Rowenta LV8530 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1820008187
www.rowenta.com
RESET & BOOST SKIN DUO
TR
EL
BG
BS
EE
HR
LT
LV
RS
SI
EN
RU
FR
ES
DE
IT
PT
CS
NL
PL
UA
SK
RO
HU
2 3
For countries subject to EU regulations
(CE marking) : This device cant be used
by children under 8 years of age. This
appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety, and
understand the risks involved. Children
under 8 years of age should not be allowed
to play with the appliance. Children under
8 years of age should not clean or perform
maintenance procedures on the appliance.
This appliance contains batteries that
are only replaceable by skilled persons.
The battery must be removed from the
appliance before it is scrapped. The
appliance must be disconnected from the
supply mains when removing the battery.
The battery is to be disposed of safely.
EN
DESCRIPTION
A - CHARGING & STORAGE BOX
B - CLEANSING SIDE WITH
SILICONE BRISTLES
C - BOOST MODE BUTTON
D - CLEANSING MODE BUTTON
E - BOOST SIDE WITH HEATING
TECHNOLOGY
SAFETY INSTRUCTION
For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environmental…).
As an additional safety measure, we
recommend the installation of a residual
current dierence device in the electrical
circuit supplying the bathroom, acting at
not more than 30 mA. Ask your installer
for advice.
A B C D E
4 5
Never use the dishwasher to clean the appliance. Don't clean your
appliance with abrasive or corrosive products.
Don’t use this appliance when the temperature is below 15°C or
above 35°C. Always keep it on a at surface resistant to heat. Never
put it in contact with other inammable materials. If the appliance
becomes very hot during use, avoid skin contact.
To avoid overheating, you should use the appliance slowly and
without eort.
Detachable supply unit
WARNING: For the purpose of recharging the battery, only use the
supply unit and base YLS0056E-E050050 (YLS0056A-U050050 for UK
plug model) provided with this appliance. For an optimal charge,
the appliance should be correctly inserted into the base. Make sure
your appliance is in accordance with the supply network of your
country. Don't unplug the cord by pulling on the cord. Do not use an
extension lead.
The appliance must be unplugged after the battery is full charged,
before cleaning or in case of abnormal functioning.
This appliance contains batteries that are only replaceable by skilled
person.
FORBIDDEN USE
In order to avoid irritation, be careful not to use any other exfoliating
and aggressive product such as scrubs, alcohol, clay
This appliance is a skincare appliance, not a medical device. If you
are on medication or if you suer from medical problems, please
contact your doctor before using our appliance. Make sure to use the
appliance only on your face, not on your eyes or body. Always use the
appliance in motion on your skin.
Do not use the appliance:
- If you have an on-board medical device (pacemaker, hearing aid...)
- With medical creams or cream containing photosensitive
substances
- With essential oils, homemade cosmetics* and corrosive products
- On damaged or sun burned skin
- Do not use on : varicoses veins, moles, birthmarks, if you suer
from eczema, inammation...
For other countries not subject to EU regulations : This appliance is
not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Before any use, please ensure that
the product and accessories do not
have any defect. If your appliance is
damaged or shows any defect, dont
use it anymore. If your appliance fall or
is dropped and works abnormally after,
dont use it and contact after sales
service. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
CAUTION : Detach the hand-held
part from the supply cord before
cleaning it in water. Suitable for
cleaning under an open water tap.
Can be used in bath or shower.
6 7
- If you are pregnant*
Please stop using the appliance in case of allergy, irritation, redness
or if you feel pain or any signs of discomfort. If you wear piercings or
jewelry on the areas to be treated, please take them o before using
the appliance. Take care to not use the appliance next to those areas.
* Our product has not been tested under in these conditions, ask for a medical advice.
CLEANING – MAINTENANCE – STORAGE – TRANSPORT
Before cleaning the appliance, make sure the appliance is switched
o.
After each use, clean the brush with clear water and dry it.
To charge your Reset & Boost Skin Duo, place the unit in the storage
cradle, ensuring that the battery symbol on the cradle is aligned
with the small white dot on the appliance. An indicator light should
illuminate when your product is correctly positioned. When the
appliance has nished charging, be sure to disconnect the adapter
from the power. Do not charge or store your appliance in a high
temperature area.
BEFORE FIRST USE
Rowenta thanks you for purchasing the Reset & Boost Skin Duo.
My Beauty Routine Reset & Boost Skin Duo reunites on one device
two complementary actions designed on its two sides, answering
mature skins expectations. Oering an optimal eciency on the face
and the neck, the reunited technologies give a daily complementary
answer to anti-ageing skincare routine at home. Rowentas 2 in
1 answer makes the steps for anti-ageing and healthy skin easy
to implement, for a complete skin renewal feeling in less than
3 minutes.
In a rst step, the Reset & Boost Skin Duo combined technologies,
with ultra-precise silicone bristles and vibrations (2 speeds), leave
your face and neck skin perfectly cleansed. Gentle and precise,
