Kinderkraft Indy Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare
(AR) 
(CS) Kočárek
(DE) Buggy
(EN) Stroller
(ES) Silla de paseo
(FR) Pousette
(HU) Babakocsi
(IT) Passeggino

NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D’UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Kinderwagen
(PL) Wózek
(PT) Carrinho de bebé
(RO) Cărucior
(RU) Прогулочная коляска
(SK) Kočík
(SV) Barnvagn
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
MODEL: INDY/ INDY2
REV: 2.1
 Ilustrace jsou pouze orientační a
nepředstavu plné zobrazení produktu./Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz, das
tatsächliche Produkt kann von der Abbildung abweichen./The illustrations are for illustration only
and do not represent the product./Las ilustraciones son meramente orientativas y no constituyen
una representación completa del producto./Les illustrations sont données à titre indicatif et ne
constituent pas une représentation complète du produit./Az illusztrációk csak tájékoztató jellegűek
és eltérhetnek a valós terméktől./Le immagini sono inserite a scopo dimostrativo e non
rispecchiano appieno le caratteristiche del prodotto./De afbeeldingen dienen uitsluitend ter
illustratie en geven geen volledig beeld van het product./Ilustracje mają charakter poglądowy i
nie stanowią pełnego odwzorowania produktu./As ilustrações têm uma função informativa e não
são uma representação fiel do produto./ Ilustrațiile sunt doar pentru referință și nu reprezintă
produsul complet./Иллюстрации приведены только для справки и не представляют весь
продукт./Obrázky slúžia len na ilustráciu a nie sú úplným predstavením produktu./Illstrationer är
endast för referens och representerar inte hela produkten.
5
B.
C.
6
1.
2.
3A.
3B.
7
4.
5.
6A.
6B.
7A.
7B.
8
8A.
8B.
9
9.
10.
11.
13.
10
14A.
14B.
15.
16A.
16B.
11
17A.
17B.
18.
19.
12
 
     .        . \ The Buggy
      .      .
          .
أ.   
!
    .
        .
          .
     .
    .
      \ The Buggy       
     .
       .
    : 0   15  .
        .
          .
       
   3  .
       \ The Buggy        .
        .
            .    
.
        .
          .
     .
13
ب. 
1.   \ The Buggy ( 1)
أ.     
ب.  x2
ت.  x2
ث. 
2.    \ The Buggy .    
    ( 2 .) 
  
        (      )
( 3 )       ( 3.)     \ The
Buggy         ( 3.) !   
     \ The Buggy      .   
   .   (4)      .
3.  / .            ( 5.)
          ( 6 )    
( 6.)
                ( 7 .)
            ( 7.)
 !   \ The Buggy        .
4.   ( .)        .    
         ( 8 8 .)   
  ( 9.)
5. 
               10 .
            ( 11.)
6.  .           .   
    ( 13 .)     .
7.     .           
    .       ( 14 .)  
          ( 14.)    
    ( 15 .)
8.   .
14
  \ The Buggy           . 
  .
        ( 16 )     
 ( 16 .)      .
         ( 17 .)  
     .
             ( 17.)
9.    \ The Buggy
    
        (    
 ) ( 18 .)    ( 19 .)
10.  .          
               . 
         .      
      :
       .
       .      .
               
     .
                  .
          .       
        .
11. .
30







                   .



