Midland Portable Fragrance Diff Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
2
EN
- The appliance is only to be used with the Milleori Fragrances for Portable Diffuser. The use of
other substances may have a risk of toxicity or re. - No water required, directly insert fragrance bot-
tle into diffuser. - Specially formulated fragrances, blended with essential oils. - Milleori Fragrances
length of life for Portable Fragrance Diffuser: up to 30 days with usage on low setting for 4hrs/day.
- CHILDREN UNDER EIGHT YEARS OLD AND PEOPLE WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR
MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, SHOULD ONLY USE IF
SUPERVISED BY AN AD ULT OR GIVEN INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. - DO NOT ALLOW CHILDREN
AND PETS TO PLAY WITH THE DIFFUSER. - DO NOT ALLOW CHILDREN TO CLEAN OR CARRY
OUT USER MAINTENANCE OF THE DEVICE WITHOUT ADULT SUPERVISION. - THE MILLEFIORI
PORTABLE FRAGRANCE DIFFUSER MUST ONLY BE USED AT EXTRA LOW VOLTAGE CORRE-
SPONDING TO THE MARKING ON THE APPLIANCE. - User(s) to verify that the USB adapter in use
is in compliance with the input DC5V 500mA. - When in use, keep the diffuser upright. Make
sure nothing is within 30 cm above the unit. - When not in use, please close the bottle of Milleori
Fragrance. Ensure that the Milleori Fragrance bottle for Portable Fragrance Diffuser is properly closed
before placing in a bag. - Only use the Milleori Fragrances for Portable Fragrance Diffuser to
avoid irreversible damage to the diffuser. - Do not use Milleori Portable Fragrance Diffuser in
conned spaces (e.g. cars, wardrobes, etc.) and in small, poorly ventilated pet areas.
- Do not place bottle or cap on nished surfaces. Damage may result. - If excess fragrance oil col-
lects on the unit, switch the device off to allow wipe clean with a dry cloth. -This product can damage
furniture. To protect the furniture place the product on a ceramic or glass dish or plate.
This appliance contains batteries that are non-replaceable
1. Insert the micro USB jack-plug of the USB cable into the USB jack input behind the base of the diffuser.
2. Insert USB-A-jack-plug of the USB cable into the PC or Adaptor USB port to recharge; a red LED will
turn on when the diffuser is charging. The light turns off when the diffuser is fully charged.
a. The charging time will take approx. 3-4 hrs from no charge to fully charged
3. Low Battery Indication: Blinking light on front button for 5 minutes to alert user that device
has to be charged.
CAREFULLY READ THE MAINTENANCE INSTRUCTION TO ENSURE OPTIMUM USE:
For optimum performance, the diffuser should be cleaned frequently, once a week or any time
you feel the need to clean it if you use it regularly.
- Quick clean:- Quick clean: turn off the diffuser, remove the bottle, wipe any excess of fragranced oil on the
ultrasonic mist plate, then pour a few drops of alcohol onto the ultrasonic mist plate, turn on the
diffuser and let it run until the alcohol has evaporated (not more than 1 minute). Then put back the
fragranced oil bottle and use it as usual.
- Deep cleaning: - Deep cleaning: Pour the equivalent of 1 ml alcohol into the empty bottle, insert back the wick,
place the bottle in the intended space and operate the diffuser for a few minutes. Then put back
the bottle with fragranced oil and use your diffuser as usual.
Model: NA-380
Dimensions: 52 x 52 x 130 H mm
Battery: Built-in Li-ion rechargeable 500mAh
USB charging port: Charging input DC5V 500mA
Battery charging time: Approximately 3-4 hours
Imported by: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milan - Italy
This appliance complies with the current standards for this product type.
WARNINGWARNING: Please carefully read this manual and keep it in a safe place.
11
HOW TO USEHOW TO USE 33
CHARGING PROCESSCHARGING PROCESS
22
Millefiori Portable Fragrance DiffuserMillefiori Portable Fragrance Diffuser
®
8
1 2 Open the Portable Fragrance Diffuser removing the top cover.
3 4 5 Open the dedicated Milleori fragrance bottle for portable fragrance diffuser and insert it into
the compartment.
6 7 Close the Portable Fragrance diffuser by putting on the top cover.
** When closing the bottle of Milleori Fragrance for Portable Fragrance Diffuser please
ensure that the inner part of the cap does not damage the stick.
8 Charge the diffuser with the provided USB cable or use it with the provided USB cable.
** User(s) to verify that the USB adapter in use is in compliance with the input DC5V500mA.
CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING AND MAINTENANCE
44
OPERATIONOPERATION
55
Three intensity settings: provides adjustable fragrance strength.
- To turn on the device, press : after the rst press the touch button is activated and the
device enter in the rst modality: white indication light is on with colour changing LED.
This setting foresees: 1 second burst every 30 seconds. After 2 hours the device
automatically turns off.
i. 1st Touch : blue indication light is on with blue LED light on at the same time.
This setting foresees: 1 second burst every 60 seconds. After 2 hours the device
automatically turns off.
ii. 2nd Touch : orange indication light is on with orange LED light on at the same time.
This setting foresees: 1 second burst every 90 seconds. After 2 hours the device
automatically turns off.
iii. 3rd Touch : device goes back on white indication on with colour changing LED light
on at the same time.
This setting foresees: 1 second burst every 30 seconds. After 2 hours the device
automatically turns off.
** Touch and run the above cyclic features.
- Hold to turn off the LED light at the vertical light bar.
- To turn off the device, press a second time.
NB: Never switch on the diffuser without the bottle except during maintenance.
FEATURESFEATURES
66
This appliance carries the W EEE (Directive on waste electrical and electronic equipment)
symbol, meaning that at the end of its life, it must not be disposed of with household waste but
taken to a municipal recycling centre. Waste recycling contributes to preserving our environment.
The Triman logo indicates that the product or packaging must not be disposed
of with household waste but must be sorted or taken to a collection point
(containers in shops, rubbish dumps, etc.) to be recycled.
For more information: www.quefairedemesdechets.fr
This marking indicates that the battery in this product should not be disposed
of with other household waste. Batteries can cause harm to human health and
the environment. To protect human health and the environment, and promote
recycling and reuse, this product and/or its battery should be recycled in ac-
cordance with your local authority or through your local battery return scheme.
00 00
2
IT
- L’apparecchio deve essere utilizzato solo con fragranze Milleori per diffusore portatile. L’uso di altre
sostanze può comportare rischio di tossicità o incendio. - Non è necessaria acqua, inserire diret-
tamente il acone della fragranza nel diffusore. - Fragranze appositamente formulate, miscelate con
oli essenziali. - Durata delle fragranze Milleori per diffusori di fragranza portatili: no a 30 giorni
con utilizzo a bassa intensità per 4 ore al giorno.
- I BAMBINI DI ETÀ INFERIORE A OTTO ANNI E LE PERSONE CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE,
SENSORIALI O MENTALI, O CHE NON DISPONGANO DELL’ESPERIENZA O DELLE CONOSCENZE
NECESSARIE DEVONO UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOLO SOTTO LA SUPERVISIONE DI UN
ADULTO O SE RICEVONO ISTRUZIONI PER UN USO SICURO DELL’APPARECCHIO E COMPREN-
DONO I PERICOLI CHE NE DERIVANO. - NON CONSENTIRE A BAMBINI E ANIMALI DOMESTICI DI
GIOCARE CON IL DIFFUSORE. - NON CONSENTIRE A BAMBINI DI PULIRE O ESEGUIRE LAVORI
DI MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO SENZA LA SUPERVISIONE DI UN ADULTO. - USARE IL
DIFFUSORE DI FRAGRANZA PORTATILE MILLEFIORI ESCLUSIVAMENTE A TENSIONE MOLTO
BASSA, COME INDICATO SULL’APPARECCHIO. - Vericare che l’adattatore USB in uso sia com-
patibile con l’ingresso DC5V 500mA. - Mantenere il diffusore in posizione verticale quando è in
uso. Mantenere uno spazio libero di almeno 30 cm sopra l’apparecchio. - Chiudere il acone della
fragranza Milleori quando l’apparecchio non è in uso. Assicurarsi che il acone della fragranza
Milleori per diffusore di fragranza portatile sia chiuso correttamente prima di metterlo in borsa. - Per
evitare danni irreversibili al diffusore, utilizzare esclusivamente fragranze Milleori per diffusore di
fragranza portatile. - Non utilizzare il diffusore di fragranza portatile Milleori in spazi ristretti (ad es.
automobili, armadi, ecc.) o in piccoli spazi per animali domestici poco ventilati. - Non posizionare
il acone o il tappo su superci delicate. Possono essere danneggiate. - Se sull’apparecchio si
accumula fragranza in eccesso, spegnerlo e pulirlo con un panno asciutto. - Questo prodotto può
danneggiare i mobili. Posizionare il prodotto su un piatto in ceramica o vetro per proteggere i mobili.
Questo dispositivo contiene batterie che non sono sostituibili
1. Inserire il micro jack USB del cavo USB nell’ingresso USB posizionato dietro la base del diffusore.
2. Per ricaricare inserire il jack USB-A del cavo USB nella porta USB del PC o dell’adattatore; una luce LED rossa
si accende quando il diffusore è in carica. La luce si spegne quando il diffusore è completamente carico.
a. Il tempo di ricarica completa è di circa 3-4 ore.
3. Indicazione di batteria scarica: La spia sul pulsante anteriore lampeggia per 5 minuti per
avvisare l’utente che l’apparecchio deve essere ricaricato.
PER GARANTIRE UN UTILIZZO OTTIMALE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI
MANUTENZIONE:
Per ottenere prestazioni ottimali il diffusore deve essere pulito frequentemente, una volta alla
settimana o ogni volta lo si ritenga necessario se lo si utilizza regolarmente.
- Pulizia profonda e rapida:- Pulizia profonda e rapida: spegnere il diffusore, rimuovere il acone, asciugare l’eventuale
eccesso di fragranza sulla piastra nebulizzante a ultrasuoni, quindi versare alcune gocce di alcol
sulla piastra, accendere il diffusore e lasciarlo in azione no a quando l’alcol non evapora (non
più di 1 minuto). Riposizionare il acone della fragranza e continuare a usare il diffusore.
- Pulizia profonda:- Pulizia profonda: Versare l’equivalente di 1 ml di alcol nel acone vuoto, reinserire lo stoppino,
posizionare il acone nell’apposito vano e azionare il diffusore per alcuni minuti. Riposizionare il
acone dell’olio profumato e continuare a usare il diffusore.
Modello: NA-380
Dimensioni: 52 x 52 x 130 H mm
Batteria: Ricaricabile integrata agli ioni di litio da 500 mAh
Porta di ricarica USB: Ingresso di ricarica DC5V 500mA.
Tempo di ricarica della batteria: 3-4 ore circa
Importato da: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milano – Italia
Questo apparecchio è conforme alle norme vigenti per prodotti di questo tipo.
ATTENZIONE: ATTENZIONE: Leggere attentamente questo manuale e conservarlo in un luogo sicuro.
11
UTILIZZOUTILIZZO 33
PROCESSO DI RICARICAPROCESSO DI RICARICA
22
Diffusore di fragranza portatile MillefioriDiffusore di fragranza portatile Millefiori
8
1 2 Rimuovere il coperchio superiore per aprire il diffusore di fragranza portatile.
3 4 5 Aprire l’apposito acone Milleori per diffusore di fragranza portatile e inserirlo nel vano.
6 7 Chiudere il diffusore di fragranze portatile riposizionando il coperchio superiore.
** Assicurarsi che la parte interna del tappo non danneggi il bastoncino quando si chiude il
acone di fragranza Milleori per diffusore di fragranza portatile.
8 Utilizzare sempre il cavo USB in dotazione quando si carica o usa il diffusore.
** Vericare che l’adattatore USB in uso sia compatibile con l’ingresso DC5V 500mA.
PULIZIA E MANUTENZIONEPULIZIA E MANUTENZIONE
44
FUNZIONAMENTOFUNZIONAMENTO
55
Tre livelli di intensità: consente di regolare l’intensità della fragranza.
- Per accendere l’apparecchio premere : dopo la prima pressione si attiva il pulsante a soramento
e il dispositivo entra nella prima modalità: si accende la spia bianca con luce LED a colore variabile.
Questa modalità prevede: nebulizzazione per 1 secondo ogni 30 secondi.
Dopo 2 ore l’apparecchio si spegne automaticamente.
i. 1° tocco di : la spia blu e la luce LED blu sono accese contemporaneamente. Questa
modalità prevede: nebulizzazione per 1 secondo ogni 60 secondi.
Dopo 2 ore l’apparecchio si spegne automaticamente.
ii. 2° tocco di : la spia arancione e la luce LED arancione sono accese contemporaneamente.
Questa modalità prevede: nebulizzazione per 1 secondo ogni 90 secondi.
Dopo 2 ore l’apparecchio si spegne automaticamente.
iii. tocco di : l’apparecchio torna alla spia bianca e alla luce LED a colore variabile contemporaneamente.
Questa modalità prevede: nebulizzazione per 1 secondo ogni 30 secondi.
Dopo 2 ore l’apparecchio si spegne automaticamente.
** Le modalità qui sopra si ripetono in maniera ciclica.
- Tenere premuto per spegnere la luce LED sulla barra luminosa verticale.
- Premere una seconda volta per spegnere l’apparecchio.
NB: Non accendere mai il diffusore senza acone se non durante la manutenzione.
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
66
Questo apparecchio porta il simbolo DEEE (Direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche). Ciò comporta che al termine della sua vita utile non deve essere smaltito
insieme ai riuti domestici ma portato in un apposito centro di raccolta.
Il riciclaggio dei riuti contribuisce a preservare il nostro ambiente.
Il logo Triman indica che il prodotto o l’imballaggio non devono essere smaltiti
insieme ai riuti domestici ma devono essere smistati o portati in un centro di rac-
colta (contenitori nei negozi, discariche, ecc.) per essere riciclati.
Per ulteriori informazioni: www.quefairedemesdechets.fr
®
Questo contrassegno indica che la batteria di questo prodotto non deve essere
smaltita con altri riuti domestici. Le batterie possono causare danni alla salute
umana e all’ambiente. Per proteggere la salute umana e l’ambiente e promuovere
il riciclaggio e il riutilizzo, questo prodotto e/o la sua batteria devono essere ricic-
lati in conformità con le autorità locali o attraverso il sistema locale di restituzione
delle batterie.
00 00
2
FR
- L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le parfum Milleori pour diffuseur portable. L’utilisation d’autres sub-
stances peut présenter un risque de toxicité ou d’incendie. - Aucun apport d’eau n’est requis, insérez directe-
ment la bouteille de parfum dans le diffuseur. - Des parfums spécialement formulés, mélangés avec des huiles
essentielles. - Durée de vie des parfums Milleori pour diffuseur de parfum portable : jusqu’à 30 journées
avec une utilisation à faible réglage pendant 4 heures par jour.
- LES ENFANTS DE MOINS DE HUIT ANS ET LES PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS PHY-
SIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES OU UN MANQUE D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES NE DOIVENT UTILISER L’APPAREIL QUE S’ILS SONT SUPERVISÉS PAR UN
ADULTE OU S’ILS REÇOIVENT DES INSTRUCTIONS CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
DE MANIÈRE SÛRE ET COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. - NE LAISSEZ PAS LES
ENFANTS ET LES ANIMAUX JOUER AVEC LE DIFFUSEUR. - NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS NET-
TOYER OU EFFECTUER L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL SANS LA SURVEILLANCE D’UN ADULTE. - LE
DIFFUSEUR DE PARFUM PORTABLE MILLEFIORI NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’À TRÈS BASSE TEN-
SION, CONFORMÉMENT AU MARQUAGE INDIQUÉ SUR L’APPAREIL. - Les utilisateurs doivent vérier
que l’adaptateur USB utilisé est conforme à l’entrée CC de 5 V et 500 mA. - Lors de l’utilisation, maintenez le dif-
fuseur à la verticale. Assurez-vous que rien ne se trouve à moins de 30 cm au-dessus de l’appareil. - Lorsqu’il n’est
pas utilisé, fermez le acon de parfum Milleori. Assurez-vous que le acon de parfum Milleori pour diffuseur
de parfum portable est correctement fermé avant de le placer dans un sac à main. - N’utilisez que les parfums
Milleori pour diffuseur de parfum portable an d’éviter d’endommager irréversiblement le diffuseur. - N’utilisez
pas le diffuseur de parfum portable Milleori dans des espaces connés (p. ex., les voitures, les garde-robes,
etc.) ni dans de petits espaces pour animaux de compagnie mal ventilés. - Ne placez pas le acon ou le
bouchon sur les surfaces nies. Des dommages pourraient en résulter. - Si un excès d’huile parfumée s’accumule
sur l’appareil, éteignez l’appareil et nettoyez-le avec un chiffon sec. - Ce produit peut endommager les meubles.
Pour protéger ces derniers, placez le produit sur un plat ou une assiette en céramique ou en verre.
Cet appareil contient des piles qui ne sont pas changeables
1. Insérez la prise micro USB du câble USB dans l’entrée USB située derrière la base du diffuseur.
2. Insérez la prise USB-A du câble USB dans le port USB de l’ordinateur ou de l’adaptateur pour recharger
; un voyant LED rouge s’allumera lorsque le diffuseur sera en charge. Le voyant s’éteint lorsque le diffuseur est
complètement chargé.
a. Le temps de charge est de 3 à 4 heures environ, depuis une décharge complète jusqu’à une charge
complète.
3.Indication de batterie faible : un voyant clignotera sur le bouton avant pendant 5 minutes pour avertir
l’utilisateur que l’appareil doit être chargé.
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN POUR ASSURER UNE UTILISATION OPTIMALE :
Pour obtenir des performances optimales, le diffuseur doit être nettoyé fréquemment, une fois par
semaine ou à chaque fois que vous ressentez le besoin de le nettoyer si vous l’utilisez régulièrement.
- Nettoyage approfondi et plus rapide :- Nettoyage approfondi et plus rapide : éteignez le diffuseur, retirez le acon, essuyez tout excès
d’huile parfumée sur la plaque de brumisation à ultrasons, puis versez quelques gouttes d’alcool
sur la plaque de brumisation à ultrasons, allumez le diffuseur et laissez-le fonctionner jusqu’à ce que
l’alcool se soit évaporé (pas plus d’une minute). Remettez ensuite le acon d’huile parfumée en
place et utilisez l’appareil comme d’habitude.
- Nettoyage approfondi : - Nettoyage approfondi : versez l’équivalent de 1 ml d’alcool dans un acon vide, remettez la mèche
en place, placez le acon dans l’espace prévu et faites fonctionner le diffuseur pendant quelques
minutes. Remettez ensuite le acon d’huile parfumée et utilisez votre diffuseur comme d’habitude.
Modèle : NA-380
Dimensions : 52 x 52 x 130 mm
Batterie : li-ion rechargeable 500 mAh intégrée
Port de chargement USB : entrée de charge CC 5 V 500 mA
Temps de charge de la batterie : environ 3 à 4 heures
Importé par : Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milan - Italie
Cet appareil est conforme aux normes en vigueur pour ce type de produit.
AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver en lieu sûr
11
MODE D’EMPLOIMODE D’EMPLOI
33
PROCESSUS DE CHARGEPROCESSUS DE CHARGE
22
Diffuseur de parfum portable MillefioriDiffuseur de parfum portable Millefiori
8
1 2 Ouvrez le diffuseur de parfum portable en retirant le couvercle supérieur.
3 4 5 Ouvrez le acon de parfum Milleori dédié pour le diffuseur de parfum portable et insérez-le
dans le compartiment.
6 7 Fermez le diffuseur de parfum portable en remettant le couvercle supérieur en place.
** Lors de la fermeture du acon de parfum Milleori pour diffuseur de parfum portable, veuillez
vous assurer que la partie intérieure du bouchon n’endommage pas la mèche.
8 Chargez le diffuseur avec le câble USB fourni ou utilisez-le avec le câble USB fourni.
** Les utilisateurs doivent vérier que l’adaptateur USB utilisé est conforme à l’entrée CC de 5 V et 500 mA.
NETTOYAGE ET ENTRETIENNETTOYAGE ET ENTRETIEN
44
UTILISATIONUTILISATION
55
Trois réglages d’intensité fournissent une intensité de parfum réglable.
- Pour allumer l’appareil, appuyez sur : après la première pression, le bouton tactile est activé
et l’appareil entre dans la première modalité, le voyant blanc est allumé avec un voyant LED à
couleur variable.