its technology and design specically made for mature skins reset
the skin day after day, preparing it for a complete and ecient
anti-ageing routine.
In a second step, the optimal thermo-boost technology (42°C heat)
inspired by ancient hot stone massage techniques, enhances the
penetration of active ingredients on both face and neck. Free to
choose your personalized beauty products, it boosts its eects, for a
rmer and visibly younger-looking skin.
Before using for the rst time, fully charge the battery.
To begin with, please read the following instructions carefully and
keep the manual in a safe place.
USING THE APPLIANCE
Clean your skin - 1 min:
Rinse your face with clear water and apply your usual cleanser
directly on the brush or on your face (gel, foam, oil,...).
To switch on your appliance, press and hold the "water drop" button
(cleansing mode).
Press a second time for more intense vibrations.
Make small circles all over your face, avoiding eye area.
Your appliance will automatically stop after 1 minute.
Rinse your face with clear water.
Boost your skincare ritual - from 2 min
Apply your daily cream, serum or mask.
Press and hold the heat button (boost mode).
Press a second time for more intense vibrations.
Make small circles all over your face, avoiding eye area.
Your appliance will stop automatically after 3 minutes.
8 9
A B C D E
IN CASE OF ANY ISSUE
Your appliance shuts down during use:
- Check that the battery charge level is sucient.
- Check that you do not apply too much pressure to the skin in use.
- For any other reason, return your appliance to a service center.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST:
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Recycling the batteries:
Before removing the LI-ION batteries, discharge them
completely.
Open the battery compartment using a tool, cut all the
connections and then recycle the batteries in a safe manner.
Imported to UK by Groupe SEB (UK) Ltd
Ditton Park
Riding Court Road
Datchet SL3 9LL
Those instructions are also available on our website
www.rowenta.com
DESCRIPTION
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
Pour assurer une protection
complémentaire, l'installation, dans le
circuit électrique alimentant la salle de
bain, d'un dispositif à courant diérentiel
résiduel (DDR) de courant diérentiel de
A - BOÎTIER DE CHARGEMENT
ET DE RANGEMENT
B - FACE NETTOYANTE AVEC
PICOTS EN SILICONE
C - BOUTON MODE BOOST
D - BOUTON MODE NETTOYANT
E - FACE BOOST AVEC
TECHNOLOGIE
CHAUFFANTE
FR
10 11
fonctionnement assigné n'excédant pas
30 mA, est conseillée. Demandez conseil
à votre installateur.
Pour les pays soumis à la réglementation
UE (marquage CE) : Cet appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants. Cet appareil
peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou
si des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité leur ont
été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Cet appareil
contient des batteries qui ne peuvent
être remplacées que par des personnes
qualiées. Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être eectués par
des enfants. La batterie doit être retirée de
l'appareil avant que celui-ci ne soit mis au
rebus. L'appareil doit être déconnecté du
réseau d'alimentation lorsqu'on retire la
batterie. La batterie doit être éliminée de
façon sure.
Pour les pays non soumis à la réglementation UE : Cet appareil nest
pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par lintermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Votre appareil ne doit être utilisé que pour un usage domestique. Il
ne doit pas être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient
nulle et non avenue si l’appareil est utilisé incorrectement.
Avant toute utilisation, veuillez vous
assurer que le produit et ses accessoires
ne sont pas défectueux. Si votre
appareil est endommagé ou présente
un défaut, cessez de l'utiliser. Si votre
appareil tombe et fonctionne ensuite
anormalement, cessez d’utiliser votre
appareil et contactez le service après
12 13
vente. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualication
similaire an d'éviter un danger.
MISE EN GARDE : Enlever la partie
tenue à la main du cable
d'alimentation avant de la nettoyer
sous l'eau. Convient pour le
nettoyage sous un robinet d'eau
ouvert. Peut être utilisé dans le
bain ou sous la douche.
Ne jamais mettre l'appareil au lave-vaisselle. Ne pas nettoyer le
produit avec des produits corrosifs
Ne pas utiliserl'appareil par température inférieure à 15 °C et
supérieure à 35 °C. Toujours conserver l'appareil sur une surface
plane, résistante à la chaleur. Ne jamais mettre l'appareil en contact
avec d'autres produits inammables. Aussi si l'appareil devient très
chaud lors de son utilisation, éviter tout contact avec la peau.
Pour éviter des echauements de la peau il est conseillé d'utiliser
l'appareil lentement et sans eort.
Unité d'alimentation détachable
AVERTISSEMENT : Pour recharger la batterie, utilisez uniquement
l’unité d’alimentation détachable YLS0056E-E050050 fournie
avec cet appareil. Pour une charge optimale, le chargeur doit être
correctement inséré dans l'appareil. Assurez-vous que votre appareil
est conforme au réseau d’alimentation de votre pays. Ne débranchez
pas la prise en tirant sur le cordon d’alimentation ; saisissez la prise
pour la débrancher. N'utilisez pas de rallonge électrique.
Débrancher toujours l'appareil une fois la charge terminée, avant
nettoyage ou en cas d'anomalie de fonctionnnement.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent être remplacées