12. .
15
1 1





2 

Vážení zákazníci,
Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Naše výrobky byly vyrobeny s důrazem na bezpečnost a pohodlí
vašeho dítěte. Kočárek je ideálním řešením pro ty, kteří si cení kvalitu, moderní vzhled a funkcionalitu. Seznamte se
prosím s obsahem návodu k obsluze a dodržujte jeho pokyny.
DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Upozornění týkající se bezpečnosti a bezpečnostních opatření
VAROVÁNÍ!
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací prvky
zaklesnuty
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte, aby dítě
nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo dojít k poranění dítěte
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkem hrálo
Vždy používejte zádržný systém
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací zařízení
lůžka nebo sedačky nebo autosedačky správně zaklesnuta
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo zdu na bruslích
Výrobek je určen pro děti s hmotností/ve věku: od 0 měsíců do 15 kg.
Pro novorozence doporučujeme použití té nejníže položené pozice opěradla sedátka.
Výrobek je určen k přepravě jednoho dítěte během jedné doby.
Maximální zatížení košíku činí 3 kg.
Každá další zátěž zavěšená na řídítkách kočárku, opěradle nebo bocích kočárku způsobuje snížení jeho stability.
Nedoporučujeme zavěšovat žádnou tašku na řídítkách kočárku.
Během vkládání a vytahování dítěte musí být zablokované brzdy.
Při vjezdu na obrubník nebo jiný schod nadzvedněte přední kola.
Používejte výhradně části a příslušenství, která jsou dodaná nebo doporučovaná výrobcem. Nepoužívejte jiné části
a příslušenství.
Výrobek nestavějte poblíž otevřeného ohně nebo jiných zdrojů horka.
Nepoužívejte s další plošinou.
I ČÁSTI KOČÁRKU (OBR. 1)
A. Rám s namontovaným sedátkem, bezpečnostními pásy a stříškou
B. Přední kola x 2
C. Zadní kola x 2
D. Ochranný oblouk
F. Kryt chránící proti dešti
II ROZKLÁDÁNÍ RÁMU KOČÁRKU
Rám postavte na rovném povrchu řídítky směrem nahoru (OBR. 2). Pro rozložení rámu nejprve přesuňte posuvný prvek a
následně stiskněte tlačítko k zablokování (oba prvky se nachází na rodičovské rukojeti) (OBR. 3A), a zvedněte rám nahoru,
uslyšíte zvuk blokování (OBR. 3B). Pozor! Pro snadnější rozložení rámu stiskněte rodičovskou rukojeť k rámu kočárku
tak, aby k sobě všechny části těsně přiléhaly.
16
Pak bude blokovací mechanismus správně odblokován.Správně rozložený rám je zobrazen na OBR. 4.
III MONTÁŽ/DEMONTÁŽ KOL
Vložte zadní kola do otvorů v zadní ose, až uslyšíte zvuk blokování (RYS. 5).
Pro demontáž zadního kola stiskněte tlačítko nacházející se na zadní ose (OBR. 6A) a zároveň vytáhněte kolo z otvoru
(OBR. 6B).
Vložte přední kola do otvorů v přední části rámu, až uslyšíte zvuk blokování (OBR. 7A).
Pro demontáž předních kol stiskněte tlačítko nacházející se na rámu nad každém z kol (OBR 7).
POZOR! Než začnete používat kočárek, ujistěte se, že jsou
všechna kola správně namontovaná.
IV MONTÁŽ STŘÍŠKY
Z roby nový kočárek má částečně namontovanou stříšku. Zapněte navíc suchý zip pod spodem opěrky a cvoky na bocích
potahu (OBR. 8A a 8B). Správně namontovaná stříška je zobrazena na OBR. 9.
V MONTÁŽ/DEMONTÁŽ OCHRANNÉHO OBLOUKU
Ochranný oblouk zasuňte do příslušných otvorů po obou stranách rámu, jak je uvedeno na OBR. 10.
Pro demontáž stiskněte tlačítka po obou stranách a vyjměte oblouk (OBR. 11).
VI POUŽÍVÁNÍ BRZDY
Kočárek je vybaven nožní parkovací brzdou nacházející se na pravé straně zadní osy. Stiskněte páčku a jakmile uslyšíte
zvuk blokování, bude brzda aktivovaná (OBR. 13). Odblokování provedete zvednutím páčky brzdy.
VII NASTAVENÍ OPĚRKY NA ZÁDA A NA NOŽKY
Sedátko je vybaveno plynulým nastavením zádové opěrky z ležící do sedící polohy pomocí spony. Potáhněte volný konec
pásky pro nadzvednutí opěrky (OBR. 14A). Pro spuštění opěrky stiskněte tlačítko na sponě a přesuňte ji ke konci pásky
(OBR. 14B).
Podpěra na nožky je nastavitelná pomocí dvou tlačítek v její spodní části (OBR. 15).
VIII BEZPEČNOSTNÍ PÁSY
Pásy tohoto kočárku jsou upraveny pro novorozence. Používejte vždy systém pro připnutí dítěte.
Pro zajištění dítěte spojte vzájemně mechanické spoje břišních –a ramenních pásů (OBR. 16A), následně je vsuňte do