Ce paramètre prévoit : une rafale de 1 seconde toutes les 30 secondes. Après 2 heures,
l’appareil s’éteint automatiquement.
i. 1re touche : le voyant bleu est allumé avec le voyant LED bleu allumé en même temps. Ce
paramètre prévoit : une rafale de 1 seconde toutes les 60 secondes. Après 2 heures,
l’appareil s’éteint automatiquement.
ii. 2e touche : le voyant orange est allumé avec le voyant LED orange allumé en même
temps. Ce paramètre prévoit : une rafale de 1 seconde toutes les 90 secondes. Après 2
heures, l’appareil s’éteint automatiquement.
iii. 3e touche : l’appareil revient sur l’indication blanche d’allumage avec le voyant LED à couleur
variable allumé en même temps.
Ce paramètre prévoit : une rafale de 1 seconde toutes les 30 secondes. Après 2 heures, l’appareil
s’éteint automatiquement.
** Touchez et exécutez les fonctions cycliques ci-dessus.
- Maintenez la touche enfoncée pour éteindre le voyant LED au niveau de la barre lumineuse verticale.
- Pour éteindre l’appareil, appuyez sur une seconde fois.
Note : n’allumez jamais le diffuseur sans acon, sauf pendant l’entretien.
CARACTÉRISTIQUESCARACTÉRISTIQUES
66
Cet appareil porte le symbole DEEE (Directive sur les déchets d’équipements électriques et élec-
troniques), ce qui signie qu’à la n de sa vie, il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
mais transporté dans un centre de recyclage municipal. Le recyclage des déchets contribue à la
préservation de notre environnement.
Le logo Triman indique que le produit ou l’emballage ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères mais doit être trié ou amené dans un point de collecte
(conteneurs en magasin, centres de tri, etc.) pour être recyclé.
Pour plus d’informations : www.quefairedemesdechets.fr
®
Ce marquage indique que la batterie de ce produit ne doit pas être jetée avec
les autres déchets ménagers. Les batteries peuvent nuire à la santé humaine et à
l’environnement. Pour protéger la santé humaine et l’environnement, et promouvoir
le recyclage et la réutilisation, ce produit et/ou sa batterie doivent être recyclés
conformément à votre autorité locale ou par le biais de votre programme local de
retour de batterie.
00 00
2
DE
- Das Gerät darf nur mit dem Milleori-Duft für Tragbare Duftzerstäuber verwendet werden. Bei Ver-
wendung anderer Substanzen besteht die Gefahr von Toxizität oder Brand. - Kein Wasser erforderlich,
Duftasche direkt in den Zerstäuber einführen. - Speziell zusammengesetzte Duftstoffe, gemischt mit
ätherischen Ölen. - Lebensdauer des Tragbaren Duftzerstäubers von Milleori: bis zu 30 Tage bei einer
Verwendung bei niedriger Einstellung für 4 Stunden / Tag.
- KINDER UNTER ACHT JAHREN UND PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SEN-
SORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER MANGELNDER ERFAHRUNG UND WISSEN
SOLLTEN DAS GERÄT NUR UNTER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN VERWENDEN ODER ANWEI-
SUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES GERÄTS ERHALTEN UND DIE DAMIT VERBUNDENEN
GEFAHREN VERSTEHEN. - LASSEN SIE KINDER UND HAUSTIERE NICHT MIT DEM ZERSTÄUBER
SPIELEN. - LASSEN SIE KINDER DAS GERÄT NICHT OHNE AUFSICHT EINES ERWACHSENEN REINI-
GEN ODER DIE BENUTZERWARTUNG DES GERÄTS DURCHFÜHRAEN. - DER TRAGBARE DUFTZER-
STÄUBER VON MILLEFIORI DARF NUR BEI BESONDERS NIEDRIGER SPANNUNG VERWENDET
WERDEN, DIE DER MARKIERUNG AUF DEM GERÄT ENTSPRICHT. - Benutzer sollten überprüfen, ob
der verwendete USB-Adapter mit dem Eingang DC5V 500mA übereinstimmt. - Halten Sie den Zerstäu-
ber während des Gebrauchs aufrecht. Stellen Sie sicher, dass sich nichts innerhalb von 30 cm über dem
Gerät bendet. - Bei Nichtgebrauch schließen Sie bitte die Milleori-Duftasche. Stellen Sie sicher, dass die
Milleori-Duftasche für den Tragbaren Duftzerstäuber ordnungsgemäß geschlossen ist, bevor Sie sie in eine
Handtasche legen. - Verwenden Sie den Milleori-Duft nur für Tragbare Duftzerstäuber, um unwiderruiche
Schäden am Zerstäuber zu vermeiden. - Verwenden Sie den Tragbaren Duftzerstäuber von Milleori nicht
in engen Räumen (z. B. Autos, Kleiderschränke usw.) und auch nicht in kleinen, schlecht belüfteten Bereichen
für Haustiere. - Setzen Sie keine Flasche oder Kappe auf bearbeitete Oberächen. Dies kann zu Schäden
führen. - Wenn sich überschüssiges Duftöl auf dem Gerät ansammelt, schalten Sie das Gerät aus und wischen
Sie es mit einem trockenen Tuch ab. - Dieses Produkt kann Möbel beschädigen. Zum Schutz der Möbel legen
Sie das Produkt in eine Keramik- oder Glasschale oder auf einen Teller.
Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht austauschbar sind
1. Stecken Sie den Micro-USB-Klinkenstecker des USB-Kabels in den USB-Buchseneingang hinter der Station
des Zerstäubers.
2. Stecken Sie den USB-A-Klinkenstecker des USB-Kabels zum Auaden in den USB-Anschluss des PCs oder
Adapters. Eine rote LED leuchtet auf, wenn der Zerstäuber aufgeladen wird. Das Licht erlischt, wenn der
Zerstäuber voll aufgeladen ist.
a. Die Ladezeit beträgt ca. 3-4 Stunden von leer bis voll aufgeladen.
3. Anzeige für niedrigen Batteriestand: Blinkendes Licht an der vorderen Taste für 5 Minuten, um den
Benutzer darauf aufmerksam zu machen, dass das Gerät aufgeladen werden muss.
LESEN SIE DIE WARTUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UM EINEN OPTIMALEN
GEBRAUCH ZU GEWÄHRLEISTEN:
Für eine optimale Leistung sollte der Zerstäuber regelmäßig gereinigt werden, einmal pro Woche oder jedes
Mal, wenn Sie das Bedürfnis haben, ihn zu reinigen, wenn Sie ihn regelmäßig verwenden.
- Schnelle, gründlichere Reinigung: - Schnelle, gründlichere Reinigung: Schalten Sie den Zerstäuber aus, entfernen Sie die Flasche, wischen Sie
überschüssiges Duftöl auf der Ultraschallnebelplatte ab, gießen Sie einige Tropfen Alkohol auf die Ultraschallnebelplatte,
schalten Sie den Zerstäuber ein und lassen Sie ihn laufen, bis der Alkohol verdunstet ist (nicht länger als eine Minute).
Setzen Sie dann die duftende Ölflasche wieder ein und verwenden Sie sie wie gewohnt.
- Gründliche Reinigung :- Gründliche Reinigung : Gießen Sie das Äquivalent von 1 ml Alkohol in die leere Flasche, setzen Sie den Docht
wieder ein, stellen Sie die Flasche an den vorgesehenen Platz und lassen Sie den Zerstäuber einige Minuten lang
laufen. Setzen Sie dann die Flasche mit duftendem Öl zurück und verwenden Sie Ihren Zerstäuber wie gewohnt.
8 Laden Sie den Zerstäuber mit dem mitgelieferten USB-Kabel auf oder verwenden Sie ihn mit
dem mitgelieferten USB-Kabel.
** Benutzer sollte überprüfen, ob der verwendete USB-Adapter mit dem Eingang DC5V 500mA übereinstimmt.
Modell: NA-380
Maße: 52 x 52 x 130 H mm
Batterie: Eingebauter wiederauadbarer Li-Ionen 500 mAh
USB-Ladeanschluss: Ladeeingang DC 5 V 500 mA
Ladezeit des Akkus: Ca. 3-4 Stunden
Eingeführt von: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Mailand - Italien
Dieses Gerät entspricht den aktuellen Standards für diesen Produkttyp.
WARNUNG: WARNUNG: Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie
es an einem sicheren Ort auf.
11
WIE MAN ES BENUTZTWIE MAN ES BENUTZT
33
LADEVORGANLADEVORGAN
22
Tragbarer Duftdiffusor von MillefioriTragbarer Duftdiffusor von Millefiori
8
1 2 Öffnen Sie den tragbaren Duftzerstäuber und entfernen Sie die obere Abdeckung.
3 4 5 Öffnen Sie die spezielle Milleori-Duftasche für den Tragbaren Duftzerstäuber und
setzen Sie sie in das Fach ein.
6 7 Schließen Sie den Tragbaren Duftzerstäuber, indem Sie die obere Abdeckung aufsetzen.
** Achten Sie beim Schließen der Milleori-Duftasche für Tragbare Duftzerstäuber darauf, dass
der innere Teil der Kappe das Stäbchen nicht beschädigt.
REINIGUNG UND WARTUNGREINIGUNG UND WARTUNG
44
BETRIEBBETRIEB
55
Drei Intensitätseinstellungen: Bietet einstellbare Duftstärken.
- Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten: Nach dem ersten Drücken wird die Touch-Taste
aktiviert und das Gerät gibt den ersten Modus ein: Die weiße Anzeigelampe leuchtet mit farbwechselnder LED.
Diese Einstellung sieht vor: Eine Sekunde Burst alle 30 Sekunden. Nach 2 Stunden schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
i. 1. Berührung : Die blaue Anzeigelampe leuchtet und die blaue LED leuchtet gleichzeitig.
Diese Einstellung veranlasst: Einen 1-sekündigen Burst alle 60 Sekunden. Nach 2 Stunden
schaltet sich das Gerät automatisch aus.
ii. 2. Berührung : Die orangefarbene Anzeigelampe leuchtet und die orangefarbene LED
leuchtet gleichzeitig. Diese Einstellung veranlasst: Einen 1-sSekündigen Burst alle 90 Sekunden.
Nach 2 Stunden schaltet sich das Gerät automatisch aus.
iii. 3. Berührung : Das Gerät schaltet die weiße Anzeigelampe wieder ein und gleichzeitig leuchtet
die farbwechselnde LED.
Diese Einstellung veranlasst: Einen 1-sekündigen Burst alle 30 Sekunden. Nach 2 Stunden schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
** Berühren Sie die oben genannten zyklischen Funktionen und führen Sie sie aus.
- Halten Sie gedrückt, um das LED-Licht an der vertikalen Lichtleiste auszuschalten.
- Drücken Sie ein zweites Mal, um das Gerät auszuschalten.
NB: Schalten Sie den Zerstäuber niemals ohne Flasche ein, außer während der Wartung.
MERKMALEMERKMALE
66
Dieses Gerät trägt das DEEE-Symbol (Richtlinie über Elektro- und Elektronikaltgeräte).
Dies bedeutet, dass es am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt, sondern in ein kommunales Recyclingzentrum gebracht werden muss.
Abfallrecycling trägt zum Schutz unserer Umwelt bei.
Das Triman-Logo weist darauf hin, dass das Produkt oder die Verpackung nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern sortiert oder zu einer Sammelstelle (Container in
Geschäften, Müllhalden usw.) gebracht werden muss, um recycelt zu werden.
Für weitere Informationen: www.quefairedemesdechets.fr
®
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass die Batterie in diesem Produkt nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Batterien können der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Um die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu schützen und das Recycling und die Wiederverwendung zu fördern,
sollten dieses Produkt und/oder seine Batterie in Übereinstimmung mit Ihrer örtlichen
Behörde oder über Ihr örtliches Batterierücknahmesystem recycelt werden.
00 00
DE Tragbarer Duftdiffusor von MillefioriTragbarer Duftdiffusor von Millefiori ®
Getrennte Erfassung von Altgeräten:
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten müssen diese einer vom unsortierten Siedlungsab-
fall getrennten Erfassung zuführen. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten müssen Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Alt-
gerät umschlossen sind, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu
trennen. Dies gilt auch für Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Wenn die Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter
Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden sollen,
müssen Batterien und Akkus sowie Lampen nicht entnommen werden.
Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen
der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Ver-
treibern eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400
für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen Lebensmittelgeschäfte mit einer Ge-
samtverkaufsfläche von min-destens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Dies gilt auch bei Online- oder Katalog-Vertrieb, wenn die Lager- und Versandflächen
für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 betragen oder die gesamten
Lager- und Versandflächen mindestens 800 betragen. Vertreiber haben die Rück-
nahme grundsätzlich durch geeignete Rück-gabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer-
nung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes besteht bei rücknah-
mepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgege-
ben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann
das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden.
Dies gilt bei Online- oder Katalog-Vertrieb für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4
gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte oder
„Großgeräte(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 Zentimeter).
Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines
Kaufvertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rück-
gabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom Kauf eines neuen Gerätes
für Kleingeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und
zwar beschränkt auf drei Altgeräte pro Geräteart.
Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere
für Geräte der Informations- und Telekommunikationstechnik wie Computer und Smart-
phones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durch-
gestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner
Lebensdauer getrennt vom unsorwtierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
Als Nutzer von unseren Produkten sind für Sie folgende Informationen wichtig:Als Nutzer von unseren Produkten sind für Sie folgende Informationen wichtig:
00 00
2
ES
- El aparato solo debe utilizarse con la fragancia Milleori para el difusor de fragancias portátil. El uso
de otras sustancias puede suponer un riesgo de toxicidad o incendio. - No se requiere agua, inserte
directamente la botella de fragancia en el difusor. - Fragancias especialmente formuladas, mezcladas
con aceites esenciales. - Duración de las fragancias Milleori para el difusor de fragancias portátil:
hasta 30 dias con una frecuencia de uso baja (4 horas / día)
- LOS NIÑOS MENORES DE OCHO AÑOS Y LAS PERSONAS CON SUS CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES LIMITADAS O CON FALTA DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS SO-
BRE EL PRODUCTO, SOLAMENTE DEBERÁN USAR ESTE PRODUCTO BAJO LA SUPERVISIÓN DE
UN ADULTO O EN CASO DE RECIBIR LAS INSTRUCCIONES PERTINENTES PARA UN USO SEGURO
DEL APARATO Y SIEMPRE QUE CONOZCAN LOS PELIGROS INHERENTES AL MISMO. - EVITE QUE
LOS NIÑOS Y LAS MASCOTAS JUEGUEN CON EL DIFUSOR. - EVITE QUE LOS NIÑOS LIMPIEN O RE-
ALICEN EL MANTENIMIENTO COTIDIANO DEL DISPOSITIVO SIN LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO.
- EL DIFUSOR DE FRAGANCIAS PORTÁTIL MILLEFIORI SOLO DEBERÁ UTILIZARSE CON UNA TEN-
SIÓN MUY BAJA, SEGÚN INDICACIONES DE LA MARCA DEL APARATO. - El usuario o usuarios deberán
comprobar que el adaptador USB utilizado cuente con una corriente de entrada de DC5V y 500 mA.
- Cuando utilice el difusor, manténgalo en posición vertical. Compruebe que no haya ningún objeto a
menos de 30 cm por encima de la unidad. - Cuando la unidad no se esté utilizando, cierre la botella de
fragancia Milleori. Asegúrese de que el frasco de fragancia Milleori para el difusor de fragancias portátil
esté bien cerrado antes de guardarlo en un bolso. - Utilice únicamente fragancias Milleori para el difusor
de fragancias portátil para evitar daños irreversibles en el difusor. - No utilice el difusor portátil de fragancias
Milleori en espacios reducidos (coches, vestuarios, etc.) ni en habitáculos pequeños para mascotas con
poca ventilación. - No coloque la botella o la tapa sobre supercies acabadas. Podría ocasionar daños. - Si
se acumula un exceso de aceite de fragancia en la unidad, apague el dispositivo y límpielo con un paño
seco. - Este producto puede dañar el mobiliario. Para proteger los muebles coloque el producto sobre un
plato o bandeja de cerámica o vidrio. . Este aparato contiene baterías que no son reemplazables
1.Inserte el conector micro USB del cable USB en la entrada del conector USB por detrás de la base del difusor.
2.Inserte el conector USB-A-jack del cable USB en el puerto USB del PC o del adaptador USB
para recargar; se encenderá un LED de color rojo cuando el difusor se esté cargando. La luz se
apagará cuando el difusor esté completamente cargado.
a. El tiempo de carga será de aprox. 3-4 horas desde completamente descargado hasta completamente cargado.
3. Indicación de batería baja: el botón frontal se ilumina de forma intermitente durante 5
minutos para alertar al usuario de que el dispositivo debe cargarse.
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA ASEGURAR UN USO ÓPTIMO:
Para un rendimiento óptimo, el difusor debe limpiarse con frecuencia, una vez a la semana como
mínimo. O más, si el uso es frecuente.
- Limpieza más profunda y rápida:- Limpieza más profunda y rápida: apague el difusor, retire la botella, limpie el exceso de aceite perfu-
mado de la placa de bruma ultrasónica, luego vierta unas gotas de alcohol en la placa, encienda el
difusor y déjelo correr hasta que el alcohol se haya evaporado (no más de 1 minuto). Luego, vuelva a
colocar la botella de aceite perfumado y úsela como habitualmente.
- Limpieza profunda:- Limpieza profunda: vierta el equivalente a 1 ml de alcohol en la botella vacía, vuelva a insertar la mecha,
coloque la botella en el espacio previsto a tal efecto y ponga en funcionamiento el difusor durante unos
minutos. Luego vuelva a colocar la botella con aceite perfumado y use su difusor como habitualmente.
Modelo: NA-380
Dimensiones: 52 x 52 x 130 mm de altura
Batería: Li-ion recargable 500 mAh integrada
Puerto de carga USB: Tensión de entrada DC 5 V 500 mA
Tiempo de carga de la batería: Aproximadamente 3-4 horas
Importado por: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milán - Italia
Este aparato cumple con las normas vigentes para este tipo de producto.
ATENCIÓN: ATENCIÓN: Lea atentamente este manual y guárdelo en un lugar seguro.
11
CÓMO UTILIZARCÓMO UTILIZAR
33
PROCESO DE CARGAPROCESO DE CARGA
22
Difusor de fragancias portátil MillefioriDifusor de fragancias portátil Millefiori
8
1 2 Abra el difusor de fragancias portátil retirando la cubierta superior.
3 4 5 Abra el frasco de fragancia especial Milleori para el difusor de fragancias portátil e insértelo
en el compartimento.
6 7 Cierre el difusor de fragancias portátil colocando la cubierta superior.
** Al cerrar la botella de fragancia Milleori para el difusor de fragancias portátil, asegúrese
de que la parte interior de la tapa no dañe el stick.
8 Cargue el difusor con el cable USB suministrado o utilícelo con el cable USB que se incluye.
** El usuario deberá comprobar que el adaptador USB en uso dispone de entrada DC5V 500mA.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOLIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
44
OPERACIÓNOPERACIÓN
55
Tres niveles de intensidad: intensidad de fragancia ajustable.
- Para encender el dispositivo, presione : después de la primera pulsación se activa el botón táctil y el
dispositivo entra en la primera modalidad: se ilumina la luz blanca con el LED cambiando de color.
Esta conguración prevé: ráfagas de 1 segundo cada 30 segundos. Al cabo de 2 horas, el
dispositivo se apaga automáticamente.
i. 1.ª pulsación : el indicador azul se ilumina encendiéndose el LED de color azul al mismo
tiempo. Esta conguración prevé: ráfagas de 1 segundo cada 60 segundos. Al cabo de 2
horas, el dispositivo se apaga automáticamente.
ii. 2.ª pulsación : el indicador naranja se ilumina encendiéndose el LED naranja al mismo
tiempo. Esta conguración prevé: ráfagas de 1 segundo cada 90 segundos. Al cabo de 2
horas, el dispositivo se apaga automáticamente.
iii. 3.ª pulsación : vuelve a encenderse la indicación blanca del dispositivo con el LED cambiando
de color al mismo tiempo.
Esta conguración prevé: ráfagas de 1 segundo cada 30 segundos. Al cabo de 2 horas, el
dispositivo se apaga automáticamente.
** Pulse y ejecute las funciones anteriores de forma cíclica.
- Mantener pulsado para apagar la luz LED en la barra de luz vertical.