que par des personnes qualiées.
CONTRE-INDICATIONS
An d'éviter toute irritation, veillez à ne pas utiliser d'autre produit
exfoliant et agressif tels que des produits de gommage, de l’alcool,
de l’argile
Cet appareil est un dispositif de soin pour la peau ; ce nest pas un
appareil médical. Si vous prenez des médicaments, veuillez contacter
votre médecin avant d'utiliser cet appareil. Veillez à utiliser l'appareil
uniquement sur la peau du visage, et non sur les yeux ni sur le corps.
Utilisez toujours l'appareil en mouvement sur votre peau.
N’utilisez pas l'appareil :
- Si vous avez un dispositif médical embarqué (pacemaker, appareil
auditif...)
- Avec des crèmes médicales ou des crèmes contenant des
substances photosensibles
- Avec des huiles essentielles, des cosmétiques maison* et des
produits corrosifs
- Sur une peau abîmée ou brûlée par le soleil
- Ne pas utiliser sur : varices, grains de beauté, taches de naissance,
si vous sourez d'eczéma, inammation...
- Si vous êtes enceinte*
Arrêtez d'utiliser l'appareil en cas d'allergie, d'irritation, de rougeur
ou d'inconfort.
Si vous portez des piercings ou des bijoux sur les zones à traiter,
retirez-les avant d'utiliser l'appareil. Veillez à ne pas utiliser l'appareil
près de ces zones.
* Notre produit n'a pas été testé dans ces conditions, demandez un avis médical.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - RANGEMENT - TRANSPORT
Avant de nettoyer l'appareil, assurez-vous que l'appareil est éteint.
Après chaque utilisation, nettoyez la brosse à l'eau propre et
séchez-la.
14 15
Pour charger votre Reset & Boost Skin Duo, positionnez l'appareil
dans le socle de rangement, en vous assurant que le symbole
"batterie" présent sur le socle soit aligné avec le petit point blanc sur
l'appareil. Un voyant lumineux doit s'allumer lorsque votre produit
est correctement positionné. Lorsque l'appareil a ni de charger,
assurez-vous de débrancher l'adaptateur de l'alimentation. Ne
chargez pas et ne stockez pas votre appareil dans une zone à haute
température.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Rowenta vous remercie d'avoir acheté le Reset & Boost Skin Duo.
La Reset & Boost Skin Duo de My Beauty Routine, réunit en un seul
appareil deux actions complémentaires grâce à ses deux faces, pour
répondre aux attentes des peaux matures. Orant une ecacité
optimale sur le visage et le cou, les technologies réunies apportent
une réponse complémentaire et quotidienne pour une routine de
soins anti-âge à domicile. La réponse 2 en 1 de Rowenta rend les
étapes vers une peau plus saine et plus jeune faciles à mettre en
œuvre, pour une sensation de renouvellement complet de la peau
en moins de 3 minutes.
Dans un premier temps, les technologies combinées de la Reset
& Boost Skin Duo, avec ses picots en silicone ultra-précis et ses
vibrations (2 vitesses), laissent la peau de votre visage et de votre
cou parfaitement nettoyée. Doux et précis, sa technologie et son
design spécialement conçus pour les peaux matures renouvellent la
peau jour après jour, la préparant à une routine anti-âge complète et
ecace.
Dans un second temps, les technologies de chaue (chaleur à
42°C) et de vibration de la Reset & Boost Skin Duo, inspirées des
anciennes techniques de massage aux pierres chaudes, favorisent la
pénétration des actifs. Libre à vous de choisir vos produits de beauté
préférés, elles en renforcent les eets pour une peau plus ferme et
rajeunie.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie.
Pour commencer, veuillez lire attentivement les instructions
suivantes et conserver le manuel dans un endroit sûr.
UTILISATION DE L'APPAREIL
Nettoyez votre peau - 1 min :
Rincez votre visage à l'eau claire et appliquez votre nettoyant
habituel directement sur les picots de la brosse ou sur votre visage
(gel, mousse, huile,...).
Pour allumez votre appareil, appuyez longuement sur le bouton
"goutte d'eau" (mode nettoyage). Appuyez une seconde fois pour
des vibrations plus intenses.
Réalisez de petits cercles sur l'ensemble de votre visage, en évitant
le contour des yeux.
Votre appareil s'arrête automatiquement après 1 minute.
Rincez votre visage à l'eau claire.
Boostez vos soins du visage - à partir de 2 min
Appliquez votre crème, sérum ou masque habituel.
Appuyez longuement sur le bouton "chaleur" (mode boost).
Appuyez une seconde fois pour des vibrations plus intenses.
Réalisez de petits cercles sur l'ensemble de votre visage, en évitant
le contour des yeux.
Votre appareil s'arrête automatiquement après 3 minutes.
EN CAS DE PROBLEME
Votre appareil s'arrête en cours d'utilisation :
- Vérier que le niveau de charge de la batterie est susant.
- Vérier que vous n'appliquez pas une pression trop forte sur la peau en
usage.
- Pour toute autre raison, retournez votre appareil en centre service.
16 17
A B C D E
LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT AVANT TOUT
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre de service agréé pour que son traitement soit
eectué.
Recyclage des batteries:
Avant de retirer la batterie, déchargez-la complètement.
Ouvrez le compartiment de la batterie à l'aide d'un outil,
coupez toutes les connections, puis recyclez la batterie en toute
sécurité.
Ces instructions sont également disponible sur notre site
internet www.rowenta.com
Ref. : YLS0056E-E050050 (YLS0056A-U050050 for UK plug model)
Groupe SEB – Rue du Champ de courses
38780 Pt Evêque – France
421 266 271 R.C.S. Lyon
INPUT : 100-240v 50/60Hz
OUTPUT : 5.0V 0.5A 2.5W
A.A.E. : 73,9%
No load : 0,06W
RU