uprostřed ležící spony a zablokujte (OBR. 16B). Pásy musí být vždy nastaveny.
Nastavení pásů je možné pomocí plastové spony nacházející se pod chrániči ramen (OBR. 17A). Chrániče ramen jsou k
pásům uchyceny pomocí cvoků.
Pod chrániči ramen se nachází rovněž kovové spony, které umožňují odepnutí ramenních pásů od opěrky (OBR. 17B).
IX SKLÁDÁNÍ A PŘEPRAVA KOČÁRKU
Pro složení rámu nejprve přesuňte posuvný prvek a následně stiskněte tlačítko blokování (oba prvky se nachází na
rodičovské rukojeti) (OBR. 18). Dále postupujte v souladu se šipkami (OBR. 19).
X PÉČE A ÚDRŽBA
Povinností kupujícího je zajistit správnou instalaci všech funkčních prvků, ale také provést správnou údržbu a nastavení,
aby kočárek zůstal v dobrém technickém stavu.
Kočárek pravidelně kontrolujte z hlediska potenciálních problémů. Níže jsou uvedeny hlavní činnosti, které mubýt
provedeny pro zajištění bezpečnosti dítěte a prevenci zkrácení životnosti výrobku.
• Zkontrolujte pevnost a bezpečnost všech nýtů a spojů.
• Zkontrolujte všechna blokující zařízení a kola i jejich pneumatiky, a v případě nutnosti je vyměňte nebo opravte.
Zkontrolujte, zda všechna bezpečnostní zařízení fungusprávně, všimněte si především hlavních a doplňkových
zapínacích prvků, které se musí pohybovat vždy volně.
Kočárek prosím nepoužívejte, když si nejste jisti, jak jej správně používat, nebo když máte podezření na jakékoliv
nebezpečí.
Pokud kola vržou, namažte osu tenkou vrstvou silikonu. Nepoužívejte výrobky na bázi oleje nebo tuku, protože přitahují
nečistoty, které ztěžují pohyb.
XI ČIŠTĚNÍ
Prát max. při teplotě 30 ° C, šetrné
praní.
Neperte. Výrobek můžete opatrně omýt vlhkým
hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Nebělte.
Nežehlete.
Nesušte v bubnové sušičce.
Nečistěte chemicky.
Výrobek neskladujte ani neuchovávejte, pokud je mokrý a nikdy jej neskladujte vevlhkých podmínkách, protože to může
způsobit vznik plísně.
Potah sedadla, Stříška, Koš: Neperte. Výrobek můžete opatrně omýt vlhkým hadříkem a jemným mycím prostředkem.
Nebělte. Nesušte v bubnové sušičce. Nežehlete. Nečistěte chemicky.
XII ZÁRUKA
17
1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území, a také na území Spojeného Království velké Británie a Severního Irska,
s výjimkou britských zámořských teritorií.
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podnky dodatečné záruky může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let). Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky
jsou k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
6. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k havárii došlo z důvodu výrobní závady nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně: mechanického poškození výrobků způsobeného nesprávným používáním nebo špatnou
údržbou. Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a / nebo příslušenství. Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku
obsaženého v návodu k obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a skladování;
E. Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku normálního plynutí času. To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození
pneumatiky; poškození běhounu pneumatiky; blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického používání (např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
F. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům, skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd.;
G. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem, kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami;
H. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného povolení 4Kraft;
I. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové číslo nebo číslo šarže;
J. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky nápojů, deštníky, odrazové prvky, zvonky;
K. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
7. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou výše uvedených škod.
8. Tyto záruční podmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k zákonným právům zákazníka, které mu náleží vůči 4KRAFT sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani
nepozastavuje práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady prodané věci.
9. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank für Ihren Kauf eines Produktes von Kinderkraft. Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken an Sicherheit
und Komfort Ihres Kindes entwickelt. Dieser Kinderwagen ist die ideale Lösung für diejenigen, die Qualität, Modernität
und Funktionalität zu schätzen wissen. Bitte machen Sie sich mit der Bedienungsanleitung vertraut und befolgen Sie ihre
Empfehlungen.
Wichtig Bitte sorgfältig lesen und für späteres Nachlesen
unbedingt aufbewahren
SICHERHEITSHINWEISE UND VORSICHTSMAßNAHMEN
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt spielen
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet
sind
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet
Das Produkt ist für Kinder mit dem Gewicht/Alter vorgesehen: seit dem 0. Lebensmonat bis 15 kg.
Wir empfehlen, für Neugeborene die am weitesten zurückgeklappte Liegeposition zu nutzen.
18
Das Produkt ist zum Transport eines Kindes zur gleichen Zeit bestimmt.
Maximale Belastung des Korbes - 3 kg.
Jede zusätzliche Belastung, die an den Wagengriffen, unter der Rückenlehne oder an den Wagenseiten aufgehängt
wird, verursacht eine Verschlechterung seiner Stabilität. Es ist nicht empfohlen, Taschen am Elterngriff aufzuhängen.
Beim Anfahren der Bordsteinkante oder anderer Stufe heben Sie die Vorderradaufhängung.
Die Bremsen müssen beim Einlegen und Herausnehmen des Kindes gesperrt sein.
Verwenden Sie nur Teile und Zubehör, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Verwenden Sie keine
anderen Teile und Zubehör.
Das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Wärmequellen hinstellen.
Mit der zusätzlichen Plattform nicht verwenden
I TEILLE DES KINDERWAGENS (BILD 1)
A. Gestell mit angebautem Sitz, Sicherheitsgurten und Dach
B. Vorderräder x2
C. Hinterräder x2
D. Schutzbügel
II AUFKLAPPEN DES KINDERWAGENGESTELLS
Das Gestell ist auf einer ebenen Fläche mit dem Griff nach oben aufzustellen (BILD 2). Um das Gestell aufzuklappen,
verschieben Sie zuerst den Schieber, drücken Sie dann den Verriegelungsknopf (beide Teile befinden sich am Elterngriff)
(BILD 3A) und heben Sie das Gestell nach oben, bis Sie einen charakteristischen Klick der Verriegelung hören (BILD 3B).
Wichtig! Um das Ausklappen des Rahmens zu erleichtern, ist der Elterngriff an den Rahmen des Kinderwagens zu drücken,
dass alle Teile eng aneinander anliegen. Dann ist die Sperre richtig entsperrt. Das richtig aufgeklappte Rahmen ist auf
dem BILD 4 zu sehen.
III MONTAGE UND DEMONTAGE DER RÄDER
Stecken Sie die Hinterräder in die Öffnungen der hinteren Achse, bis Sie einen charakteristischen Klick der Verriegelung
hören (BILD 5).
Um das Hinterrad zu demontieren, drücken Sie die Taste an der hinteren Achse (BILD 6A) und ziehen Sie gleichzeitig das
Rad aus der Öffnung heraus (BILD 6B).
Schieben Sie die vorderen Räder in die Öffnungen im Vorderteil des Gestells bis zum hörbaren Einrasten der Verriegelung
(BILD. 7A).
Um die Vorderräder zu demontieren, drücken Sie die Taste am Gestell über dem jeweiligen Rad (RYS 7B).
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich, dass alle Wagenräder richtig
montiert sind, bevor Sie anfangen, den Wagen zu gebrauchen.
IV DACHMONTAGE
Am fabrikneuen Kinderwagen ist das Dach vormontiert. Aber zusätzlich sind der Klettverschluss unter der Rückenlehne
zu schließen und die Druckknöpfe an Seitenteilen zuzuknöpfen (BILD 8A und 8B). Das richtig montierte Dach ist auf dem
BILD 9 dargestellt.
V MONTGE/DEMONTAGE DES SICHERHEITSBÜGELS
Der Sicherheitsbügel ist in entsprechende Öffnungen an beiden Gestellseiten einzustecken, wie das auf dem BILD 10
dargestellt ist.
Um ihn zu demontieren, drücken Sie die Druckknöpfe an beiden Seiten und ziehen Sie den Bügel heraus (BILD 11).
VI GEBRAUCH DER BREMSE
Der Kinderwagen ist mit einer Fußfeststellbremse ausgestattet, die sich an der hinteren Achse rechts befindet. Drücken
Sie den Hebel. Nachdem Sie das Einrasten der Verriegelung gehört haben, ist die Bremse aktiviert (BILD 13). Die
Entriegelung erfolgt nach dem Hochheben der Bremsenverriegelung.
VII EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE UND FUSSSTÜTZE
Der Sitz hat stufenlose Einstellung der Rückenlehne von der Sitz- in die Liegeposition, mit einer Klammer. Ziehen Sie am
freien Ende des Gurtes, um die ckenlehne zu heben (BILD 14A). Um die Rückenlehne zu senken, drücken Sie den
Druckknopf an der Klammer und schieben Sie sie zum Gurtende hin (BILD 14B).
Die Fußstütze wird mit zwei Druckknöpfen an ihrer Unterseite eingestellt (BILD 15).
VIII SICHERHEITSGURTE
Die Gürte dieses Kinderwagens sind schon für Neugeborene geeignet. Immer das Gurtsystem verwenden.
Um das Kind zu sichern, sind Verschlüsse der Hüften- und Schultergurte miteinander zu verbinden (BILD 16A), und dann
in die mittlere Klammer einzuführen, bis Sie einen charakteristischen Klick der Verriegelung hören (BILD 16B). Die Gurte
sind jedesmalig einzustellen.
Die Gurteinstellung ist durch die Plastikklammer unter den Schulterklappen möglich (BILD 17A). Die Schulterklappen
werden an die Gurte durch Druckknöpfe befestigt.
Unter den Schulterklappen befinden sich auch Metallklammern, die ermöglichen, die Schultergurte von der Rückenlehne
zu trennen (BILD 17B).
IX ZUSAMMENKLAPPEN UND TRANSPORT DES KINDERWAGENS
19
Um das Gestell zusammenzuklappen, verschieben Sie zuerst den Schieber, drücken Sie dann den Verriegelungsknopf
(beide Teile befinden sich am Elterngriff) (BILD 18). Gehen Sie weiter entsprechend den Pfeilen vor (BILD 19).
X WARTUNG UND PFLEGE
Es ist die Pflicht des Käufers, alle Funktionselemente richtig zu montieren, sowie entsprechende Wartungen und
Einstellungen vorzunehmen, um den Kinderwagen in einem guten technischen Zustand zu halten.
Der Kinderwagen ist periodisch auf potentielle Probleme zu prüfen. Nachstehend wurden wesentliche Maßnahmen
dargestellt, die zu treffen sind, um Sicherheit dem Kind zu gewährleisten und der Verkürzung der Lebensdauer des
Produktes vorzubeugen:
• Haltbarkeit und Sicherheit aller Nieten und Verbindungen prüfen.
Alle Verriegelungseinrichtungen und Räder mit ihrer Bereifung prüfen. Wenn erforderlich austauschen oder
reparieren.
Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen richtig funktionieren, mit einer besonderen Berücksichtigung der Haupt- und
Nebenverbindungsteilen, die sich jederzeit frei bewegen sollten.
Bitte stellen Sie den Gebrauch des Kinderwagens ein, wenn Sie Zweifel an der richtigen Nutzung oder Verdacht jeglicher
Gefahr haben.
Wenn die Räder quietschen, sind die Achsen mit einer dünnen Silikonschicht zu schmieren. Keine Produkte auf Öl- oder
Schmierstoffbasis verwenden, weil sie Schmutz anziehen, der die Bewegung erschwert.
XI REINIGUNG
Bei max. 30 °C waschen, Schongang.
Nicht waschen. Das Produkt kann mit einem
feuchten Lappen und einem milden
Reinigungsmittel sanft abgewischt werden.
Keine Bleichmittel verwenden
Nicht bügeln
Nicht im Trommeltrockner trocknen
Nicht chemisch reinigen
Das feuchte Produkt nicht zusammenklappen und nicht feucht oder in einer feuchten Umgebung aufbewahren, weil es
zur Schimmelbildung führen kann.
Sitzbezug, Verdeck, Korb : Nicht waschen. Das Produkt kann mit einem feuchten Lappen und einem milden
Reinigungsmittel sanft abgewischt werden. Keine Bleichmittel verwenden. Nicht im Trommeltrockner trocknen.
Nicht bügeln. Nicht chemisch reinigen.
XII GARANTIE
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, a dem das Produkt an den Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten, sowie im Gebiet des Vereinigten Königreichs Großbritannien und
Nordirland, mit Ausnahme von Überseegebieten.
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der zusätzlichen Garantie können vom Verkäufer festgelegt werden.
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120 Monate (10 Jahre) zu verlängern. Der vollständige Text der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen und das Formular für WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
6. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse des Kunststoffs, es sei denn, der Fehler ist auf einen Material- oder
Herstellungsfehler zurückzuführen;
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: mechanische Schäden an den Produkten, die durch
unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht wurden.Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten und / oder Zubehör. Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage
in der Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht wurden. Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden;
Reifenprofilschäden, Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung (z.B. an Gelenken oder Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit, Erdbeben und andere äußere Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen Produzenten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme,
Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
7. Die Garantiedauer für das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab Verkaufsdatum, ausgenommen von den oben erwähnten Schäden.
8. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber 4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus
den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein.
9. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
Dear Customers,
Thank you for purchasing a Kinderkraft product. Our products have been designed for your child's safety and comfort.
The buggy is an ideal solution for those who value quality, modernity and functionality. Please read the manual carefully
and follow its recommendations.
20
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Safety and care notes
WARNING!
Never leave the child unattended.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
To avoid injury ensure that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
Do not let the child play with this product.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before use.
This product is not suitable for running or skating.
Age and weight usage: from 0 months up to 15 kg.
We recommend using lowest reclined position for newborn babies.
This product may only be used by one child at the same time
The parking device shall be engaged when placing and removing the children
The maximum basket load is 3 kg.
Any additional load suspended from the buggy handles, backrest and sides will cause stability loss. We do not
recommend hanging any bags on the parent handle.
Use only parts and accessories supplied or recommended by the manufacturer. Do not use other parts or
accessories.
Lift the front suspension when going up a curb or step.
Do not place the product near open flame or other heat sources.
Do not use with an additional platform.
I BUGGY COMPONENTS (FIG. 1)
A. Frame with mounted seat, safety harness and canopy
B. Front wheels x2
C. Rear wheels x2
D. Safety bar
II UNFOLDING BUGGY FRAME
Place the frame on a flat surface with its handle up (FIG. 2). In order to unfold the frame you must first move the slider,
press the lock button (both elements are located on the parent handle) (FIG. 3A) and lift the frame up until you hear the
locking sound (FIG. 3B). Note! To facilitate the unfolding of the frame, push the parent handle to the stroller frame in
such a way that all the elements fit tight. The lock mechanism is unlocked correctly.A properly unfolded frame is shown
in FIG. 4.
III WHEEL ASSEMBLY/DISASSEMBLY
Insert the rear wheels in the rear axle until you hear the locking sound (FIG. 5).
To remove the rear wheel, press the button on the rear axle (FIG. 6A) while pulling the wheel out of the slot (FIG. 6B).
Insert the front wheels in the slots at the front of the frame until you hear the locking sound (FIG. 7A).
To remove the front wheels, push the button located on the frame under each wheel (FIG. 7B).
NOTE! Before using the buggy, make sure that all the wheels are
properly installed.
IV CANOPY INSTALLATION
A brand new buggy comes with a partially mounted canopy. However, also fasten the Velcro fastener underneath the
backrest and the press studs on the sides of the shell (FIG. 8A and 8B). A correctly mounted canopy is shown in FIG. 9.
V ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE SAFETY BAR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Kinderkraft Indy Manual de utilizare

Categorie
Cărucioare
Tip
Manual de utilizare