- Para apagar el dispositivo, presione por segunda vez.
NB: Nunca encienda el difusor sin la botella, salvo para mantenimiento.
CARACTERÍSTICASCARACTERÍSTICAS
66
Este aparato lleva el símbolo DEEE (Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos),
lo que signica que, al nal de su vida útil, no debe desecharse con la basura doméstica, sino
llevarse a un centro de reciclaje municipal. El reciclaje de residuos contribuye a preservar nuestro
medio ambiente.
El logotipo de Triman indica que el producto o embalaje no debe desecharse
con la basura doméstica, sino que debe ser clasicado o llevado a un punto de
recogida (contenedores en tiendas, basureros, etc.) para su reciclaje.
Para más información: www.quefairedemesdechets.fr
®
Esta marca indica que la batería de este producto no debe desecharse con otros
residuos domésticos.
Las baterías pueden dañar la salud humana y el medio ambiente.
Para proteger la salud humana y el medio ambiente, y promover el reciclaje y la
reutilización, este producto y/o su batería deben reciclarse de acuerdo con las
autoridades locales o mediante el programa local de devolución de baterías.
00 00
2
NL
- Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de Milleori-geur voor de Milleori draagbare geurver-
spreider. Het gebruik van andere stoffen kan een risico op toxiciteit of brand veroorzaken. - Geen water
nodig, plaats de geures rechtstreeks in de verspreider. - Speciaal samengestelde geuren, gemengd met
etherische oliën. - De levensduur van Milleori-geuren voor draagbare geurverspreider: tot 30 dagen bij
gebruik op een lage stand gedurende 4 uur/dag.
- KINDEREN JONGER DAN ACHT JAAR EN MENSEN MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIG-
LIJKE OF GEESTELIJKE VERMOGENS OF GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MOGEN HET AP-
PARAAT ALLEEN GEBRUIKEN ONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE OF ALS ZE INSTRUCTIES
HEBBEN GEKREGEN OVER HET VEILIG GEBRUIKEN VAN HET APPARAAT EN ALS ZE DE GEVAREN
BEGRIJPEN. - LAAT KINDEREN EN HUISDIEREN NIET MET DE VERSPREIDER SPELEN. - LAAT KIN-
DEREN NIET ZONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENE HET APPARAAT REINIGEN OF GEBRUIK-
ERSONDERHOUD UITVOEREN. - DE DRAAGBARE MILLEFIORI GEURVERSPREIDER MAG ALLEEN
WORDEN GEBRUIKT BIJ EEN EXTRA LAGE SPANNING DIE OVEREENKOMT MET DE MARKERING
OP HET APPARAAT. - Gebruiker(s) om te controleren of de gebruikte USB-adapter in overeenstemming is
met de ingang DC5V 500 mA. - Houd de verspreider tijdens het gebruik rechtop. Zorg ervoor dat er
zich niets binnen 30 cm boven het apparaat bevindt. - Sluit de es met de Milleori-geures wanneer
u deze niet gebruikt. Zorg ervoor dat de Milleori-geures voor de draagbare geurverspreider goed is
gesloten voordat u deze in een tas doet. - Gebruik alleen Milleori-geur voor de draagbare geurver-
spreider om onomkeerbare schade aan de verspreider te voorkomen. - Gebruik de draagbare Milleori
geurverspreider niet in besloten ruimtes (bijv. Auto’s, kleerkasten, enz.) en in kleine, slecht geventileerde
ruimtes voor huisdieren. - Plaats geen es of dop op afgewerkte oppervlakken. Er kan schade ontstaan.
- Als overtollige geurolie zich op de eenheid verzamelt, schakel het apparaat dan uit en veeg het met
een droge doek af. - Dit product kan meubels beschadigen. Plaats het product op een keramiek of
glazen schaal of bord om het meubilair te beschermen.
Dit apparaat bevat batterijen die niet vervangbaar zijn
1.Steek de micro-USB-jack stekker van de USB-kabel in de USB-jack-ingang achter de basis van
de verspreider.
2.Steek de USB-A- jack stekker van de USB-kabel in de USB-poort van de pc of adapter om op te
laden; een rode LED gaat branden wanneer de verspreider wordt opgeladen. Het licht gaat uit als
de verspreider volledig is opgeladen.
a. De oplaadtijd duurt ong. 3-4 uur van geen lading tot volledig opgeladen.
3.Indicatie batterij bijna leeg: Knipperend lampje op de knop aan de voorkant gedurende 5
minuten om de gebruiker te waarschuwen dat het apparaat moet worden opgeladen.
LEES DE ONDERHOUDSINSTRUCTIE ZORGVULDIG DOOR OM VOOR EEN OPTIMAAL
GEBRUIK TE ZORGEN:
Voor optimale prestaties moet de verspreider regelmatig worden gereinigd, eenmaal per week of
wanneer u de behoefte voelt om hem te reinigen als u hem regelmatig gebruikt.
- Snel dieper reinigen:- Snel dieper reinigen: schakel de verspreider uit, verwijder de es, veeg overtollige geurolie af op
de ultrasone nevelplaat, giet dan een paar druppels alcohol op de ultrasone nevelplaat, schakel
de verspreider in en laat deze lopen tot de alcohol is verdampt (niet meer dan 1 minuut). Plaats
vervolgens de es met geurolie terug en gebruik deze zoals gewoonlijk.
- Diepe reiniging:- Diepe reiniging: Giet het equivalent van 1 ml alcohol in de lege es, plaats de lont terug,
plaats de es in de daarvoor bestemde ruimte en laat de verspreider enkele minuten draaien. Plaats
vervolgens de es met geurolie terug en gebruik uw verspreider zoals gewoonlijk.
8 Laad de verspreider op met de meegeleverde USB-kabel of gebruik deze met de meegeleverde USB-kabel.
** Gebruiker(s) om te controleren of de gebruikte USB-adapter in overeenstemming is met de ingang DC5V 500 mA.
Model: NA-380
Afmetingen: 52 x 52 x 130 H mm
Batterij: Ingebouwde oplaadbare Li-ion 500 mAh
USB-oplaadpoort: Oplaadingang DC5V 500 mA
Oplaadtijd batterij: Ongeveer 3-4 uur
Geïmporteerd door: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milaan – Italië
Dit apparaat voldoet aan de huidige normen voor dit producttype.
WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar deze
op een veilige plaats.
11
HOE TE GEBRUIKENHOE TE GEBRUIKEN
33
OPLAADPROCESOPLAADPROCES
22
Millefiori draagbare geurverspreiderMillefiori draagbare geurverspreider
8
1 2 Open de draagbare geurverspreider door de bovenklep te verwijderen.
3 4 5 Open de speciale Milleori-geures voor de draagbare geurverspreider en plaats deze in het
compartiment.
6 7 Sluit de draagbare geurverspreider door de bovenklep te plaatsen.
** Zorg er bij het sluiten van de es Milleori-geur voor de draagbare geurverspreider voor dat
het binnenste deel van de dop de stick niet beschadigt.
REINIGING EN ONDERHOUDREINIGING EN ONDERHOUD
44
WERKINGWERKING
55
Drie intensiteitsinstellingen: bieden instelbare geursterkte.
- Druk op om het apparaat in te schakelen : na de eerste druk wordt de aanraakknop
geactiveerd en komt het apparaat in de eerste modaliteit: wit indicatielampje brandt met een van
kleur veranderende LED.
Deze instelling voorziet in: Elke 30 seconden 1 seconde uitstoot. Na 2 uur wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
i. 1e aanraking : blauw indicatielampje brandt tegelijkertijd met een blauw LED-lampje.
Deze instelling voorziet in: Elke 30 seconden 1 seconde uitstoot. Na 2 uur wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
ii. 2e aanraking : oranje indicatielampje brandt tegelijkertijd met een oranje LED-lampje.
Deze instelling voorziet in: Elke 30 seconden 1 seconde uitstoot. Na 2 uur wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
iii. 3e aanraking : apparaat gaat terug over naar de wit indicatie met tegelijkertijd kleur verander
end LED-licht.
Deze instelling voorziet in: Elke 30 seconden 1 seconde uitstoot. Na 2 uur wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld.
** Raak de bovenstaande cyclische functies aan en voer ze uit.
- Houd ingedrukt om het LED-licht bij de verticale lichtbalk uit te schakelen.
- Druk om het apparaat uit te schakelen op een tweede keer.
NB: Schakel de verspreider nooit in zonder de es, behalve tijdens onderhoud.
FUNCTIESFUNCTIES
66
Dit apparaat is voorzien van het DEEE-symbool (richtlijn betreffende afgedankte ele-
ktrische en elektronische apparatuur), wat betekent dat het aan het einde van zijn
levensduur niet met het huishoudelijk afval mag worden weggegooid, maar naar
een gemeentelijk recyclingcentrum mag worden gebracht. Afvalrecycling draagt bij
aan het behoud van ons milieu.
Het Triman-logo geeft aan dat het product of de verpakking niet bij het huishoudelijk afval mag
worden gegooid, maar moet worden gesorteerd of naar een verzamelpunt (containers in winkels,
vuilnisbelten, enz.) moet worden gebracht om te worden gerecycled.
Voor meer informatie: www.quefairedemesdechets.fr
®
Deze markering geeft aan dat de batterij in dit product niet mag worden wegge-
gooid met ander huishoudelijk afval.
Batterijen kunnen schade toebrengen aan de menselijke gezondheid en het milieu.
Om de menselijke gezondheid en het milieu te beschermen en recycling en
hergebruik te bevorderen, moeten dit product en/of de batterij worden gerecycled
in overeenstemming met uw lokale overheid of via uw plaatselijke batterij-
inleverschema.
00 00
2
DA
- Dette apparat må kun bruges sammen med Milleori-duft til bærbar duftdiffusor. Brug af andre
emner kan medføre risiko for giftdannelse eller brand. - Vand er ikke nødvendigt – isæt asken
direkte i diffusoren. - Specialformulerede dufte iblandet æteriske olier. - Levetid for Milleori-dufte
til bærbar duftdiffusor: op til 30 dage ved brug på lav indstilling i re timer/døgn.
- BØRN UNDER OTTE ÅR OG PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER
MENTALE EVNER ELLER MANGLENDE ERFARING OG VIDEN MÅ KUN BRUGE APPARATET,
HVIS DE ER UNDER OPSYN AF EN VOKSEN ELLER MODTAGER INSTRUKTIONER OM
BRUG AF APPARATET PÅ EN SIKKER MÅDE OG FORSTÅR DE INVOLVEREDE FARER. - LAD
IKKE BØRN ELLER KÆLEDYR LEGE MED DIFFUSOREN. - LAD IKKE BØRN RENGØRE ELLER
UDFØRE VEDLIGEHOLDELSE PÅ ENHEDEN UDEN OPSYN FRA EN VOKSEN. - MILLEFIORI
BÆRBAR DUFTDIFFUSOR MÅ KUN BRUGES VED EN EKSTRALAV SPÆNDING, DER SVARER
TIL MÆRKNINGEN PÅ ENHEDEN.
- Brugeren skal bekræfte, at den benyttede USB-adapter er i overensstemmelse med inputtet
DC 5V 500 mA. - Når diffusoren er i brug, skal den placeres i opretstående position.
Sørg for, at der er mindst 30 cm frirum omkring enheden. - Når Milleori-duftasken ikke er i
brug, skal den lukkes til. Sørg for, at Milleori-duftasken til den bærbare duftdiffusor er korrekt
tillukket, før den lægges i en håndtaske. - Benyt kun Milleori-dufte til den bærbare duftdiffusor
med henblik at forebygge uoprettelige skader diffusoren. - Brug ikke Milleori bærbar
duftdiffusor i indelukkede rum (f.eks. biler og garderober) eller i mindre, ringe ventilerede om-
råder med husdyr. - Placer ikke asken eller kapslen overadebehandlede ader. Risiko for
skader. - Hvis der samler sig overskydende olie enheden, skal enheden slukkes og aftørres
med en ren klud. - Dette produkt kan beskadige møbler. Beskyt produktet ved at placere det på
keramik- eller glasader.
Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan udskiftes
1. Isæt Micro USB-stikket til USB-kablet i USB-indgangen på bagsiden af diffusorens nederste del.
2. Isæt USB A-stikket til USB-kablet i pc’ens eller adapterens USB-port for at genoplade. En rød LED-
indikator tændes, når diffusoren genoplades. Indikatoren slukkes, når batteriet er genopladet.
a. Opladning tager ca. 3-4 timer fra aadet tilstand til fuldt opladet.
3. Indikation af lavt batteriniveau: Et blinkende lys på den forreste knap i 5 minutter indikerer, at
enheden skal genoplades.
LÆS OMHYGGELIGT VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONERNE MED HENBLIK PÅ AT SIKRE
OPTIMAL BRUG:
Af hensyn til optimal ydeevne skal diffusoren rengøres jævnligt – én gang ugentligt eller når som
helst, du fornemmer at den skal rengøres.
- Hurtig dybderengøring:- Hurtig dybderengøring: Sluk for diffusoren, fjern asken, aftør overskydende olie på ultralydsfor-
dampningspladen. Dryp derefter en smule sprit på ultralydsfordampningspladen, tænd diffusoren,
og lad den køre, indtil spritten er fordampet (maks. 1 minut). Sæt derefter duftasken tilbage på
plads som sædvanligt.
- Dybderengøring: - Dybderengøring: Tilsæt ca. 1 ml sprit til den tomme aske, sæt vægen tilbage, placer asken
på det ønskede sted, og lad diffusoren køre i nogle få minutter. Sæt derefter asken med dufto-
lien tilbage, og benyt diffusoren som på normal vis.
8 Genoplad diffusoren med det medfølgende USB-kabel, eller brug den sammen med det
medfølgende USB-kabel.
** Brugeren skal bekræfte, at den benyttede USB-adapter er i overensstemmelse med inputtet DC5V 500 mA.
Model: NA-380
Mål: 52 x 52 x 130 H mm
Batteri: Indbygget genopladeligt Li-ionbatteri
USB-genopladningsport: Opladningsinput DC 5 V 500 mA
Batteriopladningstid: Ca. 3-4 timer
Importeret af: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – I-20125 Milano – Italien
Dette apparat er i overensstemmelse med de aktuelle standarder for denne produkt-
type.
ADVARSEL: ADVARSEL: Læs omhyggeligt denne manual, og opbevar den på et sikkert sted
11
BRUGBRUG
33
OPLADNINGSPROCESOPLADNINGSPROCES
22
Millefiori bærbar duftdiffusorMillefiori bærbar duftdiffusor
8
1 2 Åbn den bærbare duftdiffusor ved at fjerne det øverste dæksel.
3 4 5 Åbn den særlige Milleori-duftaske til den bærbare duftdiffusor, og isæt den i askerummet.
6 7 Luk den bærbare duftdiffusor ved at sætte topdækslet på plads.
** Når Milleori duftasken til bærbar duftdiffusor lukkes, skal det sikres, at den inderste del af
kapslen ikke beskadiger pinden.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSERENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
44
DRIFTDRIFT
55
Tre intensitetsindstillinger justerer duftstyrken.
- Tænd for enheden ved at trykke på : Efter det første tryk, aktiveres trykknappen, og enheden
overgår til den første tilstand. LED-opladningsindikatoren lyser hvidt.
Denne indstilling indebærer: Et blink hvert 30. sekund. Efter 2 timer slukker enheden automatisk.
i. Første tryk : Blåt lys på indikatoren sammen med blåt LED-lys. Denne indstilling indebærer: Et
blink hvert 60. sekund. Efter 2 timer slukker enheden automatisk.
ii. Andet tryk : Orange lys på indikatoren sammen med orange LED-lys. Denne indstilling
indebærer: Et blink hvert 90. sekund. Efter 2 timer slukker enheden automatisk
iii. Tredje tryk : Enheden overgår til visning af hvidt med samtidigt farveskift på LED-opladningsindi
katoren.
Denne indstilling indebærer: Et blink hvert 30. sekund. Efter 2 timer slukker enheden automatisk.
** Tryk og kør cyklusfunktionerne ovenfor.
- Hold nede for at slukke for LED-indikatoren på den lodrette lyssøjle.
- Sluk for enheden ved at trykke på igen.
NB: Tænd aldrig diffusoren uden asken, medmindre du udfører vedligeholdelse.
EGENSKABEREGENSKABER
66
Dette apparat bærer DEEE-symboet (EU-direktivet vedr. affald fra elektrisk og elektronisk
affald), hvilket betyder, at produktet ikke må kasseres som almindeligt husholdningsaffald,
når det er udtjent. I stedet skal produktet indleveres på en genbrugsstation. Når produktet
genanvendes, bidrager det til at skåne miljøet.
Triman-logoet indikerer, at produktet og emballagen ikke må kasseres som
husholdningsaffald men skal indleveres på et grundbrugscenter af hensyn til
genudvinding.
Yderligere oplysninger: www.quefairedemesdechets.fr
®
Denne markering angiver, at batteriet i dette produkt ikke må bortskaffes sammen
med andet husholdningsaffald.
Batterier kan forårsage skade på menneskers sundhed og miljøet.
For at beskytte menneskers sundhed og miljøet og fremme genbrug og genbrug
bør dette produkt og/eller dets batteri genbruges i overensstemmelse med din
lokale myndighed eller gennem din lokale batterireturordning.
00 00
2
SV
- Enheten ska endast användas med Milleori-dofter för den bärbara doftspridaren. Användning
av andra ämnen kan innebära risk för toxicitet eller brand. - Inget vatten krävs, sätt doftaskan
direkt i spridaren. - Speciellt formulerade dofter, blandade med eteriska oljor.
- Milleori-dofternas livslängd i bärbar doftspridare: upp till 30 dagar med användning vid låg
inställning 4 timmar/dag.
- BARN UNDER ÅTTA ÅR OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ ERFARENHET OCH KUNSKAP SKA ENDAST ANVÄNDA ENHETEN
UNDER VUXEN TILLSYN ELLER FÅR INSTRUKTIONER OM HUR APPARATEN SKA ANVÄNDAS
PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH FÖRSTÅR RISKERNA. - LÅT INTE BARN OCH HUSDJUR LEKA MED
DOFTSPRIDAREN. - LÅT INTE BARN RENGÖRA ELLER UTFÖRA ANVÄNDARUNDERHÅLL AV
ENHETEN UTAN TILLSYN AV VUXEN. - MILLEFIORIS BÄRBARA DOFTSPRIDARE FÅR ENDAST
ANVÄNDAS VID EXTRA LÅG SPÄNNING MOTSVARANDE MÄRKNINGEN PÅ APPARATEN.
- Användare måste veriera att USB-adaptern som används överensstämmer med ingången
DC5V 500 mA. - Håll spridaren upprätt när den används. Se till att ingenting ligger inom 30
cm ovanför enheten. - Stäng Milleori-doftaskan när den inte används. Se till att Milleori-doft-
askan för den bärbara doftspridaren är ordentligt stängd innan du lägger den i en handväska.
- Använd endast Milleori-dofter för bärbar doftspridare för att undvika permanenta skador på
spridaren. - Använd inte Milleoris bärbara doftspridare i trånga utrymmen (t.ex. bilar, garde-
rober etc.) eller i små, dåligt ventilerade utrymmen för husdjur. - Placera inte askan eller locket
på behandlade ytor. Skador kan uppstå. - Om överskott av doftolja samlas på enheten, stäng
av enheten och torka av den med en torr trasa. - Den här produkten kan skada möbler. För att
skydda möbler, placera produkten på en tallrik av keramik eller glas.
Denna apparat innehåller batterier som inte är utbytbara
1. Sätt i USB-kabelns mikrouttag i USB-porten bakom doftspridarens bas.
2. Sätt i USB-A-kontakten på USB-kabeln i datorns eller adapterns USB-port för att ladda; en röd lysdiod
tänds när doftspridaren laddas. Lampan släcks när doftspridaren är fulladdad.
a. Laddningstiden tar ungefär 3–4 timmar från urladdad till fulladdad.
3. Indikator för lågt batteri: Blinkande ljus på framknappen i 5 minuter för att varna användaren om
att enheten måste laddas.
LÄS ALLTID UNDERHÅLLSANVISNINGEN FÖR ATT SÄKRA OPTIMAL ANVÄNDNING:
För optimal prestanda bör doftspridaren rengöras ofta, en gång i veckan eller när du känner att
du behöver rengöra den om du använder den regelbundet.
- Snabb, djupare rengöring:- Snabb, djupare rengöring: stäng av doftspridaren, ta bort askan, torka av överskott av doftolja
på plattan för ultraljudsförångning, häll sedan några droppar alkohol på plattan, sätt på doft-
spridaren och låt den gå tills alkoholen har avdunstat (högst 1 minut). Sätt sedan tillbaka askan
med doftolja och använd den som vanligt.
- Rengöring på djupet:- Rengöring på djupet: Häll motsvarande 1 ml alkohol i den tomma askan, sätt tillbaka veken,
placera askan i det avsedda utrymmet och använd doftspridaren i några minuter. Sätt sedan
tillbaka askan med doftolja och använd din doftspridare som vanligt.
8 Ladda doftspridaren med den medföljande USB-kabeln eller använd den med den medföl-
jande USB-kabeln.
** Användare måste kontrollera att USB-adaptern som används överensstämmer med ingången DC5V 500 mA.
Modell: NA-380
Mått: 52 x 52 x 130 mm
Batteri: Inbyggt laddningsbart litiumjonbatteri 500 mAh
USB-laddningsport: Laddningsingång DC 5 V 500 mA
Batteriets laddningstid: Cirka 3–4 timmar
Importerad av: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milano - Italien
Denna apparat uppfyller gällande standarder för denna produkttyp.
VARNING: VARNING: Läs igenom denna handbok noga och förvara den på ett säkert ställe.
11
ANVÄNDNINGANVÄNDNING
33
LADDNINGSPROCESSLADDNINGSPROCESS
22
Millefiori portabel doftspridareMillefiori portabel doftspridare
8
1 2 Öppna den bärbara doftspridaren genom att ta bort topplocket.
3 4 5 Öppna Milleori-doftaskan för bärbar doftspridare och sätt in den i facket.
6 7 Stäng den bärbara doftspridaren genom att sätta på topplocket.
** När du stänger Milleori-doftaskan för den bärbara doftspridaren, se till att lockets inre del
inte skadar pinnen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLLRENGÖRING OCH UNDERHÅLL
44
DRIFTDRIFT
55
Tre intensitetsinställningar: för justerbar doftstyrka.
- Tryck på för att slå på enheten: efter första tryckningen är knappen aktiverad och enheten går
in i den första inställningen: vit indikatorlampa lyser med färgväxlande LED-lampa.
Den här inställningen förutsätter: 1 sekunds spridning var 30:e sekund. Efter två timmar stängs
enheten av automatiskt.
i. Första beröringen : blå indikatorlampa lyser samtidigt som blå LED-lampa tänds. Den här
inställningen förutsätter: 1 sekunds spridning var 60:e sekund. Efter två timmar stängs enheten
av automatiskt.
ii. Andra beröringen : orange indikatorlampa lyser samtidigt som orange LED-lampa tänds.
Den här inställningen förutsätter: 1 sekunds spridning var 90:e sekund. Efter 2 timmar stängs
enheten av automatiskt
iii. Tredje beröringen : enheten slås på igen med vit indikatorlampa samtidigt som färgväxlande
LED-lampa tänds.
Den här inställningen förutsätter: 1 sekunds spridning var 30:e sekund. Efter två timmar stängs
enheten av automatiskt.
** Berör och kör de ovanstående cykliska funktionerna.
- Håll in för att stänga av LED-lampan vid det vertikala ljusfältet.
- Stäng av enheten genom att trycka på en andra gång.
NB: Slå aldrig på doftspridaren utan aska förutom under underhåll.
FUNKTIONERFUNKTIONER
66
Denna apparat är försedd med symbolen DEEE (direktivet om avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning), vilket betyder att den vid slutet av sin
livslängd inte får kastas tillsammans med hushållsavfall utan måste tas till ett kommunalt
återvinningscenter. Återvinning av avfall bidrar till att bevara vår miljö.
Triman-logotypen anger att produkten eller förpackningen inte får kastas tillsammans
med hushållsavfall utan måste sorteras eller tas till en uppsamlingsplats (behållare i
butiker, soptippar etc.) för att återvinnas.
För mer information: www.quefairedemesdechets.fr
®
Denna markering indikerar att batteriet i denna produkt inte ska slängas med annat
hushållsavfall.
Batterier kan skada människors hälsa och miljön.
För att skydda människors hälsa och miljön, och främja återvinning och återanvänd-
ning, bör denna produkt och/eller dess batteri återvinnas i enlighet med din lokala
myndighet eller genom ditt lokala batteriretursystem.
00 00
2
PT
- O dispositivo deve ser usado apenas com o difusor de fragrâncias portátil Milleori. O uso de outras
substâncias pode apresentar risco de toxicidade ou de incêndio. - Não é necessária água. Insira o
frasco de fragrância diretamente no difusor. - Fragrâncias especialmente formuladas, misturadas com
óleos essenciais. - Duração de vida útil das fragrâncias Milleori para difusor de fragrâncias portátil:
até 30 dias com utilização em conguração baixa durante 4 horas/dia.
- CRIANÇAS COM MENOS DE OITO ANOS E PESSOAS COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS
OU MENTAIS REDUZIDAS OU COM FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTO, APENAS DE-
VEM USAR SE SUPERVISIONADAS POR UM ADULTO OU SE RECEBEREM INSTRUÇÕES SOBRE
A UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO DE FORMA SEGURA E TIVEREM COMPREENDIDO OS PERIGOS
ENVOLVIDOS. - NÃO PERMITA QUE CRIANÇAS E ANIMAIS BRINQUEM COM O DIFUSOR. - NÃO
PERMITA QUE CRIANÇAS LIMPEM OU FAÇAM A MANUTENÇÃO DO UTILIZADOR NO DISPOSI-
TIVO SEM A SUPERVISÃO DE UM ADULTO. - O DIFUSOR DE FRAGRÂNCIAS PORTÁTIL MILLE-
FIORI APENAS DEVE SER UTILIZADO COM UMA TENSÃO EXTRA BAIXA CORRESPONDENTE À
MARCAÇÃO APOSTA NO DISPOSITIVO.
- Os utilizadores devem vericar se o adaptador USB em utilização está em conformidade com a
entrada DC5V 500mA. - Quando em utilização, mantenha o difusor na posição vertical. Certique-
se de que nada se encontra a 30 cm acima da unidade. - Quando não estiver em utilização, feche
o frasco da fragrância Milleori. Certique-se de que o frasco de fragrância Milleori para difusor de
fragrância portátil está devidamente fechado antes de o colocar numa mala. - Use apenas fragrâncias
Milleori para difusor de fragrâncias portátil para evitar danos irreversíveis ao difusor. - Não use o
difusor de fragrâncias portátil Milleori em espaços connados (por exemplo, carros, guarda-roupas,
etc.) e em áreas pequenas e mal ventiladas com animais de estimação. - Não coloque o frasco ou
a tampa em superfícies polidas. Podem ocorrer danos.
Este aparelho contém baterias que não são substituíveis
1. Insira a cha micro USB do cabo USB na entrada USB na parte traseira da base do difusor.
2. Insira o conector USB-A do cabo USB no PC ou na porta USB do adaptador para recarregar; um
LED vermelho acender-se-á quando o difusor estiver a carregar. A luz desliga-se quando o difusor está
totalmente carregado.
a. O tempo de carregamento será de aprox. 3 a 4 horas sem carga até estar totalmente carregado.
3. Indicação de bateria fraca: Luz intermitente no botão frontal durante 5 minutos para alertar o
utilizador que o dispositivo precisa de ser carregado.
LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO PARA GARANTIR O USO ÓTIMO:
Para um desempenho ideal, o difusor deve ser limpo com frequência, uma vez por semana ou
sempre que sentir necessidade de o limpar, se o usar regularmente.
- Limpeza rápida mais profunda: - Limpeza rápida mais profunda: desligue o difusor, remova o frasco, limpe qualquer excesso de
óleo perfumado na placa de névoa ultrassónica e, seguidamente, despeje algumas gotas de
álcool na placa de névoa ultrassónica, ligue o difusor e deixe funcionar até que o álcool tenha
evaporado (não mais do que 1 minuto). Seguidamente, coloque novamente o frasco de óleo
perfumado e use-o normalmente.
- Limpeza profunda: - Limpeza profunda: Despeje o equivalente a 1 ml de álcool na garrafa vazia, insira novamente
o pavio, coloque a garrafa no espaço pretendido e opere o difusor durante alguns minutos.
Seguidamente, coloque novamente o frasco com óleo perfumado e use o difusor normalmente.
8 Carregue o difusor com o cabo USB fornecido ou use-o com o cabo USB fornecido.
** O(s) utilizador(es) tem/têm de vericar se o adaptador USB em utilização está em conformi-
dade com a entrada DC5V 500mA.
Modelo: NA-380
Dimensões: 52 x 52 x 130 A mm
Bateria: Li-ion integrada recarregável 500mAh
Porta de carregamento USB: Entrada de carregamento DC5V 500mA
Tempo de carregamento da bateria: Aproximadamente 3 a 4 horas
Importado por: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milão – Itália
Este dispositivo está em conformidade com as normas atuais para este tipo de
produto.
AVISO: AVISO: Leia atentamente este manual e mantenha-o num local seguro
11
COMO UTILIZARCOMO UTILIZAR
33
PROCESSO DE CARREGAMENTOPROCESSO DE CARREGAMENTO
22
Difusor Difusor portátilportátil de fragrâncias Millefiori de fragrâncias Millefiori
8
1 2 Abra o difusor de fragrância portátil removendo a tampa superior.
3 4 5 Abra o frasco de fragrância Milleori dedicado para difusor de fragrância portátil e insira-o
no compartimento.
6 7 Feche o difusor de fragrância portátil colocando a tampa superior.
** Ao fechar o frasco de fragrância Milleori para difusor de fragrâncias portátil, certique-se
de que a parte interna da tampa não danica a vara.
LIMPEZA E MANUTENÇÃOLIMPEZA E MANUTENÇÃO
44
OPERAÇÃOOPERAÇÃO
55
Três congurações de intensidade: fornece força ajustável da fragrância.
- Para ligar o dispositivo, pressione : após o primeiro toque, o botão de toque é ativado e o dis-
positivo entra na primeira modalidade: a luz indicadora branca acende-se com LED de mudança de cor.
Essa conguração prevê: 1 indicação luminosa a cada 30 segundos. Após 2 horas, o disposi-
tivo desliga-se automaticamente.
i. 1.º toque : a luz indicadora azul está acesa com a luz LED azul acesa ao mesmo tempo.
Essa conguração prevê: 1 indicação luminosa a cada 60 segundos. Após 2 horas, o
dispositivo desliga-se automaticamente.
ii. 2.º toque : a luz indicadora laranja está acesa com a luz LED laranja acesa ao mesmo
tempo. Essa conguração prevê: 1 indicação luminosa a cada 90 segundos. Após 2 horas,
o dispositivo desliga-se automaticamente.
iii. 3.º toque : o dispositivo volta para a indicação branca com a luz LED de mudança de cor
ligada ao mesmo tempo.
Essa conguração prevê: 1 indicação luminosa a cada 30 segundos. Após 2 horas, o dispositivo
desliga-se automaticamente.
** Toque e execute as funções cíclicas acima.
- Aguarde para desligar a luz LED na barra de luz vertical.
- Para desligar o dispositivo, pressione uma segunda vez.
NB: Nunca ligue o difusor sem o frasco, exceto durante a manutenção.
CARATERÍSTICASCARATERÍSTICAS
66
Este dispositivo possui o símbolo DEEE (Diretiva sobre resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos), o que signica que, no m da sua vida útil, não deve ser
eliminado em conjunto com o lixo doméstico, mas deverá ser levado a um centro
de reciclagem municipal. A reciclagem de resíduos contribui para a preservação
do meio ambiente.
O logotipo da Triman indica que o produto ou a embalagem não deve ser eliminado(a) em
conjunto com o lixo doméstico, mas deverá ser separado ou levado a um ponto de recolha
(recipientes em lojas, depósitos de lixo, etc.) para ser reciclado(a).
Para mais informações: www.quefairedemesdechets.fr
®
Esta marcação indica que a bateria deste produto não deve ser descartada com outros
resíduos domésticos.
As baterias podem causar danos à saúde humana e ao meio ambiente.
Para proteger a saúde humana e o meio ambiente e promover a reciclagem e a reutilização,
este produto e/ou sua bateria devem ser reciclados de acordo com a autoridade local ou por
meio do esquema local de devolução de baterias.
00 00
2
EL
- Η συσκευή χρησιμοποιείται μόνο με το άρωμα Millefiori για Φορητό ψεκαστήρα αρώματος. Η χρήση άλλων ουσιών
ενδέχεται να έχει κίνδυνο τοξικότητας ή πυρκαγιάς. - Εν απαιτείται νερό, εισάγετε απευθείας το μπουκάλι αρώματος
στον ψεκαστήρα. - Ιδικές συνταγές αρωμάτων, αναμεμιγμένων με αιθέρια έλαια. - Διάρκεια ζωής των αρωμάτων
Millefiori για Φορητό ψεκαστήρα αρώματος: έως 30 μέρες με χρήση σε χαμηλή ρύθμιση για 4 ώρες/ημέρα.
- ΠΑΙΔΙΆ ΚΆΤΩ ΤΩΝ ΟΚΤΏ ΕΤΏΝ ΚΑΙ ΆΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΈΝΗ ΣΩΜΑΤΙΚΉ,
ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΉ Ή ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΉ ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ Ή ΈΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΊΑΣ
ΚΑΙ ΓΝΏΣΗΣ, ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΎΝ ΤΟΝ ΨΕΚΑΣΤΉΡΑ
ΜΌΝΟ ΕΆΝ ΕΠΙΒΛΈΠΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΕΝΉΛΙΚΕΣ Ή ΈΧΟΥΝ ΛΆΒΕΙ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΜΕ ΑΣΦΑΛΉ ΤΡΌΠΟ
ΚΑΙ ΚΑΤΆΛΑΒΑΝ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΎΝΟΥΣ ΠΟΥ ΕΝΈΧΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΧΡΉΣΗ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ. - ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΑΙΔΙΆ ΚΑΙ ΚΑΤΟΙΚΊΔΙΑ ΝΑ ΠΑΊΖΟΥΝ
ΜΕ ΤΟΝ ΨΕΚΑΣΤΉΡΑ. - ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΆ ΝΑ ΚΑΘΑΡΊΣΟΥΝ
Ή ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΉΣΟΥΝ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΧΩΡΊΣ
ΕΠΊΒΛΕΨΗ ΕΝΗΛΊΚΟΥ. - Ο ΦΟΡΗΤΌΣ ΨΕΚΑΣΤΉΡΑΣ ΑΡΏΜΑΤΟΣ
MILLEFIORI ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΜΌΝΟ ΣΕ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΆ
ΧΑΜΗΛΉ ΤΆΣΗ ΠΟΥ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΊ ΣΤΗ ΣΉΜΑΝΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ.
- Ο/οι χρήστης/χρήστες θα πρέπει να επαληθεύσουν ότι ο προσαρμογέας USB που χρησιμοποιείται είναι συμβατός
με την είσοδο DC5V 500 mA. - Όταν χρησιμοποιείται ο ψεκαστήρας θα πρέπει να είναι σε όρθια θέση. Βεβαιωθείτε
ότι δεν υπάρχει τίποτα σε απόσταση 30 cm πάνω από τη μονάδα. - Όταν δεν χρησιμοποιείται, κλείστε το καπάκι
του μπουκαλιού αρώματος Millefiori. Βεβαιωθείτε ότι το μπουκάλι του αρώματος Millefiori για Φορητό ψεκαστήρα
αρώματος είναι σωστά κλειστό πριν το τοποθετήσετε σε ένα πορτοφόλι. - Χρησιμοποιείτε μόνο αρώματα Millefiori για
Φορητό ψεκαστήρα αρώματος για να αποφύγετε ανεπανόρθωτες ζημιές στον ψεκαστήρα. - Μη χρησιμοποιείτε τον
Φορητό ψεκαστήρα αρώματος Millefiori σε περιορισμένους χώρους (π.χ. αυτοκίνητα, γκαρνταρόμπες κ.λπ.) και σε
μικρές, κακώς αεριζόμενες περιοχές κατοικίδιων ζώων. - Μην τοποθετείτε το μπουκάλι ή το καπάκι σε φινιρίσματα
επιφανειών. Μπορεί να προκληθεί ζημιά. - Εάν συγκεντρωθεί υπερβολική ποσότητα λαδιού αρώματος στη μονάδα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και σκουπίστε την με στεγνό πανί. - Αυτό το προϊόν μπορεί να βλάψει τα έπιπλα. Για την
προστασία των επίπλων τοποθετήστε το προϊόν σε κεραμικό ή γυάλινο πιάτο ή πλάκα.
Αυτή η συσκευή περιέχει μπαταρίες που δεν μπορούν να αντικατασταθούν
1. Τοποθετήστε το βύσμα micro USB του καλωδίου USB στην είσοδο υποδοχής USB πίσω από τη βάση του ψεκαστήρα.
2. Τοποθετήστε το ένα άκρο του βύσματος του καλωδίου USB στη θύρα USB του υπολογιστή ή της θύρας
προσαρμογέα για επαναφόρτιση. Τότε θα ανάψει ένα κόκκινο LED όταν φορτίζεται ο ψεκαστήρας. Το φως
σβήνει όταν ο ψεκαστήρας είναι πλήρως φορτισμένος.
α. Ο χρόνος φόρτισης θα είναι περίπου. 3-4 ώρες από την εκφόρτιση έως την πλήρη φόρτιση.
3. Ένδειξη χαμηλής φόρτισης μπαταρίας: Αναβοσβήνει το φως στο μπροστινό κουμπί για 5 λεπτά για
να ειδοποιήσει τον χρήστη ότι η συσκευή πρέπει να φορτιστεί.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ:
Για βέλτιστη απόδοση, ο ψεκαστήρας πρέπει να καθαρίζεται συχνά, τουλάχιστον μία φορά την
εβδομάδα ή κάθε φορά που το θεωρείτε αναγκαίο να τον καθαρίσετε, εάν τον χρησιμοποιείτε τακτικά.
- Γρήγορος πιο βαθύς καθαρισμός:- Γρήγορος πιο βαθύς καθαρισμός: απενεργοποιήστε τον ψεκαστήρα, αφαιρέστε το μπουκάλι,
σκουπίστε τυχόν περίσσεια αρωματικού λαδιού στην πλάκα εξάτμισης υπερήχων και στη συνέχεια
ρίξτε μερικές σταγόνες αλκοόλ στην πλάκα εξάτμισης υπερήχων, ενεργοποιήστε τον ψεκαστήρα και
αφήστε τον να δουλέψει μέχρι να εξατμιστεί το αλκοόλ (όχι περισσότερο από 1 λεπτό). Στη συνέχεια,
βάλτε πίσω το μπουκάλι αρωματικού λαδιού και χρησιμοποιήστε τον ψεκαστήρα ως συνήθως.
- Βαθύς καθαρισμός:- Βαθύς καθαρισμός: Ρίξτε το ισοδύναμο 1 ml αλκοόλης στο άδειο μπουκάλι, τοποθετήστε πίσω
το φυτίλι, τοποθετήστε το μπουκάλι στην προβλεπόμενη υποδοχή και λειτουργήστε τον ψεκαστήρα
για λίγα λεπτά. Στη συνέχεια, βάλτε πίσω το μπουκάλι με αρωματικό λάδι και χρησιμοποιήστε τον
ψεκαστήρα σας ως συνήθως.
8 Φορτίστε τον ψεκαστήρα με το παρεχόμενο καλώδιο USB ή χρησιμοποιήστε τον με το
παρεχόμενο καλώδιο USB.
** Ο/οι χρήστης/χρήστες θα πρέπει να διασφαλίσουν ότι ο προσαρμογέας USB που
χρησιμοποιείται είναι συμβατός με την είσοδο DC5V 500 mA.
Μοντέλο: NA-380
Διαστάσεις: 52 x 52 x 130 Υ mm
Μπαταρία: Ενσωματωμένη Li-ion επαναφορτιζόμενη 500 mAh
Θύρα φόρτισης USB: Είσοδος φόρτισης DC 5 V 500 mA
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας: Περίπου 3-4 ώρες
Εισαγωγή από: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Μιλάνο - Ιταλία
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα για αυτόν τον τύπο προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.
11
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
33
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ
22
φορητο διαχυτη αρωματων Millefioriφορητο διαχυτη αρωματων Millefiori
8
1 2 Ανοίξτε το φορητό ψεκαστήρα αρώματος αφαιρώντας το πάνω κάλυμμα.
3 4 5 Ανοίξτε το αποκλειστικής χρήσης μπουκάλι αρώματος Milleori για φορητό ψεκαστήρα
αρώματος και τοποθετήστε το στην υποδοχή.
6 7 Κλείστε τον φορητό ψεκαστήρα αρώματος τοποθετώντας το πάνω κάλυμμα.
** Κατά το κλείσιμο του μπουκαλιού του αρώματος Milleori για φορητό ψεκαστήρα αρώματος,
βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό μέρος του καπακιού δεν προκαλεί ζημιά στον μηχανισμό της υποδοχής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
44
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
55
Τρεις ρυθμίσεις έντασης: παρέχει ρυθμιζόμενη ένταση αρώματος.
- Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε : μετά το πρώτο πάτημα ενεργοποιείται το κουμπί
αφής και η συσκευή μεταβαίνει στην πρώτη διαμόρφωση: η λευκή ένδειξη ανάβει με LED χρώματος.
Αυτή η ρύθμιση προβλέπει: Ψεκασμό διάρκειας 1 δευτερολέπτου κάθε 30 δευτερόλεπτα. Μετά
από 2 ώρες, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
i. 1ο άγγιγμα : η μπλε ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη με αναμμένη ταυτόχρονα την
μπλε λυχνία LED. Αυτή η ρύθμιση προβλέπει: Ψεκασμό διάρκειας 1 δευτερολέπτου κάθε 60
δευτερόλεπτα. Μετά από 2 ώρες, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
ii. 2ο άγγιγμα : η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη με αναμμένη ταυτόχρονα την
πορτοκαλί λυχνία LED. Αυτή η ρύθμιση προβλέπει: Ψεκασμό διάρκειας 1 δευτερολέπτου κάθε
90 δευτερόλεπτα. Μετά από 2 ώρες, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
iii. 3ο άγγιγμα : Η συσκευή ανάβει ξανά με λευκή ένδειξη με αναμμένη ταυτόχρονα την LED με
εναλλαγή χρώματος.
Αυτή η ρύθμιση προβλέπει: Ψεκασμό διάρκειας 1 δευτερολέπτου κάθε 30 δευτερόλεπτα. Μετά από 2
ώρες, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
** Αγγίξτε και εκτελέστε τις παραπάνω κυκλικές λειτουργίες.
- Κρατήστε πατημένο το για να σβήσετε το φως LED στην κατακόρυφη φωτιζόμενη λωρίδα.
- Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το δεύτερη φορά.
Σημείωση: Ποτέ μην ανάβετε τον ψεκαστήρα χωρίς να είναι τοποθετημένο το μπουκάλι, εκτός από τη συντήρηση.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
66
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση DEEE (Οδηγία για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού), που σημαίνει ότι στο τέλος της ζωής της, δεν πρέπει να απορρίπτεται με οικιακά
απορρίμματα, αλλά να μεταφέρεται σε ένα κέντρο ανακύκλωσης. Η ανακύκλωση αποβλήτων
συμβάλλει στην προστασία του περιβάλλοντός μας.
Το λογότυπο Triman δηλώνει ότι το προϊόν ή η συσκευασία δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να διαχωρίζονται ή να μεταφέρονται σε σημείο συλλογής
(δοχεία σε καταστήματα, σκουπίδια κ.λπ.) για ανακύκλωση.
Για περισσότερες πληροφορίες:www.quefairedemesdechets.fr
®
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι η μπαταρία αυτού του προϊόντος δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί
με άλλα οικιακά απορρίμματα.
Οι μπαταρίες μπορούν να βλάψουν την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Για την προστασία της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος και για την προώθηση της
ανακύκλωσης και της επαναχρησιμοποίησης, αυτό το προϊόν ή/και η μπαταρία του θα πρέπει να
ανακυκλώνονται σύμφωνα με τις τοπικές αρχές ή μέσω του τοπικού συστήματος επιστροφής μπαταριών.
00 00
PL
- Urządzenie może być używane wyłącznie z zapachem Millefiori do przenośnego dyfuzora zapachowego. Stosow-
anie innych substancji grozi zatruciem lub pożarem. - Nie wymaga wody, włóż butelkę z zapachem bezpośrednio do
dyfuzora. - Specjalnie opracowane zapachy, zmieszane z olejkami eterycznymi. - Zapachy Millefiori do przenośnego
dyfuzora zapachowego wystarczają na: maks. 30 dni przy niskim ustawieniu dozowania przez 4 godziny dziennie.
- DZIECI PONIŻEJ ÓSMEGO ROKU ŻYCIA I OSOBY O OGRANICZONYCH
ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, SENSORYCZNYCH LUB UMYSŁOWYCH
LUB OSOBY BEZ DOŚWIADCZENIA I WIEDZY POWINNY UŻYWAĆ
URZĄDZENIA TYLKO POD NADZOREM OSOBY DOROSŁEJ LUB PO
OTRZYMANIU INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZNEGO KORZYS-
TANIA Z URZĄDZENIA I ROZUMIEJĄ ZWIĄZANE Z TYM ZAGROŻENIA.
- NIE POZWALAJ DZIECIOM I ZWIERZĘTOM BAWIĆ SIĘ DYFUZOREM.
- NIE POZWALAJ DZIECIOM NA CZYSZCZENIE LUB KONSERWACJĘ
URZĄDZENIA BEZ NADZORU OSOBY DOROSŁEJ. - PRZENOŚNY DYFU-
ZOR ZAPACHOWY MILLEFIORI MOŻE BYĆ EKSPLOATOWANY TYLKO
PRZY BARDZO NISKIM NAPIĘCIU ODPOWIADAJĄCYM OZNACZENIU
NA URZĄDZENIU. - Użytkownicy mussprawdzić, czy wykorzystywany zasilacz USB jest zgodny z
napięciem wejściowym DC5V, 500 mA. - Podczas użytkowania trzymaj dyfuzor pionowo. Upewnij się, że nic
nie znajduje się w promieniu 30 cm nad urządzeniem. - Gdy zapach Millefiori nie jest używany, zamknij butelkę.
Upewnij się, że butelka z zapachem Millefiori do przenośnego dyfuzora zapachowego jest prawidłowo zamknięta
przed jej włożeniem do torebki. - Używaj wyłącznie zapachów Millefiori do przenośnego dyfuzora zapachowego,
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia dyfuzora. - Nie używaj przenośnego dyfuzora zapachowego Millefiori
w zamkniętych przestrzeniach (np. samochody, szafy itp.) oraz w małych, słabo wentylowanych pomieszczeniach
dla zwierząt. - Nie umieszczaj butelki ani nakrętki na obrobionych powierzchniach. Może to spowodować usz-
kodzenia. - Jeśli na urządzeniu zbierze się nadmiar olejku zapachowego, wyłącz urządzenie i przetrzyj je suchą
szmatką. - Ten produkt może uszkadzać meble. Aby zabezpieczyć meble, produkt należy stawina ceramicznym
lub szklanym naczyniu albo talerzu.
To urządzenie zawiera baterie, których nie można wymieniać
1. Podłącz wtyczkę micro USB kabla USB do gniazda USB za podstawą dyfuzora.
2. Podłącz wtyczkę USB-A kabla USB do gniazda USB komputera lub zasilacza, aby naładować
urządzenie; podczas ładowania dyfuzora zapali się czerwona dioda. Światło wyłącza się, gdy dyfuzor
jest w pełni naładowany.
a. Czas ładowania wynosi ok. 3-4 godziny od całkowitego rozładowania do pełnego naładowania
3. Wskaźnik niskiego poziomu akumulatora: światło na przednim przycisku migające przez 5 minut,
powiadamiające użytkownika, że urządzenie musi zostać naładowane.
OSTRZEŻENIE: OSTRZEŻENIE: Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przechow-
ywanie jej w bezpiecznym miejscu.
11
SPOSÓB UŻYTKOWANIASPOSÓB UŻYTKOWANIA
33
PROCES ŁADOWANIAPROCES ŁADOWANIA
22
Przenośny dyfuzor perfum MillefioriPrzenośny dyfuzor perfum Millefiori
8
1 2 Otwórz przenośny dyfuzor zapachowy, zdejmując górną pokrywę.
3 4 5 Otwórz dedykowaną buteleczkę z zapachem Milleori do przenośnego dyfuzora zapa-
chowego i włóż ją do przegródki.
6 7 Zamknij przenośny dyfuzor zapachowy, zakładając górną pokrywę.
** Zamykając buteleczkę z zapachem Milleori do przenośnego dyfuzora zapachowego należy
się upewnić, że wewnętrzna część nasadki nie uszkadza sztyftu.
2
UWAŻNIE PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ KONSERWACJI, ABY ZAPEWNIĆ OPTYMALNE UŻYTKOWANIE:
Aby uzyskać optymalną wydajność, dyfuzor należy regularnie czyścić, raz w tygodniu lub za każdym
razem, gdy istnieje odczuwalna potrzeba czyszczenia, jeśli urządzenie jest regularnie użytkowane.
- Szybkie, dogłębniejsze czyszczenie: - Szybkie, dogłębniejsze czyszczenie: wyłącz dyfuzor, wyjmij buteleczkę, zetrzyj nadmiar olejku
zapachowego z płytki rozpylacza ultradźwiękowego, następnie wlej kilka kropel alkoholu na
płytkę rozpylacza ultradźwiękowego, włącz dyfuzor i pozostaw go włączony do chwili odpar-
owania alkoholu (nie dłużej niż na 1 minutę). Następnie włóż z powrotem buteleczkę z olejkiem
zapachowym i korzystaj z urządzenia w zwykły sposób.
- Dogłębne czyszczenie: - Dogłębne czyszczenie: Wlej około 1 ml alkoholu do pustej buteleczki, włóż knot z powrotem,
umieść buteleczkę w przewidzianym na nią miejscu i włącz dyfuzor na kilka minut. Następnie
włóż z powrotem buteleczkę z olejkiem zapachowym i korzystaj z dyfuzora w zwykły sposób.
8 Naładuj dyfuzor przy użyciu dostarczonego kabla USB lub używaj go wraz z dostarczonym kablem USB.
** Użytkownicy muszą sprawdzić, czy wykorzystywany zasilacz USB jest zgodny z napięciem
wejściowym DC5V, 500 mA.
Model: NA-380
Wymiary: 52 x 52 x 130 wys. mm
Akumulator: Wbudowany akumulator litowo-jonowy 500 mAh
Port ładowania USB: Wejście ładowania DC 5 V 500 mA
Czas ładowania akumulatora: Około 3-4 godziny
Importer: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milano – Włochy
To urządzenie jest zgodne z aktualnymi normami dla tego typu wyrobów.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJACZYSZCZENIE I KONSERWACJA
44
OBSŁUGA URZĄDZENIAOBSŁUGA URZĄDZENIA
55
Intensywność zapachu jest regulowana trzystopniowo.
- Aby włączyć urządzenie, naciśnij : po pierwszym naciśnięciu przycisk dotykowy jest
aktywowany i urządzenie przechodzi w pierwszy tryb: świeci się biała lampka sygnalizacyjna ze
zmieniającą kolor diodą LED.
W tym ustawieniu działanie urządzenia jest następujące: 1-sekundowa seria co 30 sekund. Po 2
godzinach urządzenie automatycznie się wyłącza.
i.i. Pierwsze dotknięcie przycisku : niebieska lampka sygnalizacyjna i niebieska dioda LED
świecą się jednocześnie. W tym ustawieniu działanie urządzenia jest następujące: 1-sekundowa
seria co 60 sekund. Po 2 godzinach urządzenie automatycznie się wyłącza.
ii.ii. Drugie dotknięcie przycisku : pomarańczowa lampka sygnalizacyjna i pomarańczowa
dioda LED świecą się jednocześnie. W tym ustawieniu działanie urządzenia jest następujące:
1-sekundowa seria co 90 sekund. Po 2 godzinach urządzenie automatycznie się wyłącza.
iii.iii. Trzecie dotknięcie przycisku : urządzenie ponownie świeci na biało, równocześnie dioda LED
zmienia kolor.
W tym ustawieniu działanie urządzenia jest następujące: 1-sekundowa seria co 30 sekund. Po 2
godzinach urządzenie automatycznie się wyłącza.
** Dotyk uruchamia powyższe funkcje cyklicznie.
- Naciśnij przytrzymaj , aby wyłączyć światło LED na pionowym pasku świetlnym.
- Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij po raz drugi.
Uwaga: nigdy nie włączaj dyfuzora bez włożonej buteleczki, chyba że na czas konserwacji.
WŁAŚCIWOŚCI FUNKCJONALNEWŁAŚCIWOŚCI FUNKCJONALNE
66
To urządzenie jest oznaczone symbolem WEEE (dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektryc-
znego i elektronicznego), co oznacza, że pod koniec jego żywotności nie można go wyrzucać
razem z odpadami domowymi, lecz należy oddać do komunalnego punktu recyklingu.
Recykling odpadów przyczynia się do ochrony naszego środowiska.
Logo Triman oznacza, że produktu lub opakowania nie wolno wyrzucać wraz z odpadami
domowymi, ale należy je posortować lub przekazać do punktu zbiórki (pojemniki w sklepach,
wysypiska śmieci itp.) w celu poddania ich recyklingowi.
Więcej informacji można znaleźć na stronie: www.quefairedemesdechets.fr
®
To oznaczenie wskazuje, że baterii w tym produkcie nie należy wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi.
Baterie mogą szkodzić zdrowiu ludzkiemu i środowisku.
Aby chronić ludzkie zdrowie i środowisko oraz promować recykling i ponowne użycie, ten
produkt i/lub jego bateria powinny być poddawane recyklingowi zgodnie z lokalnymi
władzami lub poprzez lokalny program zwrotu baterii.
00 00
CS
- Přístroj se smí používat pouze s vůní Milleori určenou pro přenosný difuzér vůně. Použití jiných
látek s sebou nese riziko toxicity a požáru. - Není potřeba voda, lahvičku s vůní vložte přímo do
difuzéru. - Speciálně vyvinuté vůně, smíchané s éterickými oleji. - Délka životnosti Milleori vůně
pro Přenosný difuzér vůně: až 30 dnů s použitím při nízkém nastavení po dobu 4 hodin / den.
- DĚTI MLADŠÍ OSMI LET A OSOBY SE OMEZENÝMI FYZICKÝMI, SMYS-
LOVÝMI ČI MENTÁLNÍMI SCHOPNOSTMI NEBO NEDOSTATEČNÝMI
ZKUŠENOSTMI A ZNALOSTMI MOHOU PŘÍSTROJ POUŽÍVAT POUZE
POD DOHLEDEM DOSPĚLÉ OSOBY NEBO POKUD BYLY POUČENY
O BEZPEČNÉM POUŽITÍ PŘÍSTROJE A ROZUMÍ MOŽNÝM RIZIKŮM.
- NEDOVOLTE DĚTEM A DOMÁCÍM MAZLÍČKŮM HRÁT SI S DIFUZÉ-
REM. - NEDOVOLTE DĚTEM ČISTIT NEBO PROVÁDĚT UŽIVATELSKOU
ÚDRŽBU PŘÍSTROJE BEZ DOZORU DOSPĚLÝCH. - PŘENOSNÝ DI-
FUZÉR VŮNĚ MILLEFIORI SE SMÍ POUŽÍVAT POUZE PŘI VELMI NÍZKÉM
NAPĚTÍ, KTERÉ ODPOVÍDÁ OZNAČENÍ NA PŘÍSTROJI. - Uživatel(é) si musí ověřit,
že používaný USB adaptér je v souladu se vstupem DC5V 500 mA. - Při používání udržujte difuzér ve
svislé poloze. Ujistěte se, že ve vzdálenosti 30 cm nad přístrojem nic není. - Pokud není právě používána,
prosím uzavřete lahvičku s vůní Milleori. Před vložením do kabelky se ujistěte, že je lahvička s vůní Milleori
pro Přenosný difuzér vůně správně uzavřena. - Používejte pouze vůně Milleori určené pro přenosný difuzér
vůně, abyste zabránili nevratnému poškození difuzéru. - Nepoužívejte přenosný difuzér vůně Milleori ve
stísněných prostorech (např. auta, šatníky atd.) a v malých, špatně větraných prostorech pro domácí mazlíčky.
- Lahvičku ani uzávěr nepokládejte na rizikové povrchy. Mohlo by dojít k poškození. - Pokud se na přístroji
shromažďuje přebytečný vonný olej, vypněte přístroj a otřete jej suchým hadříkem. - Tento výrobek může
poškodit nábytek. Pro ochranu nábytku položte výrobek na keramickou nebo skleněnou misku nebo talíř.
Tento spotřebič obsahuje baterie, které nejsou vyměnitelné
1. Zasuňte zástrčku micro USB kabelu USB do vstupu USB za základnou difuzéru.
2. Vložte USB-A zástrčku USB kabelu do PC nebo USB portu nebo do USB adaptéru pro
dobíjení; při nabíjení difuzéru se rozsvítí červená LED dioda. Světlo zhasne, když je difuzor plně
nabitý.
a. Nabíjení bude trvat přibližně 3-4 hodiny od úplného vybití až po úplné nabití.
3. Indikace slabé baterie: Blikající světlo na předním tlačítku po dobu 5 minut upozor
uživatele, že zařízení potřebuje nabít.
VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě.VAROVÁNÍ: Pečlivě si přečtěte tento návod a uložte jej na bezpečném místě.
11
NÁVOD K POUŽITÍNÁVOD K POUŽITÍ
33
NABÍJECÍ PROCESNABÍJECÍ PROCES
22
Millefiori přenosný vonný difuzorMillefiori přenosný vonný difuzor
8
1 2 Otevřete přenosný difuzér vůně a sejměte horní kryt.
3 4 5 Otevřete vyhrazenou lahvičku s vůní Milleori pro přenosný difuzér vůně a vložte ji do přihrádky.
6 7 Zavřete přenosný difuzér vůně nasazením horního krytu.
** Při uzavírání lahvičky vůně Milleori pro přenosný difuzér vůně si dejte pozor, aby vnitřní část
uzávěru nepoškodila tyčku.
2
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE POKYNY K ÚDRŽBĚ, ABY BYLO ZAJIŠTĚNO OPTIMÁLNÍ POUŽITÍ:
Pro optimální výkon by měl být difuzér čištěn často a to alespoň jednou týdně. Pokud jej
používáte pravidelně, můžete jej však vyčistit, kdykoli budete cítit potřebu tak učinit.
- Rychlé hlubší čištění: - Rychlé hlubší čištění: vypněte difuzér, vyjměte lahvičku, otřete přebytečný vonný olej na destičce
ultrazvukové mlhy, poté nalijte několik kapek alkoholu na desku ultrazvukové mlhy, zapněte difuzér
a nechte jej běžet, dokud se alkohol neodpaří (ne více než 1 minutu). Poté vložte lahvičku von-
ného oleje zpět a použijte přístroj jako obvykle.
- Hloubkové čištění:- Hloubkové čištění: Nalijte 1 ml alkoholu do prázdné lahvičky, vložte zpět knot, umístěte
lahvičku do určeného prostoru a několik minut nechte difuzér zapnutý. Poté vložte zpět lahvičku s
vonným olejem a použijte difuzér jako obvykle.
8 Difuzér nabíjejte a používejte s dodaným kabelem USB.
** Uživatel(é) si musí ověřit, že používaný USB adaptér je v souladu se vstupem DC5V 500 mA.
Model: NA-380
Rozměry: 52 x 52 x 130 H mm
Baterie: Vestavěná Li-ion dobíjecí 500 mAh
USB nabíjecí port: Nabíjecí vstup DC 5 V 500 mA
Doba nabíjení baterie: Přibližně 3-4 hodiny
Importováno: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milán - Itálie
Toto zařízení vyhovuje aktuálním normám pro tento typ produktu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
44
PROVOZPROVOZ
55
Tři nastavení intenzity: poskytuje nastavitelnou sílu vůně.
- Chcete-li zařízení zapnout, stiskněte : po prvním stisknutí se aktivuje dotykové tlačítko a
zařízení vstoupí do první úrovně: svítí bílá indikační kontrolka s LED pro změnu barvy.
Tato úroveň pracuje takto: 1 sekundová dávka každých 30 sekund. Po 2 hodinách se zaříze
automaticky vypne.
i. 1. dotek : modrá kontrolka a modrá LED svítí současně. Tato úroveň pracuje takto: 1
sekundová dávka každých 60 sekund. Po 2 hodinách se zařízení automaticky vypne.
ii. 2. dotek : oranžová kontrolka a oranžová LED svítí současně. Tato úroveň pracuje takto:
1 sekundová dávka každých 90 sekund. Po 2 hodinách se zařízení automaticky vypne.
iii. 3. dotek : zařízení znovu svítí bíle a současně se rozsvítí LED dioda schopná měnit barvu.
Tato úroveň pracuje takto: 1 sekundová dávka každých 30 sekund. Po 2 hodinách se zaříze
automaticky vypne.
** Dotkněte se a spusťte výše uvedené cyklické funkce.
- Držte k vypnutí LED diody na svislé světelné liště.
- Chcete-li zařízení vypnout, stiskněte podruhé.
Pozor: Nikdy nezapínejte difuzér bez lahvičky, kromě údržby.
FUNKCEFUNKCE
66
Toto označení znamená, že baterie v tomto produktu by neměla být likvidována s
jiným domovním odpadem.
Baterie mohou poškodit lidské zdraví a životní prostředí.
Pro ochranu lidského zdraví a životního prostředí a pro podporu recyklace a
opětovného použití by tento produkt a/nebo jeho baterie měly být recyklovány v
souladu s místními úřady nebo prostřednictvím místního systému vracení baterií.
Logo Triman znamená, že produkt nebo obal nesmí být zlikvidován spolu s
domácím odpadem, ale musí být tříděn nebo odvezen na sběrné místo (nádoby v
obchodech, skládky odpadu atd.), k recyklaci.
Další informace: www.quefairedemesdechets.fr
®
Tento spotřebič je označen symbolem DEEE (směrnice o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních), což znamená, že na konci své životnosti nesmí být zlikvi-
dován spolu s domovním odpadem, ale odevzdán do komunálního recyklačního
centra. Recyklace odpadu přispívá k ochraně našeho životního prostředí.
00 00
FI
- Laitetta saa käyttää vain kannettavan tuoksudiffuuserin Milleori-tuoksujen kanssa. Muiden aineiden
käyttö voi aiheuttaa myrkyllisyys- tai tulipaloriski. - Ei tarvita vettä, työnnä tuoksupullo suoraan diffuuse-
riin. - Erityisesti formuloidut hajusteet, sekoitettu eteeristen öljyjen kanssa. - Milleori-tuoksujen käyttöikä
kannettavalle tuoksudiffuuserille: jopa 30 päivää käytettäessä matala käyttöjakso 4 tuntia/päivä.
- ALLE KAHDEKSANVUOTIAAT LAPSET JA HENKILÖT, JOIDEN FYYSISET, SENSORISET
TAI HENKISET KYVYT OVAT HEIKENTYNEET TAI JOILLA EI OLE KOKEMUSTA TAI TIETOA,
SAA KÄYTTÄÄ VAIN AIKUISEN VALVONNASSA TAI JOS HEILLE ON ANNETTU OHJEITA
LAITTEEN TURVALLISESTA KÄYTÖSTÄ JA HE YMMÄRTÄVÄT SIIHEN LIITTYVÄT VAARAT.
- ÄLÄ ANNA LASTEN JA LEMMIKKIEN LEIKKIÄ DIFFUUSERILLA. - ÄLÄ ANNA LASTEN
PUHDISTAA TAI SUORITTAA LAITTEEN HUOLTOA ILMAN AIKUISEN VALVONTAA. - KAN-
NETTAVAA MILLEFIORI-TUOKSUDIFFUUSERI SAA KÄYTTÄÄ VAIN ERITYISEN MATALA-
LLA JÄNNITTEELLÄ, JOKA VASTAA LAITTEEN MERKINTÄÄ.
- Käyttäjä varmistaa, että käytössä oleva USB-sovitin on DC 5 V 500 mA -sisääntulon mukainen.
- Pidä diffuuserin pystyssä, kun sitä käytetään. Varmista, että mikään ei ole alle 30 cm yksikön yläpu-
olella. - Sulje Milleori tuoksupullo, kun sitä ei käytetä. Varmista, että kannettavan tuoksudiffuuserin
Milleori-tuoksupullo on kunnolla kiinni, ennen kuin laitat lokeroon. - Käytä kannettavaan tuoksudif-
fuuseriin vain Milleori-tuoksuja välttääksesi diffuuserin peruuttamattomia vaurioita. - Älä käytä kannet-
tavaa Milleori-tuoksudiffuuseria ahtaissa tiloissa (esim. autot, vaatekaapit jne.) ja pienissä, huonosti
ilmastoiduissa lemmikkieläinten tiloissa. - Älä aseta pulloa tai korkkia käsitellyille pinnoille. Seurauksena
voi olla vaurio. - Jos laitteeseen kerääntyy ylimääräistä tuoksuöljyä, katkaise laitteesta virta jaa pyyhi
sen puhtaaksi kuivalla liinalla. - Tämä tuote voi vahingoittaa huonekaluja. Aseta tuote keraamiseen tai
lasiseen astiaan tai levyn päälle huonekalujen suojaamiseksi.
Tämä laite sisältää paristoja, joita ei voi vaihtaa
1. Aseta USB-kaapelin mikro-USB-liitin diffuuserin pohjan takana olevaan USB-liitäntään.
2. Aseta USB-kaapelin USB-A-liitin tietokoneen tai adapterin USB-porttiin lataamista varten. Punainen LED
syttyy, kun diffuuseri latautuu. Valo sammuu, kun diffuuseri on ladattu täyteen.
a. Lataus kestää noin. 3–4 tuntia lataamattomasta tilasta täyteen ladattuun tilaan
3. Akun heikon varauksen ilmaisin: Vilkkuva valo etupainikkeessa 5 minuutin ajan ilmoittaakseen käyt-
täjälle, että laitetta on ladattava.
VAROITUS: VAROITUS: Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se turvallisessa paikassa.
11
KÄYTTÖOHJEETKÄYTTÖOHJEET
33
LATAUSPROSESSILATAUSPROSESSI
22
Kannettava Millefiori -tuoksudiffuuseriKannettava Millefiori -tuoksudiffuuseri
8
1 2 Avaa kannettava tuoksudiffuuseri ja poista yläkansi.
3 4 5 Avaa siihen kuuluva Milleori-tuoksupullo kannettavaa tuoksudiffuuseria varten ja työnnä se
lokeroon.
6 7 Sulje kannettava tuoksudiffuuseria asettamalla yläkansi takaisin.
** Kun suljet kannettavaan tuoksudiffuuserin Milleori-tuoksupullo, varmista, että korkin sisäosa ei
vahingoita sauvaa.
2
LUE HUOLTO-OHJE HUOLELLISESTI VARMISTAAKSEEN OPTIMAALINEN KÄYTTÖ:
Parhaan suorituskyvyn saavuttamiseksi diffuuseri on puhdistettava usein, jos käytät sitä säännöl-
lisesti, kerran viikossa tai milloin tahansa, kun katsot sen olevan tarpeellista.
- Nopea syvempi puhdistus:- Nopea syvempi puhdistus: sammuta diffuuseri, poista pullo, pyyhi ylimääräinen tuoksuöljy
ultraääni-levyltä, kaada sitten muutama tippa alkoholia ultraääni-levylle, kytke diffuuseri päälle ja
anna sen käydä, kunnes alkoholi on haihtunut (enintään 1 minuutti). Laita sitten tuoksuöljypullo
takaisin ja käytä sitä tavalliseen tapaan.
- Syväpuhdistus:- Syväpuhdistus: Kaada vastaava 1 ml alkoholia tyhjään pulloon, työnnä sydänlanka takaisin,
aseta pullo tarkoitettuun tilaan ja käytä diffuuseria muutaman minuutin ajan. Laita sitten tuoksuöljy-
pullo takaisin ja käytä diffuuseria tavalliseen tapaan.
8 Lataa diffuuseri mukana toimitetulla USB-kaapelilla tai käytä sen mukaan toimitetulla USB-
kaapelilla.
** Käyttäjä varmistaa, että käytössä oleva USB-sovitin on DC5V 500 mA-sisääntulon mukainen.
Malli: NA-380
Mittasuhteet: 52 x 52 x 130 H mm
Akku: Sisäänrakennettu ladattava litiumioniakku 500 mAh
USB-latausportti: Lataustulo DC 5 V 500 mA
Akun latausaika: Noin 3–4 tuntia
Tuonti: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milan – Italia
Tämä laite on tämän tuotetyypin nykyisten standardien mukainen.
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITOPUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
44
YTTÖYTTÖ
55
Kolme tehoasetusta: mahdollistaa tuoksun säädettävä voimakkuus.
- Käynnistä laite painamalla : ensimmäinen painalluksen jälkeen kosketuspainike on aktivoitu
ja laite siirtyy ensimmäiseen toimintatilaan: väriä vaihtavan LED in valkoinen merkkivalo palaa.
Tämä asetus tarkoittaa: 1 sekunnin ruiskutus 30 sekunnin välein. Kahden tunnin kuluttua laite
sammuu automaattisesti.
i. 1. kosketus : sininen merkkivalo palaa ja sininen LED-valo palaa samanaikaisesti. Tämä
asetus tarkoittaa: 1 sekunnin ruiskutus 60 sekunnin välein. Kahden tunnin kuluttua laite sam
muu automaattisesti.
ii. 2. kosketus : oranssi merkkivalo palaa ja oranssi LED-valo palaa samanaikaisesti. Tämä
asetus tarkoittaa: 1 sekunnin ruiskutus 90 sekunnin välein. Kahden tunnin kuluttua laite sam
muu automaattisesti.
iii. 3. Kosketus : laite palaa valkoisen merkkivalon -tilaan samalla kun väriä vaihtava LED-
valo palaa samanaikaisesti.
Tämä asetus tarkoittaa: 1 sekunnin ruiskutus 30 sekunnin välein. Kahden tunnin kuluttua laite
sammuu automaattisesti.
** Kosketa ja suorita yllä olevat syklit.
- Pi sammuttaakseen LED-valo pystysuorassa valopalkissa.
- Sammuta laite painamalla toisen kerran.
Huomaa: Älä koskaan kytke diffuuseria päälle ilman pulloa, paitsi huollon aikana.
OMINAISUUDETOMINAISUUDET
66
Tässä laitteessa on symboli DEEE (Directive on waste electrical and electronic equip-
ment), mikä tarkoittaa, että sen käyttöiän lopussa sitä ei tule hävittää kotitalousjätteen
mukana, vaan se tulee viedä kunnalliseen kierrätyskeskukseen. Jätteiden kierrätys
auttaa säilyttämään ympäristömme.
Triman-logo osoittaa, että tuotetta tai pakkausta ei saa hävittää talousjätteen mukana, vaan
se on lajiteltava tai vietävä keräyspisteeseen (kaupoissa olevat astiat, kaatopaikat jne.)
kierrätettäväksi.
Lisätietoja: www.quefairedemesdechets.fr
®
Tämä merkintä osoittaa, että tämän tuotteen akkua ei saa hävittää muun kotitalousjät-
teen mukana. Akut voivat vahingoittaa ihmisten terveyttä ja ympäristöä.
Ihmisten terveyden ja ympäristön suojelemiseksi sekä kierrätyksen ja uudelleenkäytön
edistämiseksi tämä tuote ja/tai sen akku tulee kierrättää paikallisten viranomaisten
määräysten mukaisesti tai paikallisen akun palautusjärjestelmän mukaisesti.
00 00
HU
- A készülék csak a hordozható illatdiffúzorhoz tartozó Milleori illattal használható. Más anyagok
használata mérgező vagy tűzveszélyes lehet. - Nem szükséges vizet használni, közvetlenül illessze
az illatpalackot a diffúzorba. - Különleges összetételű illatanyagok, illóolajokkal keverve. - A Milleori
illatok élettartama hordozható illatdiffúzoron: akár 30 nap, alacsony beállítás mellett, napi 4 órán át.
- NYOLC ÉVESNÉL FIATALABB GYERMEKEK, VALAMINT CSÖK-
KENT FIZIKAI, ÉRZÉKSZERVI VAGY SZELLEMI KÉPESSÉGEKKEL
RENDELKEZŐ VAGY A TERMÉK HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS TA-
PASZTALATTAL ÉS ISMERETEKKEL NEM RENDELKEZŐ SZEMÉLYEK
CSAK FELNŐTT FELÜGYELETE MELLETT, VAGY A KÉSZÜLÉK BIZTON-
SÁGOS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK ÉS A JÁRULÉKOS
VESZÉLYEK ISMERETÉNEK BIRTOKÁBAN HASZNÁLHATJÁK A TER-
MÉKET. - NE ENGEDJE, HOGY GYERMEKEK VAGY HÁZIÁLLATOK
JÁTSSZANAK A DIFFÚZORRAL. - NE ENGEDJE, HOGY GYERMEKEK
FELNŐTT FELÜGYELETE NÉLKÜL TISZTÍTSÁK MEG, VAGY VÉGEZZÉK
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSÁT. - A MILLEFIORI HORDOZHATÓ ILLAT-
DIFFÚZORT CSAK RENDKÍVÜL ALACSONY, A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHA
JELZÉSEKNEK MEGFELELŐ FESZÜLTSÉG MELLETT SZABAD HASZNÁLNI.
- A felhasználó (vagy felhasználók) ellenőrizze, hogy a használt USB-adapter kompatibilis-e a DC 5 V 500
mA bemenettel. - Használat közben tartsa a diffúzort függőlegesen. Ügyeljen arra, hogy az egység felett
30 cm-rel semmi ne legyen. - Ha nem használja, zárja le a Milleori illatpalackot. A tasakbahelyezés előtt
győződjön meg róla, hogy a hordozható illatdiffúzorhoz tartozó Milleori illatpalack megfelelően le van
zárva. -Kizárólag Milleori illatokat használjon a hordozható illatdiffúzorhoz, a diffúzor visszafordíthatatlan
károsodásának elkerülése érdekében. - Ne használja a Milleori hordozható illatdiffúzort zárt helyiségekben
(pl. autóban, szekrényben, stb.), és kicsi, rosszul szellőző helyiségekben, amelyekben háziállat tartózkodik. -
Ne helyezze a palackot vagy a kupakot kényes felületre. Ez kárt okozhat. - Ha kiömlött illatolaj gyűlik össze
az egységen, kapcsolja ki a készüléket, majd száraz ruhával törölje le. - Ez a termék károsíthatja a bútorokat.
A bútorok védelme érdekében helyezze a terméket kerámia- vagy üvegedényre vagy -tányérra. Ez a készülék
olyan elemeket tartalmaz, amelyek nem cserélhetők
1. Helyezze az USB-kábel micro USB-aljzatát a diffúzor alja mögött található USB-aljzatba.
2. Helyezze az USB-kábel USB-A-csatlakozóját a számítógép vagy az adapter USB-portjába a töltéshez; ha
a diffúzor tölt, egy piros LED kigyullad. A fény kikapcsol, amikor a diffúzor teljesen feltöltött.
a. A töltési idő kb. 3-4 óra a teljesen lemerülttől a teljesen feltöltött állapotig.
3. Alacsony akkumulátorszint-jelzés: Villogó fény a gombon 5 percig, amely gyelmezteti a felhasználót,
hogy az eszközt fel kell tölteni.
FIGYELMEZTETÉS:FIGYELMEZTETÉS: Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és tartsa
biztonságos helyen.
11
A DIFFÚZOR HASZNÁLATAA DIFFÚZOR HASZNÁLATA
33
TÖLTÉSI FOLYAMATTÖLTÉSI FOLYAMAT
22
Millefiori hordozható illat diffúzorMillefiori hordozható illat diffúzor
8
1 2 Nyissa ki a hordozható illatdiffúzort, és távolítsa el a felső fedelet.
3 4 5 Nyissa ki a diffúzorhoz való Milleori illatpalackot, és helyezze be a rekeszbe.
6 7 Zárja le a hordozható illatdiffúzort a felső fedél visszahelyezésével.
** A Milleori illat hordozható illatdiffúzorhoz palackjának bezárásakor ügyeljen arra, hogy a
kupak belső része ne sértse meg a botot.
2
A MEGFELELŐ HASZNÁLAT ÉRDEKÉBEN FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMU-
TATÓT:
Az optimális teljesítmény érdekében a diffúzort rendszeres használat mellett hetente egyszer, vagy
bármikor, amikor szükségesnek tűnik, meg kell tisztítani.
- Gyors, átfogóbb tisztítás:- Gyors, átfogóbb tisztítás: kapcsolja ki a diffúzort, vegye ki az üveget, törölje le a felesleges
illatolajat az ultrahangos ködlemezről, majd öntsön néhány csepp alkoholt az ultrahangos ködle-
mezre, kapcsolja be a diffúzort és hagyja működni, amíg az alkohol el nem párolog (legfeljebb
1 perc). Ezután helyezze vissza az illatolaj-palackot, és használja a megszokott módon.
- Mélytisztítás:- Mélytisztítás: Öntsön 1 ml alkoholt az üres palackba, helyezze vissza a kanócot, helyezze a
palackot a nyílásba, és működtesse a diffúzort néhány percig. Ezután helyezze vissza az illatany-
agot tartalmazó palackot, és a megszokott módon használja a diffúzort.
8 Mindig a mellékelt USB-kábelt alkalmazza a diffúzor töltése vagy használatakor.
** A felhasználó (vagy felhasználók) ellenőrizze, hogy a használt USB-adapter kompatibilis-e a DC5V500mA bemenettel
Modell: NA-380
Méretek: 52 x 52 x 130 H mm
Akkumulátor: Beépített Li-ion újratölthető 500 mAh
USB töltőport: Töltő bemenet DC5V 500 mA
Az akkumulátor töltési ideje: Körülbelül 3-4 óra
Importálta: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milánó - Olaszország
Ez a készülék megfelel a terméktípusra vonatkozó jelenlegi szabványoknak.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁSTISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
44
MŰKÖDTETÉSMŰKÖDTETÉS
55
Három válaszható: biztosítja az állítható illaterősséget.
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot: az első lenyomás után az érintőgomb
aktiválódik, és a készülék az első üzemmódba áll: a fehér jelzőfény és a színváltó LED világítanak.
Ez az üzemmód a következő beállításokkal rendelkezik: 1 másodperces kibocsátás 30 másodpercen-
ként. 2 óra elteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
i. 1. érintés : a kék jelzőfény és a kék LED egyszerre világítanak. Ez az üzemmód a következő
beállításokkal rendelkezik: 1 másodperces kibocsátás 60 másodpercenként. 2 óra elteltével a
készülék automatikusan kikapcsol.
ii. 2. érintés : a narancssárga jelzőfény és narancssárga LED egyszerre világítanak. Ez az üzem
mód a következő beállításokkal rendelkezik: 1 másodperces kibocsátás 90 másodpercenként. 2 óra
elteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
iii. 3. érintés : az eszköz visszakapcsol a fehér jelzésre, miközben a színváltó LED világít.
Ez az üzemmód a következő beállításokkal rendelkezik: 1 másodperces kibocsátás 30 másodpercen
ként. 2 óra elteltével a készülék automatikusan kikapcsol.
** A fenti ciklikus beállítások futtatásához érintse meg a gombot.
- Tartsa lenyomva a gombot a függőleges fénysávon lévő LED kikapcsolásához.
- A készülék kikapcsolásához nyomja meg a gombot másodszor.
Fontos megjegyzés: Soha ne kapcsolja be a diffúzort palack nélkül, csak karbantartás közben.
TULAJDONSÁGOKTULAJDONSÁGOK
66
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a termékben lévő akkumulátort nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt kidobni.
Az akkumulátorok károsíthatják az emberi egészséget és a környezetet.
Az emberi egészség és a környezet védelme, valamint az újrahasznosítás és
újrafelhasználás elősegítése érdekében ezt a terméket és/vagy akkumulátorát a helyi
hatóságnak megfelelően vagy a helyi akkumulátor-visszaküldési rendszeren keresztül
kell újrahasznosítani.
A Triman-logó azt jelzi, hogy a terméket vagy a csomagolást nem szabad a háztartá-
si hulladékkal együtt megsemmisíteni, hanem szét kell válogatni vagy egy gyűjtőhelyre
kell vinni (üzletekben lévő konténerek, szeméttárolók stb.), Hogy újrahasznosítsák őket.
További információ: www.quefairedemesdechets.fr
®
Ez a készülék a DEEE (elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
irányelv) szimbólumot viseli, ami azt jelenti, hogy élettartama végén nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni, hanem egy helyi újrahasznosító közpon-
tba kell vinni. A hulladék újrahasznosítása hozzájárul a környezetünk megőrzéséhez.
00 00
LV
- Ierīci drīkst lietot tikai ar pārnēsājamo smaržu izkliedētāju Milleori aromātu. Citu vielu lietošana
var izraisīt toksicitātes vai ugunsgrēku. - Nav nepieciešams ūdens, tieši ievietojiet smaržas pudeli
difuzorā. - Īpaši izstrādātas smaržvielas, sajauktas ar ēteriskajām eļļām. - Milleori Fragrances dzīves
ilgums pārnēsājamajam smaržu difuzoram: līdz 30 dienas, lietojot zemā stāvoklī 4 stundas dienā.
- BĒRNI LĪDZ ASTOŅU GADU VECUMAM UN CILVĒKI AR IEROBEŽOTĀM
FIZISKĀM, MAŅU VAI GARĪGĀM SPĒJĀM VAI PIEREDZES UN ZINĀŠANU
TRŪKUMU, DRĪKST LIETOT TIKAI PIEAUGUŠO UZRAUDZĪBĀ VAI
SAŅEMOT NORĀDĪJUMUS PAR IERĪCES DROŠU LIETOŠANU UN SAP-
ROTOT AR TO SAISTĪTOS APDRAUDĒJUMUS. - NEĻAUJIET BĒRNIEM
UN MĀJDZĪVNIEKIEM SPĒLĒTIES AR DIFUZORU. - NEĻAUJIET BĒRNIEM
TĪRĪT VAI VEIKT IERĪCES APKOPI BEZ PIEAUGUŠO UZRAUDZĪBAS. -
PĀRNĒSĀJAMO SMARŽU IZKLIEDĒTĀJU MILLEFIORI DRĪKST IZMANTOT
TIKAI PIE ĪPAŠI ZEMA SPRIEGUMA, KAS ATBILST IERĪCES MARĶĒJUMAM.
- Lietotājam(-iem) jāpārbauda, vai izmantotais USB adapteris atbilst DC5V 500 mA ieejai. - Lieto-
jot, turiet difuzoru vertikāli. Pārliecinieties, lai 30 cm virs ierīces neatrastos nekādi šķēršļi. - Kad neli-
etojat, lūdzu, aizveriet Milleori Fragrance pudeli. Pirms ievietošanas pārnēsājamā difuzora vietnē,
pārliecinieties, ka Milleori smaržas pudele ir pareizi aizvērta. - Lai izvairītos no neatgriezeniskiem
pārnēsājamā difuzora bojājumiem, izmantojiet tajā tikai tam paredzētās Milleori smaržas. - Ne-
lietojiet Milleori pārnēsājamo smaržu izkliedētāju slēgtās telpās (piemēram, automašīnās, drēbju
skapjos utt.) Un nelielās, slikti vēdinātās mājdzīvnieku telpās. - Nenovietojiet pudeli vai vāciņu uz
lakotām virsmām. Var rasties bojājumi. - Ja uz ierīces uzkrājas pārmērīga smaržas eļļa, izslēdziet
ierīci, un notīriet to ar sausu drānu. - Šis produkts var sabojāt mēbeles. Lai aizsargātu mēbeles,
novietojiet izstrādājumu uz keramikas vai stikla trauka vai plāksnes.
Šajā ierīcē ir akumulatori, kas nav nomaināmi
1. Ievietojiet USB kabeļa mikro USB ligzdas spraudni USB ligzdas ieejā difuzora pamatnes aizmugurē.
2. Ievietojiet USB kabeļa USB-A ligzdas spraudni datora vai adaptera USB portā, lai to uzlādētu; kad
difuzors uzlādējas, iedegsies sarkana LED gaismiņa. Gaisma izslēdzas, kad difuzors ir pilnībā uzlādēts.
a. Uzlādes laiks aizņems apm. 3-4 stundas līdz pilnai izlādei.
3. Zema akumulatora uzlādes indikācija: Mirgojoša gaisma uz priekšējās pogas 5 minūšu garumā, lai
brīdinātu lietotāju, ka ierīce ir jāuzlādē.
BRĪDINĀJUMSBRĪDINĀJUMS: : Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un glabājiet to drošā vietā.
11
LIETOŠANALIETOŠANA
33
UZLĀDES PROCESSUZLĀDES PROCESS
22
Millefiori pārnēsājams smaržu izsmidzinātājsMillefiori pārnēsājams smaržu izsmidzinātājs
8
1 2 Atveriet pārnēsājamo smaržu difuzoru, noņemot augšējo vāku.
3 4 5 Atveriet īpašo Milleori aromāta pudeli pārnēsājamajam aromāta difuzoram un ievietojiet to
tam paredzētajā nodalījumā.
6 7 Aizveriet pārnēsājamo smaržu difuzoru, uzliekot augšējo vāku.
** Aizverot Milleori smaržu pudeli, lūdzu, pārliecinieties, ka vāciņa iekšējā daļa nesabojā
dakti.
2
LAI NODROŠINĀTU OPTIMĀLU VEIKTSPĒJU, RŪPĪGI IZLASIET APKOPES INSTRUKCIJU:
Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, difuzors jātīra bieži, vismaz reizi nedēļā vai jebkurā laikā,
kad uzskatāt par vajadzīgu, ja to regulāri lietojat.
- Ātra dziļāka tīrīšana:- Ātra dziļāka tīrīšana: izslēdziet difuzoru, noņemiet pudeli, noslaukiet visus aromātiskās eļļas
pārpalikumus uz ultraskaņas miglas plāksnes, pēc tam uzpiliniet dažus pilienus spirta uz
ultraskaņas miglas plāksnes, ieslēdziet difuzoru un ļaujiet tam darboties, līdz alkohols ir iztvaikojis.
(ne vairāk kā 1 minūti). Tad ielieciet atpakaļ smaržīgo eļļas pudeli un izmantojiet to kā parasti.
- Dziļā tīrīšana:- Dziļā tīrīšana: Ielejiet tukšā pudelē 1 ml spirta, ielieciet atpakaļ dakti, ievietojiet pudeli
paredzētajā vietnē un iedarbiniet difuzoru uz dažām minūtēm. Tad ielieciet atpakaļ aromātiskās
eļļas pudeli un izmantojiet difuzoru kā parasti.
8 Uzlādējiet difuzoru ar komplektācijā iekļauto USB kabeli vai izmantojiet to ar komplektācijā
iekļauto USB kabeli.
** Lietotājam (-iem) jāpārbauda, vai izmantotais USB adapteris atbilst ieejai DC5V 500 mA.
Modelis: NA-380
Izmēri: 52 x 52 x 130 mm
Akumulators: Iebūvēts uzlādējams litija jonu 500 mAh
USB uzlādes ports: Uzlādes ieeja DC 5 V 500 mA
Akumulatora uzlādes laiks: Aptuveni 3-4 stundas
Importētājs: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milāna - Itālija
Šī ierīce atbilst pašreizējiem šī produkta veida standartiem.
TĪRĪŠANA UN APKOPETĪRĪŠANA UN APKOPE
44
IEDARBINĀŠANAIEDARBINĀŠANA
55
Trīs intensitātes iestatījumi: nodrošina regulējamu aromāta stiprumu.
- Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet : pēc pirmās nospiešanas ir aktivizēta skārienpoga un ierīce tiek
ievadīta pirmajā režīmā: iedegas balta LED indikatora gaisma ar krāsu maiņu.
Šis iestatījums paredz: 1 sekundes izsmidzināšanas sēriju ik pēc 30 sekundēm. Pēc 2 stundām ierīce
automātiski izslēdzas.
i.i.1. pieskāriens : vienlaikus iedegās zilā indikatora gaisma ar iedegtu zilu LED gaismiņu. Šis
iestatījums paredz: 1 sekundes izsmidzināšanas sēriju ik pēc 60 sekundēm. Pēc 2 stundām ierīce
automātiski izslēdzas.
ii. ii. 2. pieskāriens : vienlaikus iedegās oranža indikatora gaisma ar ieslēgtu oranžu LED gaismiņu.
Šis iestatījums paredz: 1 sekundes izsmidzināšanas sēriju ik pēc 90 sekundēm. Pēc 2 stundām ierīce
automātiski izslēdzas.
iii.iii. 3. pieskarieties : ierīcē atkal iedegās baltā indikatora gaismiņa, vienlaikus iedegās krāsu mainīgā
LED gaismiņa.
Šis iestatījums paredz: 1 sekundes izsmidzināšanas sēriju ik pēc 30 sekundēm. Pēc 2 stundām ierīce
automātiski izslēdzas.
** Pieskarieties un pārbaudiet iepriekš minētās cikliskās funkcijas.
- Turiet piespiestu , lai izslēgtu LED gaismu pie vertikālās gaismas joslas.
- Lai izslēgtu ierīci, nospiediet otrreiz.
PIEZĪME: Nekad neieslēdziet difuzoru, kad tajā nav smaržu pudeles, izņemot apkopes laikā.
PRODUKTA APRAKSTSPRODUKTA APRAKSTS
66
Šis marķējums norāda, ka šajā izstrādājumā esošo akumulatoru nedrīkst izmest kopā ar citiem
sadzīves atkritumiem.
Baterijas var kaitēt cilvēku veselībai un videi.
Lai aizsargātu cilvēku veselību un vidi, kā arī veicinātu otrreizēju pārstrādi un atkārtotu izmantošanu,
šis produkts un/vai tā akumulators ir jāpārstrādā saskaņā ar vietējo iestādi vai izmantojot vietējo
bateriju atgriešanas shēmu.
Šajā ierīcē ir DEEE (direktīva par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem) simbols, kas
nozīmē, ka pēc savas dzīves beigām to nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet gan
nogādāt vietējā pārstrādes centrā. Atkritumu pārstrāde veicina mūsu vides saglabāšanu.
Triman logotips norāda, ka izstrādājumu vai iepakojumu nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkritumiem, bet tas ir jāšķiro vai jānogādā savākšanas vietā (konteineri
veikalos, atkritumu izgāztuves utt.), lai tos pārstrādātu.
Sīkākai informācijai, apmeklējiet tīmekļa vietni: www.quefairedemesdechets.fr
®
00 00
LT
- Prietaisą galima naudoti tik su „Milleori“ kvapu, skirtu nešiojamajam kvapų difuzoriui. Naudojant kitas
medžiagas gali kilti pavojus apsinuodyti arba gali kilti gaisras. - Nereikia vandens, įdėkite kvepalų buteliuką
tiesiai į difuzorių. - Specialiai sukurti kvapai, sumaišyti su eteriniais aliejais. - Nešiojamojo kvapų difuzoriaus
„Milleori“ naudojimo trukmė – iki 30 dienų., naudojant žemiausią nustatymą – 4 val. per dieną.
- VAIKAI IKI AŠTUONERIŲ METŲ IR ŽMONĖS, TURINTYS RIBOTAS FIZINES,
JUTIMINES AR PSICHINES GALIMYBES ARBA NETURINTYS PATIRTIES
IR ŽINIŲ, TURĖTŲ NAUDOTIS PRODUKTU TIK TUO ATVEJU, JEI JUOS
PRIŽIŪRI SUAUGUSIEJI ARBA JIEMS PATEIKIAMI NURODYMAI DĖL SAU-
GAUS PRIETAISO NAUDOJIMO IR JIE SUPRANTA SU TUO SUSIJUSIUS
PAVOJUS. - NELEISKITE VAIKAMS IR NAMINIAMS GYVŪNAMS ŽAISTI SU
DIFUZORIUMI. - NELEISKITE VAIKAMS VALYTI AR ATLIKTI KITŲ PRIETAISO
PRIEŽIŪROS DARBŲ BE SUAUGUSIŲJŲ PRIEŽIŪROS. - NEŠIOJAMĄJĮ
KVAPŲ DIFUZORIŲ „MILLEFIORI“ GALIMA NAUDOTI TIK ESANT YP
ŽEMAI ĮTAMPAI, KURI ATITINKA PRIETAISO ŽYMĖJIMĄ. - Naudotojas (-ai) turi pa-
tikrinti, ar naudojamas adapteris su USB jungtimi atitinka įvestį: 5 V (N. S.), 500 mA. - Kai naudojate
difuzorių, laikykite jį vertikaliai. Įsitikinkite, kad virš įrenginio 30 cm atstumu būtų laisva erdvė. - Kai nenau-
dojate, uždarykite „Milleori“ kvapų buteliuką. Prieš įdėdami į rankinę įsitikinkite, kad nešiojamojo kvapų
difuzoriaus „Milleori“ kvepalų buteliukas būtų tinkamai uždarytas. - Kad išvengtumėte negrįžtamo difuzo-
riaus pažeidimo, „Milleori“ kvepalus naudokite tik nešiojamiesiems kvapų difuzoriams. - Nenaudokite
nešiojamojo kvapų difuzoriaus „Milleori“ uždarose patalpose (pvz., automobiliuose, drabužių spintose ir
pan.) ir mažose, blogai vėdinamose vietose, kur yra gyvūnų. - Nedėkite buteliuko ar dangtelio ant paviršių
su apdaila, nes paviršiai gali būti pažeisti. - Jei ant įrenginio susikaupia kvapiųjų medžiagų aliejaus,
išjunkite prietaisą ir nuvalykite su sausu audiniu. - Šis produktas gali pažeisti baldus. Norėdami apsaugoti
baldus, padėkite gaminį ant keraminio ar stiklinio indo arba lėkštės.
Šiame prietaise yra baterijų, kurių negalima pakeisti
1. Įkiškite laido su USB mikrojungtimi kištuką į USB jungties lizdą už difuzoriaus pagrindo.
2. Įkiškite kabelio su USB jungtimi USB-A jungties kištuką į kompiuterio arba adapterio USB
jungties prievadą, kad įkrautumėte; raudonos spalvos šviesos diodas įsijungs, kai difuzorius bus
įkraunamas. Šviesa išsijungia, kai difuzorius yra visiškai įkrautas.
a. Įkrovimas truks apytiksliai 3–4 val., kol tuščia baterija bus visiškai įkrauta.
3. Baterijos išsikrovimo indikacija: 5 minutes mirksinti priekinio mygtuko lemputė įspėja
naudotoją, kad prietaisas turi būti įkrautas.
DĖMESIODĖMESIO: : Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite saugioje vietoje
11
KAIP NAUDOTIKAIP NAUDOTI
33
ĮKROVIMO PROCESASĮKROVIMO PROCESAS
22
Nešiojamas kvapų difuzorius „Millefiori“Nešiojamas kvapų difuzorius „Millefiori“
8
1 2 Atidarykite nešiojamąjį kvapų difuzorių nuimdami viršutinį dangtelį.
3 4 5 Atidarykite specialų „Milleori“ kvapų buteliuką nešiojamajam kvadifuzoriui ir įdėkite jį į skyrių.
6 7 Uždarykite nešiojamąjį kvapų difuzorių uždėdami viršutinį dangtelį.
** Uždarydami „Milleori“ kvapų buteliuką, kuris skirtas nešiojamajam kvapų difuzoriui,
įsitikinkite, kad vidinė dangtelio dalis nepažeidžia lazdelės.
2
SIEKDAMI UŽTIKRINTI OPTIMALŲ NAUDOJIMĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJĄ:
Norint optimaliai naudoti difuzorių, jį reikia valyti dažnai – kartą per savaitę arba dažniau, kai
jaučiate, kad difuzorių reikia išvalyti.
- Greitasis giluminis valymas. - Greitasis giluminis valymas. Išjunkite difuzorių, išimkite buteliuką, nuvalykite kvapiojo aliejaus
perteklių ant ultragarsinės dulksnos plokštelės, tada ant ultragarsinės dulksnos plokštelės užpilkite
kelis lašus alkoholio, įjunkite difuzorių ir leiskite jam veikti, kol alkoholis išgaruos (ne ilgiau kaip 1
minutę). Tada vėl įdėkite kvapiojo aliejaus buteliuką ir naudokite kaip įprasta.
- Gilusis valymas.- Gilusis valymas. Į tuščią butelį įpilkite 1 ml alkoholio ekvivalento, įstatykite tamponą atgal,
įdėkite buteliuką į tam skirtą vietą ir kelias minutes naudokite difuzorių. Tada vėl įdėkite buteliuką
su kvapiuoju aliejumi ir naudokite difuzorių kaip įprasta.
8 Įkraukite difuzorių pridedamu kabeliu su USB jungtimi arba naudokite kartu su pateiktu kabeliu su USB jungtimi.
** Naudotojas (-ai) turi patikrinti, ar naudojamas adapteris su USB jungtimi atitinka įvestį: 5 V (N .S.), 500 mA.
Modelis: NA-380
Matmenys: 52 x 52 x 130 (aukštis) mm
Baterija: įmontuota įkraunamoji ličio jonų baterija, 500 mAh
Įkrovimo prievadas su USB jungtimi: įkrovimo įvestis 5 V (N. S.), 500 mA
Baterijos įkrovimo laikas: maždaug 3–4 valandos
Importuotojas: „Home Fragrance Italia S.r.L., Via Tonale 26, 20125 Milanas, Italija
Šis prietaisas atitinka galiojančius šio gaminio tipo standartus.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRAVALYMAS IR PRIEŽIŪRA
44
VALDYMASVALDYMAS
55
Trys intensyvumo nustatymai leidžia reguliuoti kvapo stiprumą.
-Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite : po pirmo paspaudimo aktyvuojamas jutiklinis mygtukas ir
įsijungia pirmasis režimas – dega baltos spalvos indikatoriaus lemputė su spalvą keičiančiu šviesos diodu.
Šis nustatymas numato: 1 sekundės serija kas 30 sekundžių. Po 2 valandų prietaisas automatiškai išsijungia.
i.i. Pirmasis palietimas : vienu metu dega mėlyna indikatoriaus lemputė su mėlyna šviesos diodų
lempute. Šis nustatymas įjungia 1 sekundės seriją, kuri kartojama kas 60 sekundžių. Po 2 valandų
prietaisas automatiškai išsijungia.
ii. ii. Antrasis palietimas : oranžinė indikatoriaus lemputė šviečia kartu su oranžine šviesos diodų
lempute. Šis nustatymas įjungia 1 sekundės seriją, kuri kartojama kas 90 sekundžių. Po 2 valandų
prietaisas automatiškai išsijungia.
iii.iii. Trečiasis palietimas : vėl įsijungia balta lemputė, kartu šviečia spalvą keičianti šviesos diodų lemputė.
Šis nustatymas įjungia 1 sekundės seriją, kuri kartojama kas 30 sekundžių. Po 2 valandų prietaisas
automatiškai išsijungia.
** Palieskite ir paleiskite anksčiau nurodytas ciklines funkcijas.
- Laikykite norėdami išjungti šviesos diodų lemputę ties vertikalia šviesos juosta.
- Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite antrą kartą.
Pastaba. Niekada neįjunkite difuzoriaus be buteliuko, išskyrus priežiūros metu.
YPATYBĖSYPATYBĖS
66
Šis ženklas rodo, kad šiame gaminyje esančios baterijos negalima išmesti su kitomis buitinėmis
atliekomis.
Baterijos gali pakenkti žmonių sveikatai ir aplinkai.
Siekiant apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką bei skatinti perdirbimą ir pakartotinį naudojimą, šį
gaminį ir (arba) jo akumuliatorreikia perdirbti pagal vietos valdžios instituciją arba pagal vietinę
baterijų grąžinimo schemą.
Šis prietaisas turi DEEE (direktyva dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų) simbolį, kuris reiškia,
kad pasibaigus prietaiso eksploatavimo laikui, jo negalima išmesti su buitinėmis atliekomis, o
reikia išvežti į savivaldybės perdirbimo centrą. Atliekų perdirbimas prisideda prie mūsų aplinkos
išsaugojimo.
Triman“ logotipas rodo, kad gaminio ar pakuotės negalima išmesti su buitinėmis
atliekomis. Tokios atliekos turi būti rūšiuojamos arba nuvežamos į surinkimo punktą
(konteinerius parduotuvėse, sąvartynus ir kt.), kad būtų perdirbtos.
Norėdami gauti daugiau informacijos, apsilankykite interneto svetainėje www.quefairedemesdechets.fr
®
00 00
MT
- L-apparat għandu jintuża biss mal-Fwejjaħ ta’ Millefiori għad-Diffużur ta’ Fwejjaħ Portabbli. L-użu ta’
sustanzi oħrajn jista’ jkollu riskju ta’ tossiċità jew nar. - Ebda ilma mhu meħtieġ, direttament daħħal
il-fwieħa ġod-diffużur. - Fwejjaħ formulati speċifikament, imħallta bi żjut essenzjali. - Ħajjet il-Fwejjaħ
Milleori għad-Diffużur tal-Fwejjaħ Portabbli: sa 30 jiem b’użu fuq kontroll baxx għal 4 sigħat/jum.
- TFAL LI GĦADHOM M’GĦALQUX IT-TMIEN SNIN U PERSUNI
B’KAPAĊITAJIET FIŻIĊI, SENSORJALI JEW MENTALI MNAQQSA JEW
B’NUQQAS TA ESPERJENZA U GĦARFIEN, GĦANDHOM JUŻAW
BISS JEKK TAĦT IS-SUPERVIŻJONI T’ADULT JEW TAĦT STRUZZJONI
MOGĦTIJA RIGWARD L-UŻU TAL-APPARAT B’MOD SIKUR U LI JIFHMU
L-PERIKLI INVOLUTI. - M’GĦANDEKX TĦALLI TFAL U PETS JILGĦABU
MAD-DIFFUŻUR. - M’GĦANDEKX TĦALLI TFAL INADDFU U JAGĦMLU
MANUTENZJONI FUQ IT-TAGĦMIR MINGĦAJR SUPERVIŻJONI ADULTA. -
ID-DIFFUŻUR TA FWEJJAĦ PORTABBLI TA MILLEFIORI GĦANDU JINTUŻA
BISS B’VULTAĠĠ BAXX ĦAFNA LI JIKKORISPONDI MAL-IMMARKAR FUQ
L-APPARAT. - L-utent(i) għand(u/hom) jivverika(w) li l-adapter tal-USB li qed jintuża ikun konformi mad-dħul ta’ DC5V
500mA. - Meta jkun qed jintuża, żomm id-diffużur wieqaf. Aċċerta li ma jkun hemm xejn li jkun ’l ġewwa minn 30 ċm mill-
apparat. - Meta ma jkunx qed jintuża jekk jogħġbok agħlaq il-ixkun tal-Fwejjaħ ta’ Milleori. Aċċerta li l-ixkun tal-Fwejjaħ ta’
Milleori għad-Diffużur ta’ Fwejjaħ Portabbli ikun magħluq sew qabel ma tqiegħed ġol-baskett. - Uża biss il-Fwejjaħ ta’ Mille-
ori għad-Diffużur tal-Fwejjaħ Portabbli biex tevita ħsara irriversibbli għad-diffużur. - M’għandekx tuża d-Diffużur tal-Fwejjaħ
Portabbli ta’ Milleori spazji ristretti (eż. vetturi, gwardarobbi, eċċ) u spazji għall-pets li jkollhom kurrenti tal-arja batuti.
- M’għandekx tqiegħed il-ixkun jew l-għatu fuq uċuħ lesti. Jista’ jkun li jiġrilhom il-ħsara. - Jekk jakkumula wisq żejt ta’ fragranzi
fuq l-apparat, it t-tagħmir u imsaħ b’biċċa niexfa. - Dan il-prodott jista’ jagħmel ħsara ’l-għamara. Biex tipproteġi l-għamara
qiegħed il-prodott fuq platt jew dixx taċ-ċeramika jew tal-ħġieġ.
Dan l-apparat h batteriji li ma jistgħux jinbidlu
1. Daħħal il-mikro USB jack-plug tal-kejbil tal-USB ġol-USB jack tad-dħul li jinsab wara l-bażi tad-diffużur.
2. Daħħal USB-A-jack-plug tal-USB kejbil ġol-PC jew l-port tal-Adapter tal-USB biex tikkarga mill-ġdid; LED aħmar ser
jinxtegħel meta d-diffużur ikun qed jikkarga. Id-dawl jintefa’ meta d-diffużur ikun ikkarga b’mod sħiħ.
a. Il-ħin t’ikkargar ser ikun ta’ 3-4 sigħat minn meta ma jkunx hemm ikkargar sakemm ikun ikkargat kollu.
3. Indikazzjoni ta’ Batterija Baxxa: Dawl iteptep fuq il-buttuna ta’ quddiem għal 5 minuti biex iwissiek li l-apparat irid jiġi
ikkargat.
TWISSIJA: TWISSIJA: Jekk jogħġbok aqra dan il-manwal u żommu f’post sikur.
11
KIF GĦANDEK TUŻAKIF GĦANDEK TUŻA
33
PROĊESS T’IKKARGARPROĊESS T’IKKARGAR
22
Diffużur tal-fwieħa li jista ‘jinġarr Diffużur tal-fwieħa li jista ‘jinġarr MillefioriMillefiori
8
1 2 Iftaħ id-diffużur ta’ Fwejjaħ Portabbli billi tneħħi l-għatu ta’ fuq.
3 4 5 Iftaħ il-ixkun tal-fwieħa Milleori dedikat għad-diffużur tal-fwejjaħ portabbli u daħħlu l-kompartament.
6 7 Agħlaq id-diffużur tal-Fwejjaħ Portabbli billi tpoġġi l-għatu ta’ fuq.
** Meta tagħlaq il-ixkun tal-Fwieħa ta’ Milleori għad-Diifużur tal-Fwejjaħ Portabbli jekk jogħġbok aċċerta li
l-parti ta’ ġewwa tal-għatu ma tagħmilx ħsara lill-istikka.
2
AQRA SEW L-ISTRUZZJONIJIET TA’ MANUTENZJONI BIEX TIŻGURA L-AĦJAR UŻU:
Għall-aħjar prestazzjoni, id-diffużur għandu jitnaddaf ta’ spiss, darba l-ġimgħa jew  kwalunkwe żmien li
tħoss li jkun jeħtieġ tindifa jekk ser tużah ta’ spiss.
- Tindifa l-fond ta’ malajr: It d-diffużur, neħħi l-ixkun, ixxotta ż-żejt akkumulat fuq il-pjanċa
ultrasonika tar-raxx, imbagħad ferra ftit qtar t’alkoħol ġol pjanċa ultrasonika tar-raxx, qabbad id-diffużur u
ħallieh għaddej sakemm l-alkoħol jevapora (mhux aktar minn minuta). Imbagħad erġa’ poġġi l-ixkun taż-żejt
fragranti u użah bħas-soltu.
- Tindif l-fond: Ferra l-ekwivalenti ta’ 1 ml t’alkoħol ġo ixkun vojt, daħħal lura l-ftila, qiegħed il-ixkun
-ispazju maħsub u ħaddem id-diffużur għal ftit minuti. Imbagħad poġġi lura l-ixkun biż-żejt ifuħ u uża
d-diffużur bħas-soltu.
8 Ibdel id-diffużur bil-kejbil tal-USB provdut jew użah bil-kejbil tal-USB provdut.
** L-utent/i għand(u/hom) jivverika(w) li l-USB adapter li jkun qed jintuża ikunx konformi mad-dħul ta’ DC5V
500 mA
Mudell: NA-380
Dimensjonijiet: 52 x 52 x 130 H mm
Batterija: Li-jon inkorporat rikarikabbli 500 mAh
Port t’ikkargar tal-USB: Dħul għall-ikkargar DC 5 V 500 mA
Ħin kemm iddum tikkarga l-batterija: Mdwar 2-4 sigħat
Importat minn: Home Fragrance Italia S.r.L. – Via Tonale 26 – 20125 Milan – L-Italja
L-apparat jikkonforma mal-istandards attwali għal dan it-tip ta’ prodott.
TINDIF U MANUTENZJONITINDIF U MANUTENZJONI
44
TĦADDIMTĦADDIM
55
Tliet kontrolli ta’ intensità: jipprovdu qawwa ta’ fwieħa aġġustabbli.
- Biex tixgħel l-apparat, agħfas : wara li tagħfas l-ewwel darba l-buttuna tal-mess tiġi attivata u l-apparat
jidħol -ewwel modalità tiegħu: dawl bajdani jinxtegħel b’LED li jibdel il-kulur.
Dan il-kontroll jipprevedi: Tifqigħa ta’ sekonda kull 30 sekonda. Wara sagħtejn l-apparat jintefa’ awtomatika-
ment.
i. L-1 Mess : dawl indikattiv blu jinxtegħel b’dawl blu tal-LED -istess waqt. Dan il-kontroll jipprevedi:
Tifqigħa ta’ sekonda kull 60 sekonda. Wara sagħtejn l-apparat jintefa’ awtomatikament.
ii. It-2 Mess : dawl indikattiv oranġjo jinxtegħel b’dawl oranġjo tal-LED -istess waqt. Dan il-kontroll jip
prevedi: Tifqigħa ta’ sekonda kull 90 sekonda. Wara sagħtejn l-apparat jinfefa’ awtomatikament.
iii. It-3 Mess : L-apparat imur lura għall-abjad b’dawl LED tal-kulur mixgħul -istess ħin.
Dan il-kontroll jipprevedi: Tifqigħa ta’ sekonda kull 30 sekonda. Wara sagħtejn l-apparat jintefa’
awtomatikament.
** Miss u attiva l-karatteristiċi ċikliċi t’hawn fuq.
- Żomm biex tit d-dawl LED -iżbarra wieqfa tad-dawl.
- Biex tit l-apparat, agħfas darb’ oħra.
NB: Qatt m’għandek tit d-diffużur mingħajr il-ixkun għajr waqt il-manutenzjoni.
KARATTERISTIĊIKARATTERISTIĊI
66
Din il-marka tindika li l-batterija f’dan il-prodott m’għandhiex tintrema ma’ skart domestiku
ieħor.
Il-batteriji jistgħu jikkawżaw ħsara lis-saħħa tal-bniedem u lill-ambjent.
Biex tipproteġi s-saħħa tal-bniedem u l-ambjent, u tippromwovi r-riċiklaġġ u l-użu mill-ġdid,
dan il-prodott u/jew il-batterija tiegħu għandhom jiġu riċiklati skont l-awtorità lokali tiegħek
jew permezz tal-iskema lokali tar-ritorn tal-batterija tiegħek.
L-apparat iġġorr fuqu is-simbolu tal-WEEE (Direttiva fuq skart ta’ tagħmir elettriku u
elettroniku), li jsser li  tmiem il-ħajja tiegħu, m’għandux jintrema mal-iskart domestiku
imma għandu jittieħed ċ-ċentru muniċipali tar-riċiklaġġ. Ir-riċiklaġġ tal-iskart jikkontribwixxi
biex jiġi priżervat l-ambjent tagħna.
Il-logo ta’ Triman jindika li l-prodott jew l-ippakkjar m’għandux jintrema mal-iskart domestiku
imma jrid jiġi separat jew jittieħed f’punt fejn jinġabar l-iskart (reċipjenti  ħwienet, ċentri
tal-iskart, eċċ.) biex jiġi riċiklat.
Għal aktar tagħrif: www.quefairedemesdechets.fr
®
00 00
RO
- Aparatul trebuie să e utilizat numai împreună cu difuzorul de portabil de parfum Milleori. Utilizarea altor substanțe poate
crea un risc de toxicitate sau incendiu. - Nu este necesară apă, introduceți direct aconul de parfum în difuzor. - Parfumuri
cu formule speciale, amestecate cu uleiuri esențiale. - Durata de viață a parfumurilor Milleori pentru difuzor de portabil de
parfum: până la 30 de zile pentru o utilizare cu valori setate reduse, timp de 4 ore / zi.
- COPIII CU VÂRSTA SUB OPT ANI ȘI PERSOANELE CU CAPACITĂȚI FI-
ZICE, SENZORIALE SAU MENTALE REDUSE SAU LIPSĂ DE EXPERIENȚĂ
ȘI CUNOȘTINȚE, POT UTILIZEZE APARATUL NUMAI DACĂ SUNT
SUPRAVEGHEAȚI DE UN ADULT SAU DACĂ LI SE OFERĂ INSTRUCȚIUNI
PRIVIND UTILIZAREA APARATULUI ÎNTR-UN MOD CARE PREZINTĂ
SIGURANȚĂ ȘI DACĂ ÎNȚELEG PERICOLELE IMPLICATE. - NU PERMITEȚI
COPIILOR ȘI ANIMALELOR DE COMPANIE SE JOACE CU DIFUZORUL.
- NU PERMITEȚI COPIILOR CURĂȚE SAU EFECTUEZE ACELE
LUCRĂRI DE ÎNTREȚINERE A APARATULUI PERMISE PENTRU UTILIZA-
TORI DECÂT DACĂ SUNT SUPRAVEGHEAȚI DE CĂTRE UN ADULT. - DI-
FUZORUL PORTABIL DE PARFUM MILLEFIORI TREBUIE FIE UTILIZAT
NUMAI LA O TENSIUNE FOARTE MICĂ, CORESPUNZĂTOARE MARCAJU-
LUI DE PE APARAT. - Utilizatorul (utilizatorii) trebuie să verifice dacă adaptorul USB utilizat are parametrii compatibili
cu intrarea de DC5V, 500 mA. - Când îl folosiți, păstrați difuzorul în poziție verticală. Asigurați-vă nu se află nimic în spațiul de 30
cm de deasupra aparatului. - Când nu este utilizat, rugăm să închideți flaconul de parfum Millefiori. Asigurați-vă că flaconul de
parfum Millefiori pentru difuzor portabil de parfum este închis corect înainte de a fi introdus într-o pungă. - Utilizați doar parfumurile
Millefiori pentru difuzorul portabil de parfum, pentru a evita astfel deteriorarea ireversibilă a difuzorului. - Nu utilizați difuzorul de
parfum portabil Millefiori în spații închise (de exemplu, în automobile, dulapuri cu haine, etc.) și nici în spații restrânse, slab ven-
tilate, pentru animale de companie. - Nu puneți flaconul sau capacul pe suprafețe cu finisaj. Se pot produce deteriorări. - Dacă
excesul de ulei de parfum se acumulează pe aparat, opriți aparatul și curățați-l prin ștergere cu o cârpă uscată. -Acest produs
poate deteriora mobilierul. Pentru a proteja mobilierul, așezați produsul pe o farfurie sau o placă din ceramică sau din sticlă.
Acest aparat conține baterii care nu pot  înlocuite
1. Introduceți conectorul micro USB al cablului USB în intrarea cu mufă USB din spatele bazei difuzorului.
2. Pentru reîncărcare, introduceți conectorul USB-A al cablului USB în portul USB al computerului sau al adaptorului; un
LED roșu se va aprinde atunci când difuzorul se încarcă. Lumina se stinge când difuzorul este complet încărcat.
a. Timpul de încărcare va  de aprox. 3-4 ore, începând de la momentul când gradul de încărcare este zero și până la
încărcarea completă.
3. Indicator de baterie descărcată: O lumină intermitentă pe butonul frontal timp de 5 minute, pentru a îl avertiza pe
utilizator că dispozitivul trebuie încărcat.
ATENȚIONARE: ATENȚIONARE: rugăm citiți cu atenție acest manual și să îl păstrați într-un loc sigur
11
CUM SE UTILIZEAZĂCUM SE UTILIZEAZĂ
33
PROCESUL DE ÎNCĂRCAREPROCESUL DE ÎNCĂRCARE
22
Difuzor portabil de parfum MillefioriDifuzor portabil de parfum Millefiori
8
1 2 Deschideți difuzorul de portabil de parfum prin scoaterea capacului superior.
3 4 5 Deschideți aconul de parfum Milleori dedicat pentru difuzor portabil de parfum și introduceți-l în compartiment.
6 7 Închideți difuzorul portabil de parfum punând la loc capacul superior.
** Când închideți aconul de parfum Milleori pentru difuzor portabil de parfum, vă rugăm să vă asigurați că
partea interioară a capacului nu deteriorează tija.
2
CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE DE ÎNTREȚINERE, PENTRU A ASIGURA O UTILIZARE OPTIMĂ:
Pentru performanțe optime, difuzorul trebuie să e curățat frecvent, o dată pe săptămână sau oricând
considerați că trebuie să îl curățați, dacă îl utilizați în mod regulat.
- Curățare rapidă, mai temeinică: opriți difuzorul, scoateți aconul, ștergeți orice exces de ulei
parfumat de pe placa de ceață cu ultrasunete, apoi turnați câteva picături de alcool pe placa de ceață cu
ultrasunete, porniți difuzorul și lăsați-l să funcționeze până când alcoolul s-a evaporat (nu mai mult de 1
minut). Apoi puneți din nou la loc aconul de ulei parfumat și folosiți-l ca de obicei.
- Curățare temeinică: Se toarnă echivalentul a 1 ml alcool în aconul gol, se introduce tilul, se pune
aconul în spațiul dorit și se lasă să funcționeze difuzorul timp de câteva minute. Apoi puneți din nou la loc
aconul cu ulei parfumat și utilizați difuzorul ca de obicei.
8 Încărcați difuzorul folosind cablul USB furnizat sau utilizați-l împreună cu cablul USB furnizat.
** Utilizatorul (utilizatorii) trebuie să verice dacă adaptorul USB utilizat are parametrii compatibili cu intrarea
de DC5V, 500 mA
Model: NA-380
Dimensiuni: 52 x 52 x 130 H mm
Baterie: reîncărcabilă, încorporată, Li-ion 500 mAh
Port USB pentru încărcare : intrare de încărcare DC5V, 500 mA
Timp de încărcare a bateriei: aproximativ 3-4 ore
Importat de: Home Fragrance Italia S.r.L. - Via Tonale 26 - 20125 Milano - Italia
Acest aparat respectă standardele actuale pentru acest tip de produs.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERECURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
44
FUNCȚIONAREFUNCȚIONARE
55
Trei setări pentru intensitate: oferă o intensitate reglabilă a parfumului.
- Pentru a porni dispozitivul, apăsați : după prima apăsare, butonul tactil este activat și dispozitivul intră în prima
modalitate: indicatorul luminos alb cu LED-ul de schimbare a culorii este aprins.
Această setare prevede: 1 secundă de funcționare intensă la ecare 30 de secunde. După 2 ore, dispozitivul se
oprește automat.
i. Prima atingere : indicatorul luminos albastru este aprins, cu LED-ul albastru aprins în același timp. Această se
tare prevede: 1 secundă de funcționare intensă la ecare 60 de secunde. După 2 ore, dispozitivul se oprește automat.
ii. A doua atingere : indicatorul portocaliu este aprins, cu LED-ul portocaliu aprins în același timp. Această setare
prevede: 1 secundă de funcționare intensă la ecare 90 de secunde. După 2 ore, dispozitivul se oprește automat.
iii. A treia atingere : dispozitivul revine la indicația cu lumină albă aprinsă, cu LED-ul de schimbare a culorii aprins
în același timp.
Această setare prevede: 1 secundă de funcționare intensă la ecare 30 de secunde. După 2 ore, dispozitivul se
oprește automat.
** Atingeți și faceți să se activeze ciclic funcțiile menționate mai sus.
- Mențineți apăsat pentru a opri lumina LED-urilor de pe bara de lumină verticală.
- Pentru a opri dispozitivul, apăsați a doua oară.
NB: Nu porniți niciodată difuzorul fără a avea pus un acon, decât în cazul în care efectuați întreținerea.
CARACTERISTICICARACTERISTICI
66
Acest marcaj indică faptul că bateria din acest produs nu trebuie aruncată împreună cu alte
deșeuri menajere.
Bateriile pot dăuna sănătății umane și mediului.
Pentru a proteja sănătatea umană și mediul înconjurător și pentru a promova reciclarea și
reutilizarea, acest produs și/sau bateria acestuia trebuie reciclate în conformitate cu autoritățile
locale sau prin schema locală de returnare a bateriei.
Acest aparat poartă simbolul DEEE (Directiva privind deșeurile de echipamente electrice și
electronice), ceea ce înseamnă că, la sfârșitul duratei sale de viață, nu trebuie să e aruncat
împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie dus la un centru municipal de reciclare a deșeurilor.
Reciclarea deșeurilor contribuie la păstrare în stare bună a mediului nostru ambiant.
Sigla Triman indică faptul că produsul sau ambalajul nu trebuie să e aruncat împreună cu
deșeurile menajere, ci trebuie să e sortat sau dus la un punct de colectare (containerele din
magazine, depozite de gunoi etc.) pentru a  reciclat.
Pentru mai multe informații: www.quefairedemesdechets.fr
®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Midland Portable Fragrance Diff Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare