding.
Do not use this product in any other way as stated
for normal use. Not observing general regulations
in force and instructions from this manual does not
make the manufacturer liable for damages.
Emergency procedure
Conduct a rst-aid procedure adequate to the injury
and summon qualied medical attendance as quickly
as possible. Protect the injured person from further
harm and calm them down. If you seek help,state the
following pieces ofinformation: 1. Accident site, 2.
Accident type, 3. Number of injured persons, 4. Injury
type(s)
Symbols
WARNING / Caution!
Read the operating instructions to reduce
the risk of injury.
Wear eye protective goggles !
Wear ear protectors!
Wear a suitable dust protection mask.
Wear gloves!
Unplug the machine before any work
on it.
Class II tool.
CE marking
Any damaged or disposed electric or
electronic devices must be delivered to
appropriate collection centres.
D
10
ENGLISH
EN
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warningsand
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Sander safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protec-
tive clothing is recommended, such as dust mask,
protective gloves, sturdy non-slip footwear and ear
defenders.
The dust produced when using this tool may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protec-
tion mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g.
with a vacuum cleaner.
Do not machine any materials that present a danger
to health (e.g. asbestos).
Mains Connection
Operation is only allowed with a safety
switch against stray current (RCD max. stray
current of 30mA).
Connect only to single-phase AC system voltage as
indicated on the rating plate. It is also possible to
connect to sockets without an earthing contact as
the design conforms to safety class II.
Only plug-in when machine is switched o.
Do not let any metal parts reach the airing slots -
danger of short circuit!
Maintenance
Unplug the machine before any work on it.
Repairs and works specied in these Instructions may
only be performed by qualied authorised sta.
Use only original accessories and original spare parts.
Keep the device, in particular the air vents, clean at all
times. Never spray water on the device body!
Do not clean the plastics with solvents, ammable or
toxic uids. For cleaning, use a damp cloth only.
Caution! If the power cord of the appliance gets
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its customer service or a similarly qualied person to
avoid danger.
Only a regularly maintained and treated appliance
can serve as a satisfactory aid. Insucient mainte-
nance and care can lead to unforeseen accidents and
injuries.
If necessary, a list of spare parts can be found at www.
guede.com.
D
11
FR
FRANÇAIS
Caractéristiques Techniques
Ponceuse delta DS 160-2
N° de commande 58136
Alimentation 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale de
réception 160 W
Vitesse de rotation à vide 11500 min-1
Diamètre d‘oscillation 0,8 mm
Dimension semelle de
ponçage 140 x 100 mm
Poids 1,0 kg
Données relatives au bruit
Niveau de pression
acoustique LpA
73,6 dB(A)
Niveau d‘intensité acoustique
LWA
84,6 dB(A)
Mesuré selon EN 60745;
Incertitude K = 3 dB (A)
Portez une protection auditive!
Dones relatives aux
vibrations
Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des
trois directions) constatées de façon correspon-
dante EN 60745:
Valeur d’émission vibratoire ah3,298 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut
diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en
fonction du type et du mode d‘utilisation .
Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la
comparaison des appareils électriques.
Convient également pour l‘examen préalable de la
charge par vibrations.
Pour estimer de manière exacte la charge parvi-
brations pendant une certaine durée de travail, il
faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou
de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner
une réduction sensible du volume de charge par
vibrations sur la durée totale de travail.
Dénir les mesures de sécurité supplémentairesre-
latives à la protection de l‘utilisateur contre leseets
des vibrations,telles que : entretien technique des
outils électriques et appareils, maintien de la chaleur
des mains,organisation du travail.
Lisez attentivement ce mode
d‘emploi avant la première utilisation
de l‘appareil et assurez-vous de
l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l‘utilisation correcte de
l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité
gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de
façon responsable vis-à-vis des autres personnes.
L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers
vis-à-vis de tierces personnes.
L’appareil peut être utilisé uniquement par
despersonnes de plus de 16 ans, exception
faite des adolescents manipulant l’appareil
dans lecadre de l’enseignement professi-
onnel sous la surveillancedu formateur.
Si vous avez des doutes en ce qui concerne le
branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le
service clients.
Utilisation Conforme à la
destination
La machine utilisée pour poncer le bois, les plastiques
et le métal. Cette machine nest prévue que pour le
travail à sec.
Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le
but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect des règles en vigueur et des
dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.
Conduite en cas d’urgence
Eectuez les premiers gestes de secours et appelezra-
pidement les premiers secours.Protégez le blessé
d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelezles
secours, fournissez les renseignements suivants: 1.
Lieu d‘accident, 2. Type d‘accident, 3. Nombre de
blessés, 4. Type de blessure
Symboles
Avertissement / Attention!
Pour réduire le risque de blessures, lisez la
notice d‘utilisation.
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection appro-
prié contre les poussières.
Portez des gants de protection !
D
12
FRANÇAIS
FR
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la
che de la prise.
Outil électrique de classe de protection II.
symbole CE
Déposez les appareils électriques ou
électroniques défectueux et / ou destinés
à liquidation au centre de ramassage
correspondant.
Avertissement Lisez toutes les consignes et in-
structions de sécurité. Le non-respect des consignes
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocuti-
on, un incendie et / ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions de
sécurité pour une utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité concernant
les polisseuses
Portez une protection auditive. Lexposition au bruit
pourrait provoquer une diminution de l‘ouïe.
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter
des lunettes de protection pendant le travail avec la
machine. Il est recommandé de porter des articles
de protection, tels que masque antipoussière, gants
de protection, chaussures tenant bien aux pieds et
antidérapantes et protection acoustique.
Les poussières dégagées lors du travail sont souvent
nocives et ne devraient pas pénétrer dans le corps.
Utiliser un dispositif d’aspiration de poussières et por-
ter en plus un masque de protection approprié. Elimi-
ner soigneusement les dépôts de poussières, p. ex.
en les aspirant au moyen d’un système d’aspiration
de copeaux.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux
pour la santé (par ex. amiante).
Branchement sur secteur
Le fonctionnement est autorisé uniquement
avec un disjoncteur diérentiel (RCD courant de
défaut maximal 30mA ).
Raccordez uniquement à un courant électrique
monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement
à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II
est donnée.
Ne raccordez la machine au réseau que si
l‘interrupteur est en position arrêt.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce
qu‘aucune pièce métallique ne pénètre dans les
ouïes de ventilation.
Entretien
Avant de procéder à n‘importe quelle
intervention sur la machine, retirez la che de la
prise.
Les réparations et travaux non décrits dans ce mode
d‘emploi doivent être eectués uniquement par un
personnel qualié agréé.
Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d’origine.
Maintenez la machine et en particulier les orices
d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur
l‘appareil !
N‘utilisez pas de dissolvants ou des liquides inamma-
bles ou toxiques pour nettoyer les plastiques. Utilisez
uniquement un chion humide.
Attention ! En cas de dommage du câble
d‘alimentation de cet appareil, il est nécessaire de
le faire remplacer par le fabricant ou par son service
après-vente ou par une autre personne qualiée, an
d‘éviter tout risque.
Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé
peut donner satisfaction. Un entretien insusant
peut engendrer des accidents et des blessures.
En cas de besoin, vous trouverez la liste des pièces
détachées sur les pages web www.guede.com.
D
13
IT
ITALIANO
Datos técnicos
Levigatrice a delta DS 160-2
N.º de artículo 58136
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita nominale 160 W
Numero di giri a vuoto 11500 min-1
Diametro orbite 0,8 mm
Dimensione slitta 140 x 100 mm
Peso 1,0 kg
Dati di rumorosità
Livello di rumorosità LpA 73,6 dB(A)
Potenza della rumorosità LWA 84,6 dB(A)
Misurato conf. EN 60745;
Incertezza della misura K = 3 dB (A)
Utilizzare le protezioni dell‘udito!
Dati della vibrazione
Dati totali della vibrazione (Somma vettoriale di tre
direzioni) accertato rispettivamente EN 60745:
Valore di emissione
dell’oscillazione ah
3,298 m/s²
Incertezza della misura K = 1,5 m/s2
AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in
dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può
essere diverso dal valore indicato nelle presenti
istruzioni.
E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il
confronto reciproco degli apparecchi elettrici.
E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle
vibrazioni
Per una valutazione precisa della sollecitazione davi-
brazioni si deve tenere conto anche dei tempi incui
l‘utensile è spento oppure è acceso senza peròes-
sere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmentela
sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periododi
tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari perpro-
teggere l‘utilizzatore dall‘eetto delle vibrazioni,come
ad esempio: manutenzione dell‘utensileelettrico e
degli accessori, tenere le manicalde, organizzazione
dello svolgimento dellavoro.
Usare l‘apparecchio solo dopo aver
letto con attenzione e capito le
istruzioni per l‘uso. Prendere in
conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto
dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di
sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura
verso le altre persone.
Loperatore è responsabile verso i terzi degli incidenti
oppure pericoli.
Possono lavorare con l‘apparecchiosolo le persone
che hannoraggiunto 16 anni. Leccezionerap-
presenta lo sfruttamento deiminorenni per lo
scopodell’addestramento professionaleper
raggiungere la pratica sottocontrollo dell‘istruttore.
In caso dei dubbi sul collegamento ed uso
dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.
Uso in conformità alla destinazione
La macchina è adatta per trattare superci piane di
legno, plastica e metallo. Le levigatrici orbitali vanno
utilizzate solo per la levigatura a secco.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungs-
gemäß verwendet werden. All‘inadempimento delle
istituzioni delle direttive generalmente valide e delle
istituzioni nel presente Manuale il costruttore non
assume alcuna responsabilità dei danni.
Comportamento in caso d’emergenza
Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e
rivolgersipiù rapidamente al medico qualicato.Pro-
teggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzar-
lo. In caso di richiesta del pronto soccorso comunica-
re leseguenti informazioni: 1. Luogo dell’incidente, 2.
Tipo dell’incidente, 3. Numero dei feriti, 4. Tipo della
ferita
Simboli
Avvertenza / Attenzione!
Per ridurre il rischio di una lesione, leggere
il manuale operativo.
Utilizzare gli occhiali di protezione!
Utilizzare le protezioni dell’udito!
Portare un´adeguata mascherina pro-
tettiva.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la
spina dalla presa.
D
14
ITALIANO
IT
Utensile elettrico di classe di protezione II.
Simbolo CE
Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi
e/o da smaltire devono essere consegnati
ai centri autorizzati.
Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed av-
vertimenti di sicurezza. Mancata osservazione delle
avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse
elettriche, incendi e/o seri incidenti.
Conservare tutte le indicazioni e istruzioni di
sicurezza per il loro futuro uso.
Indicazioni di sicurezza per
smerigliatrici
Indossare protezioni acustiche adeguate.
Lesposizione al rumore potrebbe comportare una
riduzione dell’udito.
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro
con la macchina bisogna sempre portare occhiali
di protezione. Si consiglia di indossare indumenti
di protezione come maschera antipolvere, guanti
di protezione, scarpe antiscivolo robuste e cue di
protezione acustica.
La polvere provocata durante la lavorazione con
questo utensile può essere dannosa alla salute e per
questo motivo non devono entrare in contatto con
il corpo. Usare un sistema d’aspirazione polvere e
indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Rimuovere i depositi di polvere, per esempio con un
aspiratore.
E’ vietato lavorare materiali che possono costituire
pericoli alla salute (ad es. amianto).
Collegamento Alla Rete
Lesercizio è ammesso solo con l’interruttore
di sicurezza alla corrente falsa (RCD max.
corrente falsa 30 mA).
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo
al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ pos-
sibile anche connettere la presa senza un contatto
di messa a terra così come prevede lo schema confor-
me alla norme di sicurezza di classe II.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione
OFF“.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a
contatto con l‘apertura dell‘areazione - pericolo di
corto circuito
Manutenzione
Prima di eseguire qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio sconnettere sempre la spina dalla
presa.
Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presen-
te manuale d‘uso possono essere eseguite solo da
personale qualicato e autorizzato.
Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.
Mantenere la macchina pulita, soprattutto aperture
di ventilazione. Mai spruzzare l‘acqua sul corpo della
macchina!
Non pulire materie plastiche con un solvente o con
liquidi inammabili o tossici. Per pulire usare soltanto
uno straccio umido.
Attenzione! Se il cavo d’alimentazione di questo
apparecchio risulta danneggiato, il produttore o il
suo centro d’assistenza tecnica o una persona di pari
qualica lo deve sostituire per evitare ogni rischio.
Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e
curato può essere un’aiutante soddisfacente. La
manutenzione e cura mancanti possono potare agli
incidenti e ferite inaspettabili.
In caso di necessità consultare la lista dei ricambi sul
sito www.guede.com.
D
15
ES
ESPAÑOL
Datos técnicos
lijadora delta DS 160-2
N.º de artículo 58136
Conexión 230 V ~ 50 Hz
Potencia de salida nominal 160 W
Velocidad en vacío 11500 min-1
Radio de las orbitas ø 0,8 mm
Dimensiones del plato 140 x 100 mm
Peso 1,0 kg
Datos sobre ruido
Nivel de presión acústica LpA 73,6 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA 84,6 dB(A)
Medida según EN 60745;
Incertidumbre K = 3 dB (A)
¡Utilizar protección del oído!
Datos de vibración
Valores totales de vibración (Suma vectorial de las
tres direcciones) Determinado de acuerdo a EN
60745:
Valor de vibraciones gene-
radas ah
3,298 m/s²
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibraciones
real puede diferir del valor indicado en función del
tipo de aplicación.
El nivel de vibración puede utilizarse para comparar
las herramientas eléctricas entre sí.
Es apto también para una evaluación preliminar de la
carga de vibración.
Para una evaluación precisa de la carga de vibración
deberían tenerse también en cuenta los períodos de
tiempo en los que la máquina está apagada o en los
que no se utilice a pesar de estar en marcha. Esto pu-
ede reducir la carga de vibración signicativamente a
lo largo de todo el tiempo de trabajo.
Tome medidas de seguridad adicionales para la
protección del operario frente a los efectos de las
vibraciones, por ejemplo: mantenimiento de la
herramienta eléctrica y herramientas intercambiables,
conservar el calor de las manos, organización de los
procesos de trabajo.
Utilice el dispositivo únicamente
después de haber leído y comprendi-
do en detalle este manual de
instrucciones. Familiarícese con los elementos de
mando y con el uso correcto del dispositivo. Tenga en
cuenta todas las indicaciones de seguridad incluidas
en el manual. Actúe de manera responsable con el
resto de personas.
El operario es responsable en caso de accidentes o
peligros respecto a terceros.
El dispositivo solo deberá operarse por personas
que ya hayan cumplido los 16 años. Una excepción
será el uso por parte de adolescentes en caso de
formación profesional para conseguir su capa-
citación bajo la supervisión de un instructor.
En caso de duda acerca de la conexión y el manejo del
dispositivo, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Uso previsto
La máquina está diseñada para lijar madera, plastico
y metal. Las lijadoras orbitales son solomente adecua-
das para lijar en seco.
Este dispositivo solo debe utilizarse para el uso previ-
sto descrito. El fabricante no asume ninguna respon-
sabilidad por daños causados por el incumplimiento
de las disposiciones de las normas generales vigentes,
así como de las disposiciones de este manual.
Comportamiento en caso de emergencia
Lleve a cabo las medidas de primeros auxilios
necesarias para la lesión y busque asistencia médica
cualicada lo más rápido posible. Mantenga a la
persona afectada protegida de otros posibles daños
y tranquilícela. Si solicita ayuda, proporcione la sigu-
iente información: 1. Lugar del accidente, 2. Tipo de
accidente, 3. Número de afectados, 4. Tipo de lesiones
Símbolos
ADVERTENCIA / ¡Atención!
Lea el manual de instrucciones para
reducir el riesgo de lesión.
¡Utilizar gafas de protección!
¡Utilizar protección del oído!
Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
Usar guantes protectores
D
16
ESPAÑOL
ES
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
en el dispositivo, desconectar el enchufe
de la toma de corriente.
Herramienta eléctrica de la clase de
protección II.
Símbolo CE
Todo dispositivo eléctrico o electrónico
defectuoso o a eliminar debe entregarse
en los puntos de recogida adecuados para
su reciclaje.
ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad e instrucciones puede cau-
sar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para el futuro.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles
de ruido excesivos puede causar la pérdida de
audición.
Utilice el equipamiento de protección. Mientras tra-
baje con la máquina lleve siempre gafas protectoras.
Se recomienda utilizar ropa de protección como más-
cara protectora contra el polvo, guantes protectores,
calzado resistente y antideslizante y protección para
los oídos.
El polvo que se produce cuando se usa esta her-
ramienta puede ser perjudicial para la salud. Use un
sistema de absorción de polvo y utilice una máscara
adecuada de protección contra el polvo. Limpie el
polvo depositado, por ejemplo con un aspirador.
No se deben trabajar materiales que conlleven un
riesgo para la salud (por ej. amianto).
Conexión Eléctrica
El funcionamiento solo está permitido con
un interruptor diferencial (máx. corriente de
fuga del ID 30 mA).
Conectar solamente a corriente AC monofásica y
sólo al voltaje indicado en la placa de característi-
cas. También es posible la conexión a enchufes sin
toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de
Seguridad II.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranur-
as de ventilación - ¡peligro de cortocircuito!
Mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el
dispositivo, desconectar el enchufe de la toma de
corriente.
Las reparaciones y trabajos no descritos en este
manual deberán llevarse a cabo únicamente por
especialistas cualicados.
Utilizar solo accesorios y repuestos originales.
Mantener limpia la máquina, especialmente las
ranuras de ventilación. ¡Nunca pulverizar agua sobre
el cuerpo del dispositivo!
No limpiar los plásticos con disolvente, líquidos ina-
mables o tóxicos. Para limpiar, utilice únicamente un
paño húmedo.
¡Atención! Si el cable de conexión de este dispositivo
resultara dañado, éste deberá sustituirse por parte
del fabricante, de su servicio de atención al cliente o
de una persona de cualicación similar, para evitar
cualquier peligro.
Solo un dispositivo bien cuidado y con un mante-
nimiento periódico puede ser una herramienta
satisfactoria. Un mantenimiento o cuidado insuci-
entes pueden ser origen de accidentes y lesiones no
previsibles.
En caso necesario, encontrará una lista de repuestos
en Internet en www.guede.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Güde DS 160-2 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Șlefuitoare cu putere
Tip
Instrucțiuni de utilizare