A    

B  
 

C  

D   
E  
  
 
   
      
   (  
,    ,
      ..).
   
 
  
 (  30)   
18 19
 . 
   
 .  
    
  . 
   .
 ,      .
   ( )  
,    ,
  ,      
,    ,   
      
 ,    . ,
     .
      .
      
,    
.      .
   
,     
  .  
   ,
  . 
    
  ,    
 ,  , 
   
 .  
 . 
 .
  ,  
  
( CE).  
  
  8 .  
  
 (  )  
,  
 ,  
     ,
 ,   
    
  ,
   ,
  ,   
.   
 8    .
  8   
   
 .  
 ,  
  
20 21
       
  .
    ,  
    .

     
   ,   ,
,   ..
        
 .    -
       ,
     .
         
  .     
 .
  :
   ,   
  ;
–     , 
;
  ,  *  ,
 ;
      ;
 , ,  ,    
  ,  ,   
..;
 *.
     ,
, ,   . 
        ,  
  ,    
.      .
*
Наш продукт не проходил испытания в этих условиях,
обратитесь за консультацией к врачу.
    
   
,  
  
 .
ВНИМАНИЕ!   
  
  . 
   . 
    .
     .  
      ,
 .
      15°C   35°C.
     ,   .
     .
      , 
   .
  ,     
 .
  
.     
     YSL0056E-E050050,
   .   
 ,     .
  ,     
   .    , 
   .   .
    ,  
22 23
 .     
,         
   .
     
.    
      
.
 
Очистка кожи - 1 min:
       
        (, ,
  ..).
  ,     
   ( ).
  ,    .
    ,   
.
    1.
   .
Сделайте уход за кожей эффективнее - from 2 min :
   ,   .
     ( 
).
  ,    .
    ,   
.
    3.
 –  –  –

    ,  
.
     
    .
   2--1   
 ,      
 ,      
      .  
 ,  .  
      . 
         .
  
Rowenta      2--1 
   .
 2--1     
My Beauty Routine   
,       
   .  
      
      
      . Rowenta
«2  1»       ,
       
   3.
      2--
1       
    (2 ) 
    .     
  ,   
 ,   , 
      .
     (42°C)   
2--1     , 
    , 
      ,   
24
A B C D E
   
    :
,     ;
,        
    ;
       
.
    :
   ,  
   . 
      .
  .
    - , 
  .   
   ,   
    .
    Groupe SEB
(UK) Ltd
Ditton Park
Riding Court Road
Datchet SL3 9LL
Настоящие инструкции также доступны на веб-сайте по адресу
www.rowenta.com
ES
DESCRIPCIÓN
A - CAJA DE CARGA Y ALMACE
NAMIENTO
B - LADO DE LIMPIeZA CON
CERDAS DE SILICONA
C - FUNCIÓN DE MODO TURBO
D - BOTÓN DE MODO DE LIMPI
EZA
E - LADO TURBO CON TEC
NOLOGÍA DE CALEFACCIÓN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
*Para su seguridad, este aparato cumple las normas y
regulaciones aplicables (Directiva de Bajo Voltaje, Compatibilidad
Electromagnética, Medio Ambiente, etc.)
Como medida de seguridad adicional,
recomendamos la instalación de un
dispositivo diferencial de protección
de corriente en el circuito eléctrico que
suministra alimentación al cuarto de baño,
27
y que funcione a 30 mA como máximo. Pide
consejo al instalador.
Para los países sujetos a la normativa de
la UE (marcado CE): Este dispositivo no
puede ser utilizado por niños menores
de 8 años. Este aparato no debe ser
usado por personas (esto incluye niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o sin experiencia
o conocimientos, salvo que estén bajo
supervisión o reciban instrucciones
relacionadas con el uso del aparato por
otra persona responsable de su seguridad
y que comprenda los riesgos que conlleva.
Los niños menores de 8 años no deben
jugar con el aparato. Los niños menores
de 8 años no deben limpiar ni realizar
procedimientos de mantenimiento en
el aparato. Este aparato contiene una
batería que solo puede ser remplazada
por personas cualicadas. La batería debe
extraerse del aparato antes de desecharse.
El aparato debe estar desconectado de
la toma de alimentación al extraer la
batería. La batería debe desecharse de
forma segura.
Para otros países no sujetos a la normativa de la UE: Este producto no
debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o
conocimientos, salvo que estén bajo supervisión o reciban
instrucciones relacionadas con el uso del producto por otra persona
responsable de su seguridad. Deberá vigilarse a los niños para
garantizar que no juegan con el producto.
Este producto se ha diseñado solo para uso doméstico. Si se realiza
un uso comercial, un uso inapropiado o un uso contrario a las
instrucciones, el fabricante declinará cualquier responsabilidad y la
garantía no será válida.
Antes de usarlo, asegúrate de que el
producto y los accesorios no tienen
defectos. Si el aparato está dañado o
presenta algún defecto, no vuelvas a
usarlo. Si el aparato se cae y después
funciona de forma anómala, no lo
uses y ponte en contacto con el
servicio postventa. Si el cable de
alimentación está dañado, lo debe
sustituir el fabricante, su agente de
servicio técnico o una persona con una
cualicación similar con el n de evitar
peligros.
28 29
PRECAUCIÓN:
Separa la pieza
portátil del cable de alimentación
antes de limpiarla con agua.
Apto para su limpieza con agua
corriente. Se puede utilizar en
una bañera o ducha.
Nunca laves el aparato en el lavavajillas. No limpies el aparato con
productos abrasivos o corrosivos.
No uses este aparato cuando la temperatura sea inferior a 15 °C y
superior a 35 °C. Mantenlo siempre sobre una supercie plana
resistente al calor. Nunca permitas que entre en contacto con otros
materiales inamables. Si el aparato se calienta mucho durante el
uso, evita el contacto con la piel.
Para evitar el sobrecalentamiento, deberás utilizar el aparato
lentamente y sin esfuerzo.
Unidad de alimentación extraíble
ADVERTENCIA: Para recargar la batería, utiliza únicamente la unidad
de alimentación y la base YSL0056E-E050050 suministradas con el
aparato. Para una carga óptima, el aparato debe estar correctamente
insertado en la base. Asegúrate de que el aparato se puede utilizar
con la red eléctrica de tu país. No desenchufes el cable tirando de él.
No utilices cables alargadores.
El aparato debe desenchufarse una vez la batería esté completamente
cargada, antes de limpiarlo o en caso de funcionamiento anómalo.
Este aparato contiene baterías que solo pueden ser remplazadas por
una persona cualicada
USO PROHIBIDO
Para evitar la irritación, tenga cuidado de no utilizar ningún otro
producto de limpieza o agresivo como exfoliantes, alcohol o arcilla.
Este producto es un aparato para el cuidado de la piel, no un
dispositivo médico. Si tomas medicación o tienes problemas
médicos, ponte en contacto con tu médico antes de usar el aparato.
Asegúrate de usar el aparato solo sobre la cara, no en los ojos ni en el
cuerpo. Usa el aparato siempre en movimiento sobre la piel.
No uses el aparato:
- Si llevas un dispositivo médico (marcapasos, audífonos...)
- Con cremas médicas o cremas que contengan sustancias
fotosensibles
- Con aceites esenciales, cosméticos caseros* y productos
corrosivos
- En piel dañada o quemada por el sol
- No utilizar en: venas varicosas, lunares, marcas de nacimiento, si
sufre de eccema, inamación...
- Si estás embarazada*
Deja de usar el aparato en caso de alergia, irritación o enrojecimiento,
o bien si sientes dolor o molestias. Si llevas piercings o joyas en la
zona que vas a tratar, quítatelos antes de usar el dispositivo. Ten
cuidado de no utilizar el aparato cerca de dichas zonas.
*
Nuestro producto no se ha probado bajo estas condiciones. Pide consejo
médico.
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO, ALMACENAJE Y
TRANSPORTE
Antes de limpiar el aparato, asegúrate de que está apagado.
Después de cada uso, limpia el cepillo con agua limpia y sécalo.
Para cargar el dispositivo Reset & Boost Skin Duo, coloca la unidad
en el soporte de almacenaje, asegurándote de que el símbolo de la
batería del soporte esté alineado con el pequeño punto blanco del
aparato. Debería encenderse una luz indicadora cuando el producto
esté colocado correctamente. Cuando el aparato termine de
cargarse, asegúrate de desconectar el adaptador de la corriente. No
cargues ni guardes el aparato en una zona con temperatura elevada.
ANTES DEL PRIMER USO
Rowenta te da las gracias por adquirir el Reset & Boost Skin Duo.
My Beauty Routine Reset & Boost Skin Duo ofrece en un mismo
dispositivo dos acciones complementarias diseñadas en ambos lados
para responder a las expectativas de pieles maduras. Ofreciendo
una eciencia óptima en el rostro y el cuello, la combinación de
30 31
tecnologías brinda una respuesta complementaria y diaria para una
rutina de cuidado antiedad en casa. La respuesta 2 en 1 de Rowenta
facilita la implementación de los pasos necesarios para una piel sana
y joven y disfrutar de una piel completamente renovada en menos
de 3 minutos.
En el primer paso, las tecnologías combinadas de Reset & Boost Skin
Duo, con cerdas de silicona y vibraciones (2 velocidades), permiten
limpiar perfectamente la cara y el cuello. Con suavidad y precisión,
la tecnología y el diseño especícamente elaborados para pieles
maduras renuevan la piel día a día y la preparan para una rutina
antienvejecimiento completa y ecaz.
En el segundo paso, las tecnologías de calentamiento (42 ºC) y
vibración de Reset & Boost Skin Duo, inspiradas en las antiguas
técnicas de masaje con piedras calientes, mejoran la penetración
de ingredientes activos tanto en la cara como en el cuello. Usa los
productos de belleza personalizados que preeras, y observa cómo
este aparato potencia sus efectos dejando tu piel más rme y joven.
Antes de utilizarlo por primera vez, carga completamente la batería.
Para empezar, lee detenidamente las siguientes instrucciones y
guarda el manual en un lugar seguro.
USO DEL APARATO
Limpia la piel - 1 min:
Enjuágate la cara con agua limpia y aplica tu limpiador habitual
directamente sobre el cepillo o la cara (gel, espuma, aceite, etc.).
Para encender el aparato, mantén pulsado el botón de "gota de
agua" (modo de limpieza).
Púlsalo una segunda vez para obtener vibraciones más intensas.
Haz pequeños círculos por toda la cara, evitando la zona de los ojos.
El aparato se detendrá automáticamente después de 1 minuto.
Enjuaga la cara con agua limpia.
Mejora tu cuidado de la piel - from 2 min :
Aplica la crema, el sérum o la mascarilla que uses a diario.
Mantén pulsado el botón de calentamiento (modo turbo).
Púlsalo una segunda vez para obtener vibraciones más intensas.
Haz pequeños círculos por toda la cara, evitando la zona de los ojos.
El aparato se detendrá automáticamente después de 3 minutos.
EN CASO DE CUALQUIER PROBLEMA
El aparato se apaga durante el uso:
- Comprueba que el nivel de carga de la batería es suciente.
- Asegúrate de no ejercer demasiada presión sobre la piel que estés
tratando.
- En cualquier otro caso, lleva el aparato a un servicio técnico.
LA CONSERVACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES
FUNDAMENTAL :
Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o
reciclables. Llévalo a un punto verde local.
Reciclaje de las baterías:
Antes de extraer las baterías de ion-litio, descárgalas
completamente. Abre el compartimento de la batería con una
herramienta, corta todas las conexiones y, a continuación, recicla
las baterías de forma segura.
Importado al Reino Unido por Groupe SEB (UK) Ltd
Ditton Park
Riding Court Road
Datchet SL3 9LL
Las instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web
www.rowenta.com
32 33
A B C D E
Für Länder im Geltungsbereich der EU-
Verordnungen (CE-Kennzeichnung):
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter
8Jahren verwendet werden. Dieses Gerät
ist nicht dazu gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt zu
werden, deren körperliche, sensorische
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt
sind oder denen es an Erfahrung und
Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und verstehen die damit
verbundenen Risiken. Kindern unter
8 Jahren sollte nicht erlaubt werden,
mit dem Gerät zu spielen. Kinder unter
8Jahren dürfen das Gerät nicht reinigen
oder Wartungsarbeiten durchführen.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nur von
erfahrenen Personen ausgetauscht
werden sollten. Der Akku muss aus dem
Gerät entfernt werden, bevor es entsorgt
wird. Das Gerät muss beim Entfernen des
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A - LADE UND AUFBE
WAHRUNGSBOX
B - REINIGUNGSSEITE MIT
SILIKONBORSTEN
C - BOOSTMODUSFUNKTION
D - TASTE FÜR REINIGUNGSMO
DUS
E - BOOSTSEITE MIT WÄRME
TECHNOLOGIE
SICHERHEITSHINWEISE
Zu ihrer Sicherheit erfüllt dieses Gerät alle geltenden Normen
und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltschutz usw.).
Als zusätzliche Sicherheitsmaßnahme
empfehlen wir die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters im
Schaltkreis für das Badezimmer, der mit
maximal 30mA arbeitet. Wenden Sie sich
bei Fragen an Ihren Elektriker.
34 35
ACHTUNG
:
Lösen Sie das
Handgerät vom Netzkabel,
bevor Sie es mit Wasser reinigen.
Geeignet zur Reinigung unter
ießendem Wasser. Kann in der
Badewanne oder Dusche
verwendet werden.
Reinigen Sie das Gerät niemals im Geschirrspüler. Reinigen Sie das
Gerät nicht mit scheuernden oder korrosiven Produkten.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Temperatur unter 15
oder über 35 Grad Celsius liegt. Bewahren Sie es immer auf einer
ebenen, hitzebeständigen Oberäche auf. Bringen Sie es niemals
mit anderen brennbaren Materialien in Kontakt. Wenn das Gerät
während der Benutzung sehr heiß wird, vermeiden Sie Hautkontakt.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät
langsam und ohne Druck.
Abnehmbares Netzteil
WARNUNG: Verwenden Sie zum Auaden des Akkus ausschließlich
das mit diesem Gerät mitgelieferte Netzteil und die Basisstation
YSL0056E-E050050. Für optimales Laden sollte das Gerät korrekt
in die Basisstation eingesetzt werden. Stellen Sie sicher, dass Ihr
Gerät dem Stromnetz Ihres Landes entspricht. Entfernen Sie den
Netzstecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose.
Benutzen sie kein Verlängerungskabel.
Das Gerät muss nach dem Auaden des Akkus, vor der Reinigung
oder bei anormaler Funktion vom Stromnetz getrennt werden.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nur von erfahrenen Personen
ausgetauscht werden sollten
Akkus vom Stromnetz getrennt werden.
Der Akku ist sicher zu entsorgen.
Für Länder außerhalb des Geltungsbereiches der EU-Verordnungen:
Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich
Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder
mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung
des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Privatgebrauch
entwickelt. Bei jeglicher kommerzieller Nutzung, unangemessener
Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung, und die Garantie wird hinfällig.
Stellen Sie vor jeder Verwendung
sicher, dass das Produkt und das
Zubehör nicht defekt sind. Wenn Ihr
Gerät beschädigt ist oder einen Defekt
aufweist, verwenden Sie es nicht
weiter. Wenn Ihr Gerät herunterfällt
und danach nicht normal funktioniert,
verwenden Sie es nicht weiter und
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Wenn das Ladekabel beschädigt ist,
muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst
oder einer Person mit vergleichbarer
Qualikation ersetzt werden.
36 37
darauf, dass das Akkusymbol auf der Halterung auf den kleinen
weißen Punkt auf dem Gerät ausgerichtet ist. Wenn das Gerät korrekt
positioniert ist, leuchtet eine Anzeigeleuchte auf. Wenn das Gerät
vollständig aufgeladen ist, trennen Sie den Adapter vom Stromnetz.
Das Gerät sollte nicht in einem Bereich mit hohen Temperaturen
aufgeladen oder gelagert werden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Rowenta dankt Ihnen für den Kauf des Hautverjüngungs- und
-Pege-Duos.
Das My Beauty Routine Hautverjüngungs- und -Pege-Duo vereint
mit seinem doppelseitigen Design zwei ergänzende Funktionen in
einem Gerät und entspricht den Anforderungen reifer Haut. Diese
kombinierten Technologien bieten optimale Ezienz in Gesicht und
Hals und bilden die tägliche Ergänzung der Anti-Aging-Hautpege
zu Hause. Mit der 2 in 1-Lösung von Rowenta sind die Schritte einer
Anti-Aging-Behandlung für eine gesunde Haut leicht umzusetzen
so wird eine vollständige Hauterneuerung in weniger als 3Minuten
ermöglicht.
Im ersten Schritt kombiniert das Hautverjüngungs- und
-Pege-Duo dreizackige Silikonborsten und Vibrationen
(2 Geschwindigkeitsstufen), um Ihre Haut im Gesicht und am Hals
perfekt zu reinigen. Speziell für reife Haut entwickelte Technologie
und Design pegen die Haut Tag für Tag und bereiten sie sanft und
präzise auf eine vollständige und eziente Anti-Aging-Routine vor.
In einem zweiten Schritt verbessern die Wärme- (42 Grad) und
Vibrationstechnologien des Hautverjüngungs- und -Pege-Duos,
inspiriert von antiken Hot-Stone-Massagetechniken, die Aufnahme
von Wirkstoen an Gesicht und Hals. Die Wirkung Ihrer persönlichen
Beauty-Produkte wird verstärkt und lässt Ihre Haut straer und
jünger werden.
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Lesen Sie zunächst die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, und
bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf.
UNZULÄSSIGE VERWENDUNG
Um Reizungen zu vermeiden, achten Sie darauf, keine anderen
Peelingcremes und aggressiven Produkte wie Peelings, Alkohol,
Tonerde oder ähnliches zu verwenden.
Dieses Gerät ist ein Hautpegegerät und kein medizinisches Gerät.
Wenn Sie Medikamente einnehmen oder an gesundheitlichen
Problemen leiden, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, bevor Sie
unser Gerät verwenden. Verwenden Sie das Gerät nur im Gesicht,
nicht an den Augen oder am Körper. Verwenden Sie das Gerät auf
der Haut stets in Bewegung.
Verwenden sie das Gerät nicht:
- Wenn Sie ein medizinisches Gerät tragen (Schrittmacher,
Hörgerät...)
- mit medizinischen Cremes oder Cremes, die lichtempndliche
Substanzen enthalten
- mit ätherischen Ölen, selbst hergestellter Kosmetik* und ätzenden
Produkten
- auf geschädigter oder sonnenverbrannter Haut
- auf Krampfadern, Leberecken, Muttermalen, sowie bei Ekzemen,
Entzündungen oder ähnlichem
- wenn Sie schwanger sind*
Bitte verwenden Sie das Gerät bei Allergien, Reizungen, Rötungen
oder bei Schmerzen oder Beschwerden nicht weiter. Wenn Sie
Piercings oder Schmuck an den zu behandelnden Stellen tragen,
nehmen Sie diese bitte vor der Verwendung des Geräts ab. Achten
Sie darauf, das Gerät nicht in der Nähe dieser Stellen anzuwenden.
*
Unser Produkt wurde nicht unter diesen Bedingungen getestet. Fragen
Sie nach einer medizinischen Beratung.
REINIGUNG– WARTUNG– AUFBEWAHRUNG–
TRANSPORT
Stellen Sie vor dem Reinigen des Geräts sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
Reinigen Sie die Bürste nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser und
trocknen Sie sie ab.
Um das Hautverjüngungs- und -Pege-Duo aufzuladen, setzen Sie
das Gerät in die Halterung der Aufbewahrungsbox ein. Achten Sie
38 39
IM FALL EINES PROBLEMS
Das Gerät schaltet sich während der Verwendung aus:
- Überprüfen Sie, ob der Ladestand des Akkus ausreichend hoch ist.
- Stellen Sie sicher, dass Sie bei der Verwendung nicht zu viel Druck auf
die Haut ausüben.
- Senden Sie das Gerät bei anderen Problemen an ein Service-Center
ein.
UMWELTSCHUTZ STEHT AN ERSTER STELLE
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die zurückgewonnen bzw.
recycelt werden können. Bringen Sie es zu einer lokalen
städtischen Mülldeponie.
Recycling des Akkus:
Entladen Sie Li-Ion-Akkus vollständig, bevor Sie sie entfernen.
Önen Sie das Akkufach mit einem Werkzeug, trennen Sie alle
Verbindungen, und recyceln Sie die Akkus dann sicher.
Importiert nach Großbritannien durch Groupe SEB (UK) Ltd
Ditton Park
Riding Court Road
Datchet SL3 9LL
Diese Anweisungen nden Sie auch auf unserer Website
www.rowenta.com
VERWENDUNG DES GERÄTS
Reinigen Sie Ihre Haut - 1 min :
Waschen Sie Ihr Gesicht mit klarem Wasser und tragen Sie Ihren
gewohnten Gesichtsreiniger (Gel, Schaum, Öl o. ä.) direkt auf die
Bürste oder auf Ihr Gesicht auf.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Wassertropfen-Taste
gedrückt (Reinigungsmodus).
Drücken Sie ein zweites Mal, um die Vibrationen zu verstärken.
Wenden Sie das Gerät mit kleinen kreisförmigen Bewegungen im
ganzen Gesicht an, sparen Sie dabei die Augenpartie aus.
Das Gerät schaltet sich nach einer Minute automatisch aus.
Spülen Sie Ihr Gesicht mit klarem Wasser ab.
Der Extra-Kick für Ihre Hautpege - from 2 min :
Tragen Sie Ihr tägliches Pegeprodukt (Creme, Serum oder Maske)
auf.
Halten Sie die Wärme-Taste gedrückt (Boost-Modus).
Drücken Sie ein zweites Mal, um die Vibrationen zu verstärken.
Wenden Sie das Gerät mit kleinen kreisförmigen Bewegungen im
ganzen Gesicht an, sparen Sie dabei die Augenpartie aus.
Das Gerät schaltet sich nach 3Minuten automatisch aus.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91

Rowenta LV8530 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare