Abicor Binzel ABICLEANER – devices for weld seam cleaning & more Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
www.binzel-abicor.com
ABICLEANER 800 AC
ABICLEANER 1000 AC/DC
CS Původním návodem k používání, CS-5SK Pôvodný návod na použitie, SK-10 PL Instrukcją oryginalną, PL-15
LT Originali instrukcija, LT-20 LV Instrukcijām oriģinālvalodā, LV-25 ET Algupärane kasutusjuhend, ET-30
RU Оригинальное руководство по
эксплуатации, RU-35
SL Izvirna navodila, SL-40 HR Originalne upute, HR-45
SR Оригинална упутства за употребу,
SR-50
BG Oригинална инструкция, BG-55 RO Instrucţiuni originale, RO-60
HU Eredeti használati utasítás, HU-65 UK Оригінальна інструкція з експлуатації,
UK-70
BE Арыгінальная інструкцыя па
эксплуатацыі, BE-75
KK Түпнұсқалық пайдалану нұсқаулары,
KK-80
CS Elektrochemická čistička a leštička SK Zariadenie na elektrochemické čistenie
a leštenie
PL Urządzenie do czyszczenia
i polerowania elektrochemicznego
LT Elektrocheminis valymo ir poliravimo
prietaisas
LV Elektroķīmiska tīrīšanas un pulēšanas
ierīce
ET Elektrokeemiline puhastus- ja
poleerimisseade
RU Устройство для электрохимической
очистки и?полировки
SL Elektrokemična naprava za čiščenje in
poliranje
HR Elektrokemijski uređaj za čišćenje
i poliranje
SR Електрохемијски уређај за чишћење
и полирање
BG ЕлектрохичмичесЕлектрохимическо
почистващо и полиращо устройство
RO Echipament electrochimic de cură?are și
lustruire
HU Elektrokémiai tisztító és políro
készülék
UK Прилад електрохімічного чищення
й полірування
BE Прылада для электрахімічнай ачысткі
і паліроўкі
KK Электрхимиялық тазалау және
жылтырату құрылғысы
2
ABICLEANER
1
A *1 B *1
CD
E
FG
H *2
L
I
K
J
2
A *3
B
C
D
E
F
3
4
1.
2.
5
CS Rozsah dodávky SK Obsah dodávky PL Zakres dostawy LT Tiekimo komplektas LV Piegādes komplekts ET Tarnekomplekt RU Комплект поставки
SL Obseg dobave HR Opseg isporuke SR Обим испоруке BG Обхват на доставката RO Pachetul de livrare HU Szállítási terjedelem UK Комплект
поставки BE Камплект пастаўкі KK Жеткізілім жиынтығы
*1 CS vždy podle typu (viz typový štítek) SK podľa typu (pozri výrobný štítok) PL w zależności od typu (zob. tabliczka znamionowa) LT Priklausomai
nuo specifikacijos (žr. specifikacijų lentelę) LV atkarībā no veida (sk. datu plāksni) ET tüübi järgi (vt andmesilti) RU в зависимости от типа
(см. заводскую табличку) SL glede na tip (glejte tipsko ploščico) HR ovisno o vrsti (vidi natpisnu pločicu) SR у зависности од типа (погледајте типску
плочицу) BG в зависимост от типа (вижте фирмената табелка) RO în funcţie de tip (consultaţi plăcuţa de tip) HU típus szerint (lásd a típustáblát)
UK Залежно від типу (див. заводську табличку з позначенням моделі виробу) BE У залежнасці ад тыпу (гл. заводскую таблічку) KK Түріне
байланысты (зауыттық тақтайшаны қараңыз)
*2 CS Opotřebitelný díl SK Spotrebný diel PL Część eksploatacyjna LT Kuluosad LV Ātri dilstoša daļa ET Kuluosad RU Быстроизнашивающаяся
деталь SL Obrabljiv del HR Potrošni dio SR Потрошни део BG Износващи се части RO Piese consumabile HU Kopó alkatrész UK Зношувана
деталь BE Запчастка, якая зношваецца KK Ауысатын бөлшек
CS A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CPostřiková láhev na vodu
DNádoba se širokým hrdlem
E2× otevřený klíč
FÚložný box
GElektrolyt ABICLEAN
HŠtětec z uhlíkových vláken *2
IŠroubovací objímka
JOchranná krytka
KRukojeť s kabelem (4 m)
LKostřicí svěrka
SK A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CFľaša na vodu s rozprašovačom
DNádoba so širokým hrdlom
E2× plochý kľúč
FOdkladací box
GElektrolyt ABICLEAN
HŠtetec z uhlíkových vlákien *2
ISkrutkovacia objímka
JOchranné veko
KDržiak s káblom (4 m)
LUkostrovacia svorka
PL A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CButelka na wodę z rozpylaczem
DPojemnik z szeroką szyjką
E2 × klucz płaski
FSkrzynka do przechowywania
GElektrolit ABICLEAN
HPędzel z włókna
węglowego *2
ITuleja śrubowa
JOsłona
KUchwyt z kablem (4 m)
LZacisk uziemienia
LT A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CPurškimo butelis vandeniui
DTalpykla su plačiu kaklu
E2 × veržliarakčiai
FLaikymo dėžė
GElektrolitas ABICLEAN
HAnglies pluošto šepetys *2
ISraigtinė įvorė
JApsauginis gaubtas
KRankena su kabeliu (4 m)
LĮžeminimo gnybtas
1
ABICLEANER
3
LV A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CIzsmidzināmā pudele ūdenim
DTvertne ar platu kakliņu
E2 uzgriežņu atslēgas
FUzglabāšanas kārba
GElektrolīts ABICLEAN
HOglekļa šķiedru ota *2
ISkrūves čaulīte
JAizsargvāks
KRokturis ar kabeli (4 m)
LMasas spaile
ET A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CVeepihustuspudel
DLaia kaelaga mahuti
E2 mutrivõtit
FSäilituskast
GElektrolüüt ABICLEAN
HSüsinikkiust pintsel *2
IKruvihülss
JKaitsekork
KKaabliga käepide (4 m)
LMaandusklemm
RU A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CБутылка для распыления воды
DЕмкость с широкой
горловиной
EРожковый гаечный ключ 2 шт.
FЯщик для хранения
GЭлектролит ABICLEAN
HНаконечник из углеродного
волокна *2
IРезьбовая втулка
JЗащитный колпачок
KРучка с кабелем (4 м)
LЗаземляющие клещи
SL A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CRazpršilka za vodo
DPosoda s širokim grlom
E2× zevni ključ
FPosoda za shranjevanje
GElektrolit ABICLEAN
HČopič iz ogljikovih vlaken *2
IVijačna puša
JZaščitni pokrov
KRočaj s kablom (4 m)
LKlešče za maso
HR A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CBoca s raspršivačem za vodu
DSpremnik sa širokim grlom
E2× Ključ
FKutija za pohranu
GElektrolit ABICLEAN
HČetkica od ugljičnih vlakana *2
INavojna čahura
JZaštitna kapica
KRučka s kabelom (4 m)
LKliješta za masu
SR A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CСпреј боца за воду
DПосуда са широким грлом
E2× кључ
FКутија за чување
GЕлектролит ABICLEAN
HЧеткица са угљеничним
влакнима *2
IНавојна чаура
JЗаштитни затварач
KРучка са каблом (4 m)
LСтезаљка
BG A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CБутилка за пръскане за вода
DКонтейнер с широко гърло
E2× гаечен ключ
FКутия за съхраняване
GЕлектролит ABICLEAN
HЧетка от въглеродни влакна
*2
IВинтова втулка
JЗащитна капачка
KДръжка с кабел (4 m)
LЩипка за маса
RO A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CSticlă de pulverizare pentru apă
DRecipient cu gâtul lat
E2× chei fixe
FCutie de depozitare
GElectrolit ABICLEAN
HPerie din fibre de carbon *2
IManșon filetat
JCapac de protecţie
KMâner cu cablu (4 m)
LClește de masă
HU A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CPermetező flakon vízhez
DSzéles nyakú tartály
E2 db franciakulcs
FTárolódoboz
GABICLEAN elektrolit
HSzénszálas ecset *2
ICsavarpersely
JVédősapka
KFogantyú kábellel (4 m)
LTestcsipesz
UK A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CПляшка з розпилювачем
для води
DКонтейнер із широкою
горловиною
E2 ріжкові ключі
FКоробка для зберігання
GЕлектроліт ABICLEAN
HПензлик із вуглецевого
волокна *2
IГвинтова втулка
JЗахисний ковпачок
KРукоятка з кабелем (4 м)
LЗатискач маси
BE A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CРаспыляльнік для вады
DРэзервуар з шырокай
гарлавінай
E2 гаечныя ключы
FКантэйнер для захавання
GЭлектраліт ABICLEAN
HПэндзаль з вугальных
валокнаў *2
IРазьбовая ўтулка
JАхоўны каўпачок
KРучка з кабелем (4 м)
LАбцугі з провадам
KK A ABICLEANER 800 AC *1
BABICLEANER 1000 AC/DC *1
CСуға арналған бүріккіш бөтелке
DАузы кең контейнер
E2× аша кілт
FСақтауға арналған жәшік
GЭлектролит ABICLEAN
HКөміртекті талшықтан
жасалған ұштық *2
IБұрандалы төлке
JҚорғаныс қақпақшасы
KКабельді тұтқа (4 м)
LЖерге қосу қысқышы
*3 CS pouze ABICLEANER 1000 AC/DC SK len ABICLEANER 1000 AC/DC PL tylko ABICLEANER 1000 AC/DC LT Tik ABICLEANER 1000 AC/DC
LV tikai ABICLEANER 1000 AC/DC ET ainult ABICLEANER 1000 AC/DC RU только ABICLEANER 1000 AC/DC SL samo ABICLEANER 1000 AC/DC
HR samo ABICLEANER 1000 AC/DC SR само ABICLEANER 1000 AC/DC BG само ABICLEANER 1000 AC/DC RO numai ABICLEANER 1000
AC/DC HU csak ABICLEANER 1000 AC/DC UK лише ABICLEANER 1000 AC/DC BE толькі ABICLEANER 1000 AC/DC KK тек ABICLEANER
1000 AC/DC
CS A Funkční spínač *3 BVysokoproudá zásuvka pro
štětec z uhlíkových vláken
CVysokoproudá zásuvka
kostřicího kabelu
DHlavní vypínač
EPojistný knoflík
FKontrolka výstupního napětí
SK A Spínač funkcií *3 BSilnoprúdová zásuvka pre
štetec z uhlíkových vlákien
CSilnoprúdová zásuvka pre
ukostrovací kábel
DHlavný spínač
EGombík poistky
FKontrolka výstupného napätia
PL A Przełącznik funkcji *3 BGniazdo wysokoprądowe
pędzla z włókna węglowego
CGniazdo wysokoprądowe
przewodu masowego
DPrzełącznik główny
EPrzycisk bezpiecznika
FKontrolka napięcia
wyjściowego
LT A Funkcinis jungiklis *3 BDidžiasrovės linijos lizdas.
Anglies pluošto šepetys
CDidžiasrovės linijos lizdas.
Įžeminimo gnybtas
DPagrindinis jungiklis
ESaugiklio mygtukas
FIšėjimo įtampos kontrolinė
lemputė
2
4
ABICLEANER
LV A Funkcijas slēdzis *3 BAugstsprieguma ligzda
Oglekļa šķiedru ota
CAugstsprieguma ligzda
Masas kabelis
DGalvenais slēdzis
EDrošinātāja poga
FKontrolgaismiņa Izejošais
spriegums
ET A Funktsioonilüliti *3 BSüsinikkiust pintsli tugevvoolu
pistikupesa
CTugevvoolu pistikupesa
maanduskaabel
DPealüliti
EKaitsenupp
FVäljundpinge kontrolltuli
RU A Функциональный
выключатель *3
BВысокоамперное гнездо для
наконечника из углеродного
волокна
CВысокоамперное гнездо для
кабеля «на массу»
DГлавный выключатель
EКнопка предохранителя
FКонтрольная лампочка
выходного напряжения
SL A Funkcijsko stikalo *3 BPuša z visokim tokom čopič iz
ogljikovih vlaken
CPuša z visokim tokom
ozemljitveni kabel
DGlavno stikalo
EVarnostni gumb
FKontrolna lučka izhodna
napetost
HR A Funkcijski prekidač *3 BUtičnica velike struje za četkicu
od ugljičnih vlakana
CUtičnica velike struje za kabel
za masu
DGlavni prekidač
ESigurnosni gumb
FKontrolna lampica izlaznog
napona
SR A Функцијски прекидач *3 BУтичница за високу струју
четкице са угљеничним
влакнима
CУтичница за високу струју
проводног кабла
DГлавни прекидач
EСигурносно дугме
FКонтролна лампица за
излазни напон
BG A Функционален
превключвател *3
BВисоковолтовото щепселно
гнездо четка от въглеродни
влакна
CВисоковолтовото щепселно
гнездо кабел за маса
DГлавен прекъсвач
EБутон на предпазителя
FКонтролна лампа изходно
напрежение
RO A Comutator de funcţii *3 BMufă de înaltă tensiune perie
din fibre de carbon
CMufă de înaltă tensiune cablu
de masă
DÎntrerupător principal
EButon de siguranţă
FLampă de control tensiune de
ieșire
HU A Funkciókapcsoló *3 BNagyáramú aljzat szénszálas
ecsethez
CNagyáramú aljzat testkábelhez
DFőkapcsoló
EBiztosíték gomb
FKimeneti feszültség ellenőrző
lámpája
UK A Перемикач функцій *3 BСильнострумове гніздо
пензлика з вуглецевого
волокна
CСильнострумове гніздо
кабелю маси
DГоловний вимикач
EКнопка запобіжника
FКонтрольна лампа вихідної
напруги
BE A Функцыянальны
выключальнік *3
BВысокаамперны раздым,
пэндзаль з вугальных валокнаў
CВысокаамперны раздым,
кабель зазямлення
DГалоўны выключальнік
EЗасцерагальная кнопка
FСветлавы індыкатар,
напружанне на выхадзе
KK A Функционалды қосқыш *3 BЖоғары ток ұяшығы бар
көміртекті талшықтан
жасалған щетка
CЖоғары ток ұяшығы бар жерге
қосу қысқышы
DНегізгі қосқыш
EҚауіпсіздік түймесі
FШығыс кернеудің бақылау
шамы
ABICLEANER 1 Identifikace
CS - 5
Obsah
1 Identifikace CS-5
1.1 Označení CS-5
1.2 Klasifikace výstražných upozornění CS-5
2 Bezpečnost CS-5
2.1 Používání v souladu se stanoveným určením CS-6
2.2 Bezpečnostní pokyny k elektrické technice CS-6
2.3 Specifické bezpečnostní pokyny k produktu CS-6
2.4 Bezpečnostní pokyny k čištění a leštění CS-6
2.5 Bezpečnostní pokyny k chemickým substancím CS-6
2.6 Bezpečnostní pokyn k používání CS-6
2.7 Bezpečnostní pokyny k ochrannému oděvu CS-6
2.8 Pokyny pro případ nouze CS-6
3 Popis výrobku CS-7
3.1 Technické údaje CS-7
4 Uvedení do provozu CS-7
4.1 Montáž štětce z uhlíkových vláken, obr. 3 CS-7
4.2 Připojení kostřicí svěrky, obr. 4 CS-7
5 Provoz CS-7
5.1 Nastavení délky hrotů uhlíkových vláken, obr. 5 CS-7
5.2 Příprava požadovaných kapalin CS-7
5.3 Čištění svaru CS-7
5.4 Leštění svaru (pouze ABICLEANER 1000 AC/DC) CS-8
5.5 Ukončení procesu čištění a leštění CS-8
6 Odstavení z provozu CS-8
6.1 Uvolnění vysokoproudé zástrčky CS-8
7 Údržba a čištění CS-8
7.1 Intervaly servisu a čištění CS-8
7.2 Výměna štětce z uhlíkových vláken, obr. 3 CS-8
8 Poruchy a jejich odstranění CS-8
8.1 Spustila pojistka CS-8
8.2 Nedostatek příkonu CS-8
8.3 Špatný účinek čištění CS-9
8.4 Vyšší opotřebení materiálu CS-9
9 Nakládání s odpady CS-9
9.1 Likvidace elektrolytů CS-9
10 Záruka CS-9
1 Identifikace
Elektrochemické čističky a leštičky slouží k čištění a leštění svarů nerezového
materiálu. Tento návod k obsluze popisuje pouze přístroje ABICLEANER
800 AC a ABICLEANER 1000 AC/DC. Ty se spoužívat jen s originálními
náhradními díly od společnosti ABICOR BINZEL. Na následujících
obrázcích je zobrazena čistička v provedení ABICLEANER 1000 AC/DC.
1.1 Označení
Tento produkt splňuje platné požadavky příslušného trhu pro uvádění do
oběhu.
Pokud je odpovídající označení potřeba, je umístěno na produktu.
1.2 Klasifikace výstražných upozornění
V tomto návodu k obsluze používáme čtyři typy výstražných upozornění
vztahující se k potenciálně nebezpečným pracovním krokům.
Vždy podle druhu nebezpečí používáme následující signální slova:
2 Bezpečnost
Popisovaný produkt byl navržen a zhotoven podle současného stavu
techniky a uznávaných bezpečnostně technických zásad. V tomto návodu
k obsluze jsou uvedeny informace, které jsou potřebné k bezporuchovému
a bezpečnému provozu. Předkládaný návod k obsluze zprostředková
základní bezpečnostní pokyny a varuje před zbytkovými riziky, na která je
nutno dbát, aby produkt bylo možné používat bezpečně. Nerespektování
těchto bezpečnostních pokynů může vést k ohrožení života a zdraví osob
a k poškození životního prostředí nebo k materiálním škodám. Za škody,
způsobené nedodržením dokumentace, nenese výrobce žádnou
odpovědnost.
Před prvním použitím si pečlivě přečtěte dokumentaci a řiďte se jí.
Produkt provozujte pouze v bezvadném stavu a za dodržování všech
pokynů z dokumentace.
Před specifickými pracemi, například uvedením do provozu, provozem
a údržbou si přečtěte důkladně dokumentaci.
Chraňte sebe a nezúčastněné osoby pomocí vhodných prostředků před
riziky uvedenými v dokumentaci.
Dokumentaci mějte připravenou u přístroje k nahlédnutí a při předávání
přístroje další osobě jej předejte i s touto dokumentací.
Dodržujte místní předpisy o prevenci úrazů a nehod.
Uvedení do provozu a rovněž práce obsluhy a údržby nechávejte
provést výhradně kvalifikované pracovníky. Za kvalifikovaného
odborníka se považuje ten, kdo je na základě svého odborného
vzdělání, vědomostí a zkušeností jakož i znalostí příslušných norem
schopen posoudit charakter pracovního úkonu, kterým byl pověřen,
a zárov rozeznat případná s ním spojená rizika.
NEBEZPEČÍ
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí. Nerespektování bude mít za následek usmrcení a těžká zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci. Nerespektování může mít za následek usmrcení a těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje potenciálně škodlivou situaci. Nerespektování může mít za následek lehká nebo drobná zranění.
OZNÁMENÍ
Označuje nebezpečí, že mohou být ovlivněny výsledky práce nebo toto může mít za následek hmotné škody a neopravitelná poškození přístroje nebo
vybavení.
CS
Překlad původního
návodu k obsluze
CS - 6
2 Bezpečnost ABICLEANER
Zajistěte dobré osvětlení pracovního prostoru a udržujte v něm pořádek.
Po celou dobu trvání prací údržby, servisu a oprav mějte vypnutý
proudový zdroj, přívod plynu i stlačeného vzduchu a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Při nakládání s odpady dodržujte místní ustanovení, zákony, předpisy,
normy a směrnice.
2.1 Používání v souladu se stanoveným určením
Zařízení popsané v tomto návodu smí být používáno výhradně k účelu
popsanému v tomto návodu a předepsaným způsobem. Dodržujte
přitom provozní podmínky a podmínky pro údržbu a opravy.
Jakékoli jiné použití je považováno za použití v rozporu s určením
zařízení.
Svévolné přestavby nebo změny ke zvyšování výkonu jsou nepřípustné.
2.2 Bezpečnostní pokyny k elektrické technice
Kontrolujte a prověřujte, zda jsou elektrické nástroje v nepoškozeném
stavu a zda fungují bezvadně a v souladu s určením.
Elektrické nástroje nevystavujte dešti a vyhněte se vlhkému nebo
mokrému prostředí.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem tak, že budete používat
izolační podložky a nosit suché oblečení.
Elektrické nástroje nepoužívejte v prostředí s nebezpečím požáru nebo
výbuchu.
2.3 Specifické bezpečnostní pokyny k produktu
2.4 Bezpečnostní pokyny k čištění a leštění
Elektromagnetická pole mohou ovlivňovat kardiostimulátory. Osoby
s kardiostimulátory nesmí s přístrojem pracovat a nesmí se zdržovat
v bezprostřední blízkosti přístroje.
Štětce z uhlíkových vláken, resp. elektrody a obrobky se mohou velmi
zahřát. Vzniká nebezpečí popálení. Noste ochranné rukavice.
Všechny výpary s obsahem kovu, zejména olova, kadmia, mědi
a berylia, jsou škodlivé! Zajistěte dostatečné větrání a odsávání.
Nepřekračujte platné mezní hodnoty na pracovišti (AGW).
Neodkládejte čisticí nástroj na obrobek. Jinak může protékat
elektrický proud.
2.5 Bezpečnostní pokyny k chemickým substancím
Dodržujte bezpečnostní datový list elektrolytu.
Vystříknutí elektrolytu může být příčinou poleptání očí a pokožky. Noste
vždy předepsané, kyselinám odolávající ochranné oděvy, které
odpovídají příslušným místním předpisům.
Dostane-li se elektrolyt do očí, vypláchněte je ihned větším množstvím
vody a bezodkladně vyhledejte očního lékaře.
Vystříknutí elektrolytu na kamennou podlahu nebo jiné materiály může
způsobit poleptání. Vystříknutý elektrolyt okamžitě setřete pomocí
většího množství vody.
2.6 Bezpečnostní pokyn k používání
Nepřekračujte údaje o maximálním zatížení, které jsou uvedeny
v dokumentaci. Přetížení by vedlo k poškození a destrukci.
Na produktu neprovádějte žádné konstrukční změny.
Nepoužívejte přístroj venku, za mokra a v prostředí ohroženém ohněm
a explozí. Chraňte přístroj před působením kyselin a louhů.
Nevystavujte přístroj žádnému ionizačnímu nebo neionizačnímu záření,
vibracím, otřesům nebo trvalým otřesům.
2.7 Bezpečnostní pokyny k ochrannému oděvu
Nenoste volné oděvy ani šperky.
Dlouhé vlasy schovejte pod síťku.
Noste ochranné brýle, ochranné rukavice a štíty odolné proti kyselinám.
2.8 Pokyny pro případ nouze
V případě nouze ihned přerušte následující přívody: Přívod elektrické energie.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí související s používání v rozporu se stanoveným určením
Při používání v rozporu se stanoveným určením může u tohoto zařízení dojít ke vzniku nebezpečí pro osoby a zvířata a k riziku vzniku hmotných škod.
Zařízení používejte výlučně v souladu se stanoveným určením.
Zařízení svévolně nepřestavujte za účelem zvýšení výkonu a neprovádějte na něm žádné změny.
Upozorňujeme, že všechny práce na zařízení nebo systému mohou provádět pouze povolané osoby.
Štětec z uhlíkových vláken a kostřicí svěrku nezkratujte. Vzniká nebezpečí popálení pokožky.
Nedotýkejte se současně neizolovaných komponent rukojeti a kostřicí svěrky. Vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem (bezpečné, protože jde
o nejmenší napětí).
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození zařízení nepovolanými osobami
Neodborné opravy a úpravy produktu mohou způsobit závažná zranění a poškození zařízení. Platnost záruky zaniká, pokud zásah provádějí
neautorizované osoby.
Upozorňujeme, že všechny práce na zařízení nebo systému mohou provádět pouze povolané osoby.
ABICLEANER 3 Popis výrobku
CS - 7
3 Popis výrobku
Při čištění pomocí štětce z uhlíkových vláken se z povrchu odstraňují
nečistoty, které vznikly svařováním a obnovuje se pasivní vrstva nerezové
oceli. Při leštění pomocí štětce z uhlíkových vláken se navíc vůči čištění
odstraňuje materiál v m rozsahu a tím se tak vytváří leštěný povrch.
Přístroj pracuje s malým stejnosměrným napětím (AC/DC), které není člověku
nebezpečné.
3.1 Technické údaje
*1 = ABICLEANER 800 AC, *2 = ABICLEANER 1000 AC/DC
4 Uvedení do provozu
Provádějte pracovní kroky v předepsaném pořadí.
4.1 Montáž štětce z uhlíkových vláken, obr. 3
1Odstraňte šroubovací objímku a izolační objímku, která leží pod ní,
posuňte dozadu.
2Upevněte štětec z uhlíkových vláken pomocí dvou otevřených klíčů.
Přitom zakontrujte adaptér, abyste předešli poškození rukojeti.
3Izolační objímku posuňte kompletně přes plochu klíče dopředu
a namontujte šroubovací objímku.
4Vysokoproudou zástrčku štětce z uhlíkových vláken zasunujte až do
zaklapnutí do černé vysokoproudé zásuvky.
4.2 Připojení kostřicí svěrky, obr. 4
1Na obrobek upevněte kostřicí svěrku. Dbejte přitom na dobrý kontakt
a pevné usazení. V případě potřeby kontaktní místo nejdříve očistěte.
2Vysokoproudou zástrčku kostřicí svěrky zasunujte až do zaklapnutí
do červené vysokoproudé zásuvky.
5 Provoz
Pro provoz vyžadujte navíc destilovanou nebo demineralizovanou vodu
a čisté papírové utěrky.
5.1 Nastavení délky hrotů uhlíkových vláken, obr. 5
1Otáčejte šroubovací objímkou tak, aby z ní vystupovaly hroty uhlíkových
vláken o délce 10 mm.
2Hroty uhlíkových vláken se během provozu opotřebovávají. Šroubovací
objímku takto seřizujte pravidelně.
5.2 Příprava požadovaných kapalin
1Naplňte elektrolyt ze zásobní láhve do nádoby se širokým hrdlem
(cca 15 mm). Zásobní láhev opět uzavřete.
2Do postřikové láhve naplňte destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
5.3 Čištění svaru
1Zasuňte síťovou zástrčku a zapněte hlavní vypínač přístroje. Rozsvítí se
zelená kontrolka.
2Nastavte funkční spínač na <Čištění>
(pouze ABICLEANER 1000 AC/DC).
3Štětec z uhlíkových vláken krátce ponořte do elektrolytu a přebytečný
elektrolyt nechte odkapat.
4Nepokládejte štětec z uhlíkových vláken kolmo na svar. Klouzejte
vícekrát s lehkým tlakem a krouživými pohybu po obrobku tak, až bude
svar kompletně očištěn. Vyčištěný povrch ihned opláchněte vodou
z postřikové láhve.
5Štětec z uhlíkových vláken namáčejte do elektrolytu v pravidelných
intervalech, dvakrát až třikrát jím pohybujte tam a zpět a vytlačte vlákna
na dně nádoby se širokým hrdlem. Tak se odstraní uvolněné oxidy
a elektroda se zchladí.
6Obrobek vysušte čistými papírovými utěrkami.
Přípustná okolní teplota +5 °C až +55 °C Síťové napětí (vždy podle typu,
viz typový štítek)
115V / 60 Hz
230 V / 50 Hz
Příkon 800 VA *1
1000 VA *2
Sekundární napětí 8,7 V AC *1
9,8 V AC / 12 V DC *2
Třída krytí IP IP 43 *1
IP 21 *2
Rozměry (D׊×V) 220 mm × 150 mm × 250 mm *1
320 mm × 150 mm × 250 mm *2
Hmotnost 4,9 kg *1, 7,5 kg *2 Celková hmotnost
s příslušenstvím
11,5 kg *1, 14 kg *2
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení o horký povrch
Obrobek se během procesu čištění/leštění silně zahřívá.
Nedotýkejte se povrchu. Noste odpovídající ochranné rukavice.
Chlaďte obrobek poléváním.
CS - 8
6 Odstavení z provozu ABICLEANER
5.4 Leštění svaru (pouze ABICLEANER 1000 AC/DC)
1Zasuňte síťovou zástrčku a zapněte hlavní vypínač přístroje. Rozsvítí se
zelená kontrolka.
2Nastavte funkční spínač na <Leštění>.
3Provádějte proces leštění stejně jako proces čištění. Proces leštění tr
delší dobu než proces čištění. Proto mezitím obrobek opláchnete vodou,
abyste zabránili přehřátí.
4Obrobek vysušte čistými papírovými utěrkami.
5.5 Ukončení procesu čištění a leštění
1Přebytečný elektrolyt ze štětce z uhlíkových vláken opatrně otřete o okraj
nádoby se širokým hrdlem a tuto nádobu uzavřete.
2Sejměte z obrobku kostřicí svěrku a opláchněte vodou.
3Na štětec z uhlíkových vláken nasaďte průhlednou krytku.
6 Odstavení z provozu
1Vypněte hlavní vypínač přístroje.
2Uvolněte vysokoproudou zástrčku.
6.1 Uvolnění vysokoproudé zástrčky na straně CS-8
3Vlhkou utěrkou otřete kabely a pouzdra.
4Vyčistěte přístroj.
5Štětec z uhlíkových vláken opláchněte pod tekoucí vodou a nasaďte
průhlednou ochrannou krytku.
6Zřeďte zbytky elektrolytu.
7Pečlivě uzavřete nádoby s elektrolytem (2×).
8Přístroj i příslušenství uschovejte do přepravního boxu a zajistěte před
nežádoucím otevřením (např. kabelovými pásky).
9Přístroj v přepravním boxu skladujte na suchém místě, kde zárov
nepůsobí mráz.
6.1 Uvolnění vysokoproudé zástrčky
Vysokoproudé zástrčky se zajišťují automaticky při zasunutí do odpovídající
zásuvky a odjištěny mohou být pouze novým zatlačením. Nikdy nevytahujte
vysokoproudou zástrčku ze zásuvky tažením za kabel.
Tlačte vysokoproudou zástrčku do vysokoproudé zásuvky
až do lehkého odporu (lehké kliknutí). Zajištění je uvolněno.
Vytáhněte vysokoproudou zástrčku ze zásuvky.
7 Údržba a čištění
Díly výbavy a opotřebitelné díly objednávejte samostatně.
Používejte pouze originální opotřebitelné díly ABICOR BINZEL.
Objednací údaje a identifikační čísla vybavení a opotřebitelných dílů
naleznete v aktuálních podkladech pro objednávky.
7.1 Intervaly servisu a čištění
7.2 Výměna štětce z uhlíkových vláken, obr. 3
Pokud je štětec z uhlíkových vláken opotřeben, musí být vyměněn.
Nedostatečné našroubování štětců z uhlíkových vláken může vést
k problémům s kontaktem v závitu.
1Odstraňte šroubovací objímku a izolační objímku, která leží pod ní,
posuňte dozadu.
2Demontujte štětec z uhlíkových vláken pomocí dvou otevřených klíčů.
Přitom zakontrujte adaptér, abyste předešli poškození rukojeti.
3Namontujte nový štětec z uhlíkových vláken.
4.1 Montáž štětce z uhlíkových vláken, obr. 3 na straně CS-7
8 Poruchy a jejich odstranění
8.1 Spustila pojistka
Při přetížení nebo elektrickém zkratu přeruší pojistný automat proudo
okruh. Pojistný knoflík vyskočí z objímky. Pojistný automat spustí, pokud se ve
štětci z uhlíkových vláken nachází příliš málo elektrolytu nebo je štětec příliš
silně natlačen na obrobku.
1Vypněte přístroj.
2Nechte chvíli pojistku chladnout.
3Zajistěte, aby se štětec z uhlíkových vláken nedotýkal obrobku.
4Zatlačte pojistný knoflík opět do objímky.
8.2 Nedostatek příkonu
Vpředu na štětci z uhlíkových vláken není žádný příkon nebo je zde
nedostatečný příkon. Mezi závitem a štětcem není dostatečný kontakt.
Zkontrolujte závit, zda nepodlehl oxidaci, není poškozený nebo
uvolněný.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí popálení o horký povrch
Obrobek se během procesu čištění/leštění silně zahřívá.
Nedotýkejte se povrchu. Noste odpovídající ochranné rukavice.
Chlaďte obrobek poléváním.
VAROVÁNÍ
Úraz elektrickým proudem plynoucí ze součástí pod napětím
Pokud je přístroj během prací údržby, čištění nebo demontáže pod napětím, může dojít k úrazu elektrickým proudem, který je životu nebezpečný.
Přístroj vždy vypněte.
Odpojte všechny elektrické přípojky.
Denně
Kontrola kostřicí svěrky, zda se neprojevuje
oxidace a v případě potřeby vyčištění.
Pololetně
Kontrola a vyčištění kabelů.
Ročně
Nechte provést opakované zkoušky podle
VDE 0701-0702.
ABICLEANER 9 Nakládání s odpady
CS - 9
1Vyčistěte závit drátěným kartáčem.
2Namažte závit trochou měděné pasty nebo tukem Molykote.
3Pevně sešroubujte závitový kus a štětec z uhlíkových vláken.
8.3 Špatný účinek čištění
Svar zmatní:
Nezdržujte se příliš dlouho na jednom místě.
Zchlaďte povrch (nastříkejte na povrch vodu).
Zvyšte množství elektrolytu.
Používejte dříve nepoužitý elektrolyt.
Skvrny po opláchnutí:
Důkladně opláchněte vodou.
Používejte vodu o nízké tvrdosti.
Opracovávejte kratší úseky.
Používejte destilovanou vodu.
Oplachujte, když je povrch obrobku ještě horký.
8.4 Vyšší opotřebení materiálu
Štětce z uhlíkových vláken se pálí a elektroda se zahřívá:
Použijte více elektrolytu.
Štětce z uhlíkových vláken se opotřebovávají příliš rychle:
Chlaďte štětce déle v nádobě.
Při práci tolik netlačte.
Použijte více elektrolytu.
9 Nakládání s odpady
9.1 Likvidace elektrolytů
Přefiltrované elektrolyty odborně zlikvidujte. Znečištěné elektrolyty nevylévejte neředěné do kanalizace nebo do
okolního prostředí. Elektrolyty zřeďte větším množstvím vody, vápnem
nebo neutralizačním prostředkem tak, aby měly hodnotu pH >5.
10 Záruka
Tento produkt je originálním výrobkem společnosti ABICOR BINZEL.
Společnost Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG se zaručuje
za bezchybnou výrobu a za tento výrobek při expedici přebírá záruku na
výrobní vady a funkci podle aktuálního stavu technického poznání
a platných předpisů. Jestliže se vyskytne nedostatek způsobený ze strany
společnosti ABICOR BINZEL, je společnost ABICOR BINZEL povinna na
vlastní náklady tento nedostatek odstranit nebo dodat náhradní zařízení, dle
vaší volby. Záruku poskytujeme jen na nedostatky či závady z výroby, nikoliv
na škody způsobené přirozeným opotřebením, nadměrným zatížením nebo
neodborným či nesprávným zacházením. Záruční doba je uvedena ve
všeobecných obchodních podmínkách. Výjimky pro konkrétní produkty jsou
regulovány odděleně. Záruka zaniká dále použitím jiných než originálních
náhradních a rychle opotřebitelných dílů společnosti ABICOR BINZEL
a neodborně provedenou revizí či opravou produktu provozovatelem či
třetím subjektem.
Záruka se obecně nevztahuje na rychle opotřebitelné díly. Společnost
ABICOR BINZEL neručí ani za škody, ke kterým došlo používáním našeho
produktu. S případnými dotazy ohledně záruky a servisu se můžete obracet
na výrobce nebo naše odbytové společnosti. Příslušné informace najdete na
internetové adrese www.binzel-abicor.com
Přístroje označené tímto symbolem podléhají evropské směrnici 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních.
Elektrické přístroje nevyhazujte do domovního odpadu.
Komponenty elektropřístrojů separujte a dopravte k ekologické recyklaci.
Dodržujte místní ustanovení, zákony, předpisy, normy a směrnice.
Kvůli informacím o sběru a odevzdání starých elektrických přístrojů se obracejte na svůj komunální úřad.
SK - 10
1 Identifikácia ABICLEANER
1 Identifikácia SK-10
1.1 Označenie SK-10
1.2 Klasifikácia výstražných upozornení SK-10
2 Bezpečnosť SK-10
2.1 Použitie v súlade s určením SK-11
2.2 Upozornenia týkajúce sa elektrickej bezpečnosti SK-11
2.3 Bezpečnostné upozornenia špecifické pre daný výrobok SK-11
2.4 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa čistenia a leštenia SK-11
2.5 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa chemických látok SK-11
2.6 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa používania SK-11
2.7 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa ochranného odevu SK-11
2.8 Údaje pre prípad núdze SK-11
3 Opis výrobku SK-12
3.1 Technické údaje SK-12
4 Uvedenie do prevádzky SK-12
4.1 Montáž štetca z uhlíkových vlákien, obr. 3 SK-12
4.2 Pripojenie ukostrovacej svorky, obr. 4 SK-12
5 Prevádzka SK-12
5.1 Nastavenie dĺžky špičiek uhlíkových vlákien, obr. 5 SK-12
5.2 Príprava potrebných kvapalín SK-12
5.3 Čistenie zvaru SK-12
5.4 Leštenie zvaru (len ABICLEANER 1000 AC/DC) SK-13
5.5 Ukončenie čistenia a leštenia SK-13
6 Vyradenie z prevádzky SK-13
6.1 Odpojenie silnoprúdovej zástrčky SK-13
7 Údržba a čistenie SK-13
7.1 Intervaly údržby a čistenia SK-13
7.2 Výmena štetca z uhlíkových vlákien, obr. 3 SK-13
8 Poruchy a ich odstraňovanie SK-13
8.1 Poistka zareagovala SK-13
8.2 Nedostatočný výkon SK-13
8.3 Zlý čistiaci účinok SK-14
8.4 Vysoké opotrebovanie materiálu SK-14
9 Likvidácia SK-14
9.1 Likvidácia elektrolytov SK-14
10 Záruka SK-14
1 Identifikácia
Zariadenia na elektrochemické čistenie a leštenie slúži na čistenie a leštenie
zvarov na nehrdzavejúcej oceli. Tento návod na obsluhu opisuje iba
zariadenia ABICLEANER 800 AC a ABICLEANER 1000 AC/DC.
Tieto zariadenia sa smú prevádzkovlen s originálnymi náhradnými dielmi
ABICOR BINZEL. Na nasledujúcich obrázkoch je znázornené čistiace
zariadenie vo svojom vyhotovení ABICLEANER 1000 AC/DC.
1.1 Označenie
Výrobok spĺňa požiadavky týkajúce sa uvádzania do obehu, ktoré platia
v rámci príslušného trhu.
Pokiaľ sa vyžaduje použitie príslušného označenia, takéto označenie sa
nachádza na výrobku.
1.2 Klasifikácia výstražných upozornení
Výstražné upozornenia používané v návode na obsluhu sa členia na štyri
zne úrovne
a uvádzajú sa pred potenciálne nebezpečnými pracovnými úkonmi.
V závislosti od druhu nebezpečenstva sa používajú tieto signálne slová:
2 Bezpečnosť
Produkt bol vyrobený podľa stavu súčasnej techniky a podľa uznávaných
bezpečnostno-technických noriem a smerníc. Tento návod na obsluhu
poskytuje informácie potrebné pre bezporuchovú a bezpečnú prevádzku
zariadenia. Tento návod na obsluhu poskytuje základné bezpečnostné
informácie a varuje pred zvyškovými rizikami, ktoré je potrebné dodržiavať,
aby bola obsluha výrobku bezpečná. Ignorovanie týchto upozornení môže
viesť k ohrozeniu života a zdravia osôb, ako aj k škodám na životnom
prostredí alebo vecným škodám. Výrobca nepreberá záruku za škody
spôsobené nerešpektovaním tejto dokumentácie.
Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte a dodržujte túto
dokumentáciu.
Výrobok používajte iba vtedy, ak je v bezchybnom stave a v súlade
s celou dokumentáciou.
Pred špecifickými činnosťami, napr. pred uvedením do prevádzky, pred
prevádzkou, pred prepravovaním a údržbou, si dôkladne prečítajte
dokumentáciu.
Chráňte seba a nezúčastnené osoby vhodnými prostriedkami pred
nebezpečenstvami, ktoré sú uvedené v dokumentácii.
Dokumentáciu uchovávajte pri zariadení, aby bola neustále poruke,
a v prípade postúpenia výrobku priložte k nemu kompletnú
dokumentáciu.
Dodržujte miestne bezpečnostné predpisy.
Uvedením do prevádzky, ako aj prevádzkou a údržbou poverte iba
odborníkov. Za odborne kvalifikovanú sa pokladá osoba, ktorá na
základe svojho odborného vzdelania, svojich vedomostí a skúseností
a znalostí príslušných noriem dokáže posúdiť prácu, ktorou bola
poverená, a rozpoznať prípadné nebezpečenstvá.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo. Ak sa mu nepodarí zabrániť, bude mať za následok smrť alebo závažné zranenia.
VAROVANIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sa jej nepodarí zabrániť, môže mať za následok smrť alebo závažné zranenia.
UPOZORNENIE
Označuje možnú škodlivú situáciu. Ak sa jej nepodarí zabrániť, môže mať za následok ľahké alebo nepatrné zranenia.
OZNÁMENIE
Označuje nebezpečenstvo, že môže dôjsť k zhoršeniu pracovných výsledkov alebo k poškodeniu majetku a neopraviteľným škodám na zariadení
alebo výbave.
SK
Preklad pôvodného
návodu na obsluhu
ABICLEANER 2 Bezpečnosť
SK - 11
Dbajte na dostatočné osvetlenie pracovného priestoru a udržujte ho
v náležitom poriadku.
Počas celého trvania činností údržby, uvádzania do prevádzky a opráv
musí byť odpojený zdroj prúdu, prívod plynu a stlačeného vzduchu
a musí byť vytiahnutá zástrčka zo sieťovej zásuvky.
Pri likvidovadodržiavajte miestne nariadenia, zákony, predpisy, normy
a smernice.
2.1 Použitie v súlade s určením
Prístroj opísaný v tomto návode sa smie používať výlučne na účel
opísaný v návode a iba opísaným spôsobom. Dodržte pritom
podmienky prevádzky, údržby a opráv.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za použitie, ktoré nie je v súlade
s určením.
Svojvoľné prestavby alebo zmeny slúžiace na zvyšovanie výkonu sú
neprípustné.
2.2 Upozornenia týkajúce sa elektrickej bezpečnosti
Skontrolujte, či elektriczariadenia nie sú poškodené a či fungujú
bezchybne a v súlade s predpismi.
Elektrické zariadenia nevystavujte dažďu a nepoužívajte a neskladujte
ich vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom použitím izolačných
podložiek a nosením suchého oblečenia.
Nepoužívajte elektronáradie v oblastiach, v ktorých hrozí
nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
2.3 Bezpečnostné upozornenia špecifické pre daný výrobok
2.4 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa čistenia a leštenia
Elektromagnetické polia môžu ovplyvňovať činnosť kardiostimulátorov.
Osoby s kardiostimulátorom nesmú pracovať so zariadením a nesmú sa
zdržiavať v bezprostrednej blízkosti zariadenia.
Štetec z uhlíkových vlákien, príp. elektróda a obrobok sa môžu zohriať
na veľmi vysokú teplotu. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. Používajte
ochranné rukavice.
Všetky kovové pary, obzvlášť pary olova, kadmia, medi a berýlia, sú
škodlivé! Dbajte na dostatočné vetranie alebo odsávanie.
Neprekračujte platné hodnoty, ktoré sú stanovené pre maximálnu
koncentráciu škodlivých plynov a výparov na pracovisku.
Čistiaci nástroj neklaďte na obrobok. Inak môže prúdiť elektrický prúd.
2.5 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa chemických látok
Rešpektujte kartu bezpečnostných údajov elektrolytu.
Vystrieknutie elektrolytu môže spôsobiť poleptanie očí a pokožky.
Vždy používajte predpísaný ochranný odev odolný voči kyselinám
v súlade s príslušnými miestnymi predpismi.
Ak sa vám elektrolyt dostane do očí, okamžite ich vypláchnite veľkým
množstvom vody a ihneď vyhľadajte očného lekára.
Vystrieknutie elektrolytu môže spôsobiť poleptanie kamenných podláh
alebo iných materiálov. Striekance elektrolytu ihneď zmyte veľkým
množstvom vody.
2.6 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa používania
Neprekračujte maximálne údaje o zaťažení uvedené v dokumentácii.
Preťaženie vedie k zničeniu príslušných komponentov.
Na výrobku nevykonávajte konštrukčné zmeny.
Nepoužívajte zariadenie vo vonkajšom prostredí, vo vlhkom prostredí
alebo prostredí s nebezpečenstvom výbuchu. Chráňte zariadenie pred
pôsobením kyselín a zásad. Nevystavujte zariadenie ionizujúcemu
alebo neionizujúcemu žiareniu, vibráciám, otrasom alebo trvalým
otrasom.
2.7 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa ochranného odevu
Nenoste voľný odev, ani šperky.
Ak máte dlhé vlasy, noste sieťku na vlasy.
Noste ochranné okuliare odolné voči kyselinám, ochranné rukavice
a zásteru.
2.8 Údaje pre prípad núdze
V prípade núdze okamžite prerušte tieto napájania či zásobovania: Napájanie elektrickou energiou.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo a riziká v dôsledku použitia, ktoré nie je v súlade s určením
Pri používaní, ktoré nie je v súlade s určením, sa môže zariadenie stať zdrojom nebezpečenstva pre ľudí, zvieratá a vecné hodnoty.
Zariadenie používajte výlučne v súlade s jeho určením.
S cieľom zvýšenia výkonu nevykonávajte na zariadení svojvoľne žiadne zmeny ani prestavby.
Dbajte na to, aby akékoľvek práce na prístroji, prípadne systéme vykonávali výlučne oprávnené osoby.
Nespájajte nakrátko štetec z uhlíkových vlákien a ukostrovaciu svorku. Hrozí nebezpečenstvo popálenia pokožky.
Nedotýkajte sa súčasne neizolovaných súčastí držiaka a ukostrovacej svorky. Existuje nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom (nie nebezpečné
z dôvodu bezpečne nízkeho napätia).
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia zariadenia neautorizovanými osobami
Neodborné opravy a zmeny na výrobku môžu viesť k závažným poraneniam a poškodeniam výrobku. V prípade zásahu zo strany neautorizovaných osôb
zaniká záruka na tento výrobok.
Dbajte na to, aby akékoľvek práce na prístroji, prípadne systéme vykonávali výlučne oprávnené osoby.
SK - 12
3 Opis výrobku ABICLEANER
3 Opis výrobku
Pri čistení štetcom z uhlíkových vlákien sa z povrchu odstránia nečistoty
vzniknuté zváraním a obnoví sa pasívna vrstva nehrdzavejúcej ocele.
Pri leštení štetcom z uhlíkových vlákien sa okrem čistenia odstráni materiál
vm vrstve, čím sa vytvorí leštený povrch. Zariadenie pracuje s nízkym
jednosmerným napätím (AC/DC), ktoré je nie je škodlivé pre ľudí.
3.1 Technické údaje
*1 = ABICLEANER 800 AC, *2 = ABICLEANER 1000 AC/DC
4 Uvedenie do prevádzky
Všetky úkony vykonávajte v predpísanom poradí.
4.1 Montáž štetca z uhlíkových vlákien, obr. 3
1Odstráňte skrutkovaciu objímku a zatlačte izolačnú objímku dozadu.
2Štetec z uhlíkových vlákien upevnite dvomi plochými kľúčmi. Pritom
adaptér zaisťujte protipohybom, aby ste predišli poškodeniu v zábere.
3Izolačnú objímku posuňte úplne dopredu plochou kľúča a namontujte
skrutkovaciu objímku.
4Zasuňte silnoprúdovú zástrčku štetca z uhlíkových vlákien do čiernej
silnoprúdovej zásuvky tak, aby zacvakla.
4.2 Pripojenie ukostrovacej svorky, obr. 4
1Umiestnite ukostrovaciu svorku na obrobok. Pritom dbajte na dobrý
kontakt a pevné umiestnenie. V prípade potreby vyčistite miesto kontaktu.
2Zasuňte silnoprúdovú zástrčku ukostrovacej svorky do červenej
silnoprúdovej zásuvky.
5 Prevádzka
Na predzku potrebujete tiež destilovanú alebo demineralizovanú vodu
a čisté papierové utierky.
5.1 Nastavenie dĺžky špičiek uhlíkových vlákien, obr. 5
1Skrutkovaciu objímku otočte tak, aby z objímky skrutky vyčnievalo 10 mm
špičiek uhlíkových vlákien.
2Špičky uhlíkových vlákien sa počas prevádzky opotrebujú. Pravidelne
nastavujte skrutkovaciu objímku.
5.2 Príprava potrebných kvapalín
1Nalejte elektrolyt zo skladovacej fľaše do nádoby so širokým hrdlom
(cca 15 mm). Skladovaciu fľašu znova zatvorte.
2Do fľaše s rozprašovačom nalejte destilovanú alebo demineralizovanú
vodu.
5.3 Čistenie zvaru
1Zapojte sieťovú zástrčku a hlavným vypínačom zapnite zariadenie. Svieti
zelená kontrolka.
2Spínač funkcií nastavte na „Čistenie“ (len ABICLEANER 1000 AC/DC).
3Štetec z uhlíkových vlákien ponorte na krátko do elektrolytu
a prebytočný elektrolyt nechajte odkvapkať.
4Štetec z uhlíkových vlákien nasaďte zvislo na zvar. Prechádzajte viackrát
po obrobku ľahkým tlakom a krúživými pohybmi, kým sa zvar
úplne nevyčistí. Vyčistený povrch ihneď opláchnite vodou z fľaše
s rozprašovačom.
5Štetec z uhlíkových vlákien namáčajte v pravidelných intervaloch do
elektrolytu, dvakrát alebo trikrát ním pohybujte sem a tam a vytlačte
vlákna na dne nádoby so širokým hrdlom. Odstránia sa tým rozpustené
oxidy a elektróda sa ochladí.
6Obrobok osušte čistými papierovými utierkami.
Prípustná teplota okolia +5 °C až +55 °C Sieťové napätie (podľa typu,
pozri výrobný štítok)
115 V/60 Hz
230 V/50 Hz
Výkon 800 VA *1
1000 VA *2
Sekundárne napätie 8,7 V AC *1
9,8 V AC/12 V DC *2
Stupeň ochrany krytom IP IP 43 *1
IP 21 *2
Rozmery (D × Š × V) 220 mm × 150 mm × 250 mm *1
320 mm × 150 mm × 250 mm *2
Váha 4,9 kg *1, 7,5 kg *2 Celková váha s príslušenstvom 11,5 kg *1, 14 kg *2
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia o horúce povrchy
Obrobok sa počas čistenia/leštenia silno zohrieva.
Nedotýkajte sa povrchu. Noste zodpovedajúce ochranné rukavice.
Obrobok ochlaďte opláchnutím.
ABICLEANER 6 Vyradenie z prevádzky
SK - 13
5.4 Leštenie zvaru (len ABICLEANER 1000 AC/DC)
1Zapojte sieťovú zástrčku a hlavným vypínačom zapnite zariadenie. Svieti
zelená kontrolka.
2Spínač funkcií nastavte na „Leštenie“.
3Leštenie vykonajte rovnakým spôsobom ako čistenie. Leštenie trvá dlhšie
ako čistenie. Obrobok preto občas opláchnite vodou, aby ste predišli
prehriatiu.
4Obrobok osušte čistými papierovými utierkami.
5.5 Ukončenie čistenia a leštenia
1Prebytočný elektrolyt opatrne zotrite zo štetca z uhlíkových vlákien
o okraj nádoby so širokým hrdlom a nádobu zatvorte.
2Ukostrovaciu svorku dajte dolu z obrobku a opláchnite vodou.
3Štetec z uhlíkových vlákien zakryte priehľadným ochranným krytom.
6 Vyradenie z prevádzky
1Hlavným vypínačom vypnite zariadenie.
2Odpojte silnoprúdovú zástrčku.
6.1 Odpojenie silnoprúdovej zástrčky na strane SK-13
3Kábel a kryt utrite vlhkou handričkou.
4Vyčistite zariadenie.
5Štetec z uhlíkových vlákien opláchnite pod tečúcou vodou a nasaďte
priehľadný ochranný kryt.
6Zvyšky elektrolytu zrieďte.
7Opatrne zatvorte nádoby s elektrolytom (2×).
8Zariadenie a príslušenstvo uložte do prepravného boxu a zaistite proti
neúmyselnému otvoreniu (napr. sťahovacími páskami).
9Zariadenie v prepravnom boxe skladujte na suchom mieste chránenom
pred mrazom.
6.1 Odpojenie silnoprúdovej zástrčky
Silnoprúdové zástrčky sa automaticky zaistia po zasunutí do príslušnej
zásuvky a len opätovným zatlačením sa znova dajú odistiť. Silnoprúdovú
zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Zatlačte silnoprúdovú zástrčku do silnoprúdovej zásuvky, kým nepocítite
odpor (ľahké cvaknutie). Zaistenie sa uvoľní.
Vytiahnite silnoprúdovú zástrčku zo zásuvky.
7 Údržba a čistenie
Diely výbavy a spotrebné diely objednávajte samostatne.
Používajte len originálne ABICOR BINZEL spotrebné diely.
Údaje potrebné na objednávanie a identifikačné čísla dielov výbavy
a spotrebných dielov nájdete v aktuálnych objednávacích podkladoch.
7.1 Intervaly údržby a čistenia
7.2 Výmena štetca z uhlíkových vlákien, obr. 3
Keď je štetec z uhlíkových vlákien opotrebovaný, je potrebné ho vymeniť.
Štetec z uhlíkových vlákien, ktorý nie je dostatočne pevne odskrutkovaný,
môžu viesť k problémom s kontaktom v závite.
1Odstráňte skrutkovaciu objímku a zatlačte izolačnú objímku dozadu.
2Štetec z uhlíkových vlákien odmontujte dvomi plochými kľúčmi. Pritom
adaptér zaisťujte protipohybom, aby ste predišli poškodeniu v zábere.
3Namontujte nový štetec z uhlíkových vlákien.
4.1 Montáž štetca z uhlíkových vlákien, obr. 3 na strane SK-12
8 Poruchy a ich odstraňovanie
8.1 Poistka zareagovala
V prípade preťaženia alebo elektrického skratu poistkový automat preruší
elektrický obvod. Gombík poistky vyskočí z krytu. Poistkový automat sa
vypne, ak nie je na štetci z uhlíkových vlákien dostatok elektrolytu alebo ak
je štetec z uhlíkových vlákien príliš silno pritlačený na obrobok.
1Vypnite zariadenie.
2Poistku nechajte chvíľu vychladnúť.
3Zabezpečte, aby sa štetec z uhlíkových vlákien nedotýkal obrobku.
4Gombík poistky znova zatlačte do krytu.
8.2 Nedostatočný výkon
Vpredu na štetci z uhlíkových vlákien nie je žiadny alebo je nedostatočný
výkon. Medzi závitom a štetcom z uhlíkových vlákien nie je dostatočný
kontakt.
Skontrolujte závit, či nie je zoxidovaný, poškodený a či je pevne
utiahnutý.
1Závit vyčistite drôtenou kefou.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia o horúce povrchy
Obrobok sa počas čistenia/leštenia silno zohrieva.
Nedotýkajte sa povrchu. Noste zodpovedajúce ochranné rukavice.
Obrobok ochlaďte opláchnutím.
VAROVANIE
Zásah elektrickým prúdom z komponentov pod napätím
Ak počas údržby, čistenia alebo demontáže je zariadenie pod napätím, môže dôjsť k životu nebezpečným zásahom elektrickým prúdom.
Vypnite zariadenie.
Odpojte všetky elektrické prepojenia.
Denne
Skontrolujte ukostrovaciu svorku, či nie je
zoxidovaná a v prípade potreby ju vyčistite.
Polročne
Skontrolujte a vyčistite káble.
Ročne
Dajte vykonať opakované skúšky v súlade
s VDE 0701-0702.
SK - 14
9 Likvidácia ABICLEANER
2Závit natrite malým množstvom medenej pasty alebo tukom Molykote. 3Závit a štetec z uhlíkových vlákien pevne zoskrutkujte.
8.3 Zlý čistiaci účinok
Zvar zmatnie:
Nezostávajte príliš dlho na jednom mieste.
Ochlaďte povrch (nastriekajte vodu na povrch).
Zšte množstvo elektrolytu.
Použite nepoužitý elektrolyt.
Škvrny po opláchnutí:
Dostatočne opláchnite vodou.
Použite vodu s nižšou tvrdosťou.
Opracovávajte kratšie úseky.
Použite destilovanú vodu.
Opláchnite, keď je povrch obrobku ešte horúci.
8.4 Vysoké opotrebovanie materiálu
Štetec z uhlíkových vlákien sa spáli a elektda je horúca:
Použite viac elektrolytu.
Štetce z uhlíkových vlákien sa príliš rýchlo opotrebujú:
Štetce z uhlíkových vlákien dlhšie ochladzujte v nádobe.
Pracujte s menším tlakom.
Použite viac elektrolytu.
9 Likvidácia
9.1 Likvidácia elektrolytov
Elektrolyty prefiltrujte a zlikvidujte v súlade s predpismi. Znečistené elektrolyty nelikvidujte vyliatím v nezriedenej forme do
kanalizácie alebo okolia. Elektrolyty zrieďte dostatočným množstvom
vody, vápna alebo neutralizačného prostriedku na hodnotu pH > 5.
10 Záruka
Tento produkt je originálny výrobok spoločnosti ABICOR BINZEL.
Spoločnosť Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG garantuje
bezchybnú výrobu a pri vyexpedovaní preberá za tento produkt záruku
týkajúcu sa jeho roby vo výrobnom podniku a jeho funkčnosti podľa stavu
súčasnej techniky a v súlade s platnými predpismi. Ak sa vyskytne
nedostatok, za ktorý spoločnosť ABICOR BINZEL nesie zodpovednosť,
spoločnosť ABICOR BINZEL je povinná, podľa vlastného výberu, na vlastné
náklady odstrániť nedostatok alebo zaslať náhradnú dodávku. Poskytovanie
záruky je možné len pri nedostatkoch z výroby, avšak nie pri takých
škodách, ktoré vzniknú prirodzeným opotrebovaním, preťažovaním alebo
neodborným zaobchádzaním. Záručná doba je určovaná našimi
všeobecnými obchodnými podmienkami. Výnimky pre určité výrobky sú
upravené samostatne. Záruka zaniká aj vtedy, ak budú použité náhradné
a spotrebné diely, ktoré nie sú originálnymi dielmi firmy ABICOR BINZEL
a taktiež pri neodborne vykonanej údržby a opravy výrobku používateľom
alebo tretími osobami.
Na spotrebné diely sa záruka zásadne nevzťahuje. Firma ABICOR BINZEL
takisto neručí za škody, ktoré vzniknú používaním nášho produktu. Otázky
týkajúce sa záruky, ručenia a servisu môžete adresovať výrobcovi alebo
našim distribučným spoločnostiam. Potrebné údaje nájdete na internete na
stránke www.binzel-abicor.com.
Zariadenia, ktoré sú označené týmto symbolom podliehajú Európskej smernici 2012/19/EU o odpade z elektrických
a elektronických zariadení.
Elektrické zariadenia sa nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom.
Komponenty elektrických zariadení zbierajte separovane a odovzdajte ich na recykláciu v záujme ochrany životného
prostredia.
Dodržiavajte miestne ustanovenia, zákony, predpisy, normy a smernice.
Informácie o zbere a odovzdaní OEEZ získate od svojho miestneho úradu.
ABICLEANER 1 Identyfikacja
PL - 15
Spis treści
1 Identyfikacja PL-15
1.1 Oznaczenie PL-15
1.2 Klasyfikacja ostrzeżeń PL-15
2 Bezpieczeństwo PL-16
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem PL-16
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
urządzeń elektrotechnicznych PL-16
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu PL-16
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia
i polerowania PL-16
2.5 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
substancji chemicznych PL-16
2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania PL-17
2.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące odzieży ochronnej PL-17
2.8 Postępowanie w sytuacji zagrożenia PL-17
3 Opis produktu PL-17
3.1 Dane techniczne PL-17
4 Uruchomienie PL-17
4.1 Montaż pędzli z włókna węglowego, rys. 3 PL-17
4.2 Podłączanie zacisku masy, rys. 4 PL-17
5 Eksploatacja PL-17
5.1 Regulacja długości końcówek z włókna węglowego, rys. 5 PL-17
5.2 Przygotowanie potrzebnych płynów PL-17
5.3 Czyszczenie spoiny PL-18
5.4 Polerowanie spoiny (tylko ABICLEANER 1000 AC/DC) PL-18
5.5 Finalizacja procesu czyszczenia i polerowania PL-18
6 Wyłączanie PL-18
6.1 Odłączyć wtyczkę wysokoprądową PL-18
7 Konserwacja i czyszczenie PL-18
7.1 Częstotliwość wykonywania konserwacji i czyszczenia PL-19
7.2 Wymiana pędzli z włókna węglowego, rys. 3 PL-19
8 Usterki i ich usuwanie PL-19
8.1 Zadziałał bezpiecznik PL-19
8.2 Brak mocy PL-19
8.3 Niewłaściwy proces czyszczenia PL-19
8.4 Wysokie zużycie materiału PL-19
9 Utylizacja PL-19
9.1 Utylizacja elektrolitów PL-19
10 Gwarancja PL-19
1 Identyfikacja
Urządzenia do czyszczenia i polerowania elektrochemicznego służą do
czyszczenia i polerowania spoin spawanych w stali nierdzewnej.
W niniejszej instrukcji użytkowania opisano tylko urządzenia
ABICLEANER 800 AC i ABICLEANER 1000 AC/DC. Produkty należy
eksploatować wyłącznie z oryginalnymi częściami wymiennymi
ABICOR BINZEL. Na poniższych ilustracjach przedstawiono urządzenie
czyszczące w wersji ABICLEANER 1000 AC/DC.
1.1 Oznaczenie
Produkt spełnia obowiązujące na danym rynku wymagania dotyczące
wprowadzenia do obrotu.
Jeśli wymagane jest odpowiednie oznaczenie, zostało ono umieszczone na
produkcie.
1.2 Klasyfikacja ostrzeżeń
Ostrzeżenia zastosowane w instrukcji użytkowania są podzielone na cztery
różne poziomy i podane zostały przed potencjalnie niebezpiecznymi
czynnościami. W zależności od typu zagrożenia stosowane są następujące
słowa sygnałowe:
NIEBEZPIECZEŃSTW
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo. Niezastosowanie się prowadzi do śmierci lub ciężkich obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Niezastosowanie się może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
PRZESTROGA
Oznacza możliwość wystąpienia szkodliwej sytuacji. Niezastosowanie się może spowodować lekkie lub nieznaczne obrażenia.
UWAGA
Oznacza zagrożenie, które może wywrzeć negatywny wpływ na efekty pracy lub skutkować szkodami rzeczowymi i nieodwracalnymi uszkodzeniami
urządzenia lub wyposażenia.
PL
Tłumaczenie orygi-
nalnej instrukcji
użytkowania
PL - 16
2 Bezpieczeństwo ABICLEANER
2 Bezpieczeństwo
Produkt został opracowany i wykonany zgodnie z uznanymi standardami
bezpieczeństwa i wytycznymi. W niniejszej instrukcji użytkowania są
zawarte informacje niezbędne do bezawaryjnej i bezpiecznej eksploatacji.
W niniejszej instrukcji użytkowania zawarte są podstawowe wskazówki
bezpieczeństwa i ostrzeżenia przed ryzykami resztkowymi, których należy
przestrzegać w celu bezpiecznej obsługi produktu. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa może spowodować zagrożenie dla życia
i zdrowia ludzi oraz prowadzić do powstania szkód środowiskowych lub
rzeczowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe
z tytułu nieprzestrzegania zapisów dokumentacji.
Przed uruchomieniem bardzo dokładnie zapoznać się z dokumentacją
i stosować się do jej zapisów.
Produkt należy użytkować wyłącznie w nienagannym stanie
z uwzględnieniem wszystkich zapisów w dokumentacji.
Przed przystąpieniem do specyficznych prac jak np. uruchomienie,
eksploatacja, transport oraz konserwacja dokładnie przeczytać
dokumentacją i stosować się do jej zapisów.
Należy chronić siebie i osoby postronne przed niebezpieczeństwami
wymienionymi w dokumentacji, używając odpowiednich środków.
Dokumentację należy przechowywać w pobliżu urządzenia, aby
w razie potrzeby była dostępna, a w przypadku przekazania produktu
innemu użytkownikowi dołączyć do niego całość dokumentacji.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów BHP.
Realizację prac związanych z uruchomieniem, obsługą i konserwacją
należy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym pracownikom.
Wykwalifikowanym pracownikiem jest osoba, która na podstawie
swojego specjalistycznego wykształcenia, wiedzy, doświadczenia oraz
znajomości obowiązujących norm może ocenić powierzone jej prace
i rozpoznać potencjalne niebezpieczeństwa.
Zadbać o dobre oświetlenie i utrzymywanie porządku w obszarze
roboczym.
Na cały czas trwania prac związanych z konserwacją, utrzymaniem
i naprawą wyłączyć źródło prądu, odłączyć dopływ gazu
i sprężonego powietrza i wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Przy utylizacji przestrzegać lokalnych regulacji, ustaw, przepisów, norm
i dyrektyw.
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji może być wykorzystywane
wyłącznie do wskazanych w niej celów i w opisany sposób. Należy
przestrzegać wymaganych warunw eksploatacji, konserwacji
i napraw.
Każde inne użycie nie jest zgodne z przeznaczeniem.
Niedozwolone jest samowolne dokonywanie przeróbek lub zmian
zwiększających wydajność urządzenia.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrotechnicznych
Sprawdzić narzędzia z napędem elektrycznym pod kątem
ewentualnych uszkodzeń oraz prawidłowego i zgodnego
z przeznaczeniem funkcjonowania.
Nie wystawiać narzędzi z napędem elektrycznym na deszcz i unikać
wilgotnego lub mokrego otoczenia.
Należy się zabezpieczyć przed porażeniem prądem, stosując
podkładki izolacyjne i nosząc suchą odzież.
Nie stosować narzędzi z napędem elektrycznym w strefach
zagrożonych pożarem lub eksplozją.
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące produktu
2.4 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące czyszczenia i polerowania
Pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników serca.
Osoby z rozrusznikiem serca nie mogą używać urządzenia ani
znajdować się w jego bezpośrednim pobliżu.
Pędzle z włókna węglowego, elektrody i przedmiot poddawany
obróbce mogą się silnie nagrzewać. Istnieje niebezpieczeństwo
poparzenia. Należy używać rękawic ochronnych.
Wszystkie opary metali, szczególnie ołowiu, kadmu, miedzi i berylu, są
szkodliwe dla zdrowia! Należy zapewnić wystarczającą wentylację lub
odciąg. Nie przekraczać obowiązujących dopuszczalnych wartości
narażenia w miejscu pracy.
Narzędzi czyszczących nie wolno kłaść na przedmiot poddawany
obróbce. W przeciwnym wypadku może dojść do przepływu prądu.
2.5 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące substancji chemicznych
Należy przestrzegać zapisów w kartach charakterystyki.
Rozbryzgi elektrolitu mogą powodować oparzenia chemiczne oczu
i skóry. Należy zawsze nosić zalecaną, kwasoodporną odzież
ochronną zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
W wypadku dostania się elektrolitu do oczu należy je natychmiast
przepłukać dużą ilością wody i bezzwłocznie zasięgnąć porady
lekarskiej.
Rozbryzgi elektrolitu mogą powodować uszkodzenia powierzchni
posadzek wykonanych z kamienia lub innych materiałów. Rozbryzgi
elektrolitu należy natychmiast zmywać dużą ilością wody.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo w razie użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem urządzenie może stanowić niebezpieczeństwo dla ludzi, zwierząt i mienia.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
Nie wolno samodzielnie modyfikować ani przerabiać urządzenia w celu zwiększenia jego wydajności.
Wszelkie prace z użyciem urządzenia lub systemu mogą być prowadzone wyłącznie przez upoważniony personel.
Nie wolno zwierać pędzla z włókna węglowego oraz zacisku uziemienia. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia skóry.
Nie wolno dotykać jednocześnie nieizolowanych elementów uchwytu i zacisku uziemienia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem (niegroźnego
ze względu na niskie napięcie).
PRZESTROGA
Niebezpieczeństwo obrażeń i uszkodzenia urządzenia przez osoby nieupoważnione
Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy i modyfikacje produktu mogą doprowadzić do poważnych obrażeń lub uszkodzenia sprzętu. Gwarancja na
produkt nie obejmuje ingerencji przez osoby nieuprawnione.
Wszelkie prace z użyciem urządzenia lub systemu mogą być prowadzone wyłącznie przez upoważniony personel.
ABICLEANER 3 Opis produktu
PL - 17
2.6 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania
Nie przekraczać podanych w dokumentacji maksymalnych wartości
obciążeń. Przeciążenia prowadzą do uszkodzenia.
Nie wprowadzać żadnych zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz pomieszczeń, w wilgotnym
otoczeniu ani w atmosferze wybuchowej. Urządzenie należy chronić
przed wpływem kwasów i ługów. Nie należy narażać urządzenia na
działanie promieniowania jonizującego lub niejonizującego, drgania,
wstrząsy pojedyncze lub ciągłe.
2.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące odzieży ochronnej
Nie nosić luźnego ubrania ani biżuterii.
Długie włosy chronić pod siatką.
Należy nosić kwasoodporne okulary ochronne, rękawice ochronne
oraz fartuch.
2.8 Postępowanie w sytuacji zagrożenia
W razie awarii należy natychmiast odłączyć następujące doprowadzenia: Zasilanie energią elektryczną.
3 Opis produktu
Podczas czyszczenia pędzlami z włókna węglowego z powierzchni
usuwane zabrudzenia powstałe w wyniku spawania, a pasywna warstwa
stali nierdzewnej jest odnawiana. Podczas polerowania pędzlami z włókna
węglowego oprócz czyszczenia usuwana jest warstwa materiału o grubości
rzędu m, a tym samym wytwarzana jest powierzchnia polerowana.
Urządzenie do pracy wykorzystuje niskie napięcie stałe (AC/DC) niegroźne
dla człowieka.
3.1 Dane techniczne
*1 = ABICLEANER 800 AC, *2 = ABICLEANER 1000 AC/DC
4 Uruchomienie
Wykonać wszystkie czynności w podanej kolejności.
4.1 Montaż pędzli z włókna węglowego, rys. 3
1Odkręcić tuleję śrubową i przesunąć znajdującą się pod nią tuleję
izolacyjną do tyłu.
2Przymocować pędzel z włókna węglowego za pomocą dwóch kluczy
płaskich. Zablokować adapter, aby zapobiec uszkodzeniu uchwytu.
3Przesunąć tuleję izolacyjną całkowicie do przodu na powierzchnię
klucza i założyć tuleję śrubową.
4Włożyć wtyczkę wysokoprądową pędzla z włókna węglowego do
czarnego gniazda wysokoprądowego, aż rozlegnie się kliknięcie.
4.2 Podłączanie zacisku masy, rys. 4
1Założyć zacisk uziemienia na przedmiot poddawany obróbce. Zwrócić
przy tym uwagę na prawidłowość styku i zamocowania. W razie
potrzeby wcześniej wyczyścić powierzchnie styku.
2Włożyć wtyczkę wysokoprądową zacisku masy do czerwonego
gniazda wysokoprądowego, aż rozlegnie się kliknięcie.
5 Eksploatacja
Do eksploatacji potrzebna jest również woda destylowana lub
demineralizowana oraz czyste ręczniki papierowe.
5.1 Regulacja długości końcówek z włókna węglowego, rys. 5
1Przekręcać tuleję śrubową do momentu, gdy końcówki z włókna
węglowego wysuną się z niej na około 10 mm.
2Końcówki z włókna węglowego zużywają się podczas pracy. Należy
regularnie korygować ustawienia tulei śrubowej.
5.2 Przygotowanie potrzebnych płynów
1Do pojemnika z szeroką szyjką wlać elektrolit przelać z butli
(ok. 15 mm). Zamknąć butlę.
2Do butelki z rozpylaczem wlać wodę destylowaną lub
demineralizowaną.
Dopuszczalny zakres
temperatury
Od +5°C do +55°C Napięcie sieciowe (w zależności od
typu, zob. tabliczka znamionowa)
115 V / 60 Hz
230 V / 50 Hz
Moc 800 VA *1
1000 VA *2
Napięcie wtórne 8,7 V AC *1
9,8 V AC / 12 V DC *2
Stopień ochrony IP IP 43 *1
IP 21 *2
Wymiary (dł. × szer. × wys.) 220 mm × 150 mm × 250 mm *1
320 mm × 150 mm × 250 mm *2
Waga 4,9 kg *1, 7,5 kg *2 Waga łączna z akcesoriami 11,5 kg *1, 14 kg *2
PL - 18
6 Wyłączanie ABICLEANER
5.3 Czyszczenie spoiny
1Podłączyć wtyczkę elektryczną i włączyć urządzenie włącznikiem
głównym. Zapali się zielona kontrolka.
2Przełącznik funkcji ustawić w pozycji <Czyszczenie>
(tylko ABICLEANER 1000 AC/DC).
3Zanurzyć pędzel z włókna węglowego na chwilę w elektrolicie
i pozostawić, aż nadmiar elektrolitu spłynie.
4Pędzel z włókna węglowego ustawić pionowo na spoinie. Lekko
naciskając, przesuwać kilka razy ruchami okrężnymi po przedmiocie
poddawanym obróbce aż do całkowitego oczyszczenia spoiny.
Oczyszczoną powierzchnię natychmiast spłukać wodą z butelki
z rozpylaczem.
5W regularnych odstępach czasu zanurzać pędzel z włókna węglowego
w elektrolicie, poruszać nim tam i z powrotem dwa do trzech razy
i odcisnąć włókna na dnie pojemnika z szeroką szyjką. W ten sposób
zostaną usunięte rozpuszczone tlenki, a elektroda schłodzona.
6Osuszyć przedmiot poddawany obróbce czystymi ręcznikami
papierowymi.
5.4 Polerowanie spoiny (tylko ABICLEANER 1000 AC/DC)
1Podłączyć wtyczkę elektryczną i włączyć urządzenie włącznikiem
głównym. Zapali się zielona kontrolka.
2Przełącznik funkcji ustawić w pozycji <Polerowanie>.
3Proces polerowania należy zrealizować analogicznie do procesu
czyszczenia. Proces polerowania trwa dłużej niż proces czyszczenia.
Aby uniknąć przegrzania, od czasu do czasu spłukać wodą przedmiot
poddawany obróbce.
4Osuszyć przedmiot poddawany obróbce czystymi ręcznikami
papierowymi.
5.5 Finalizacja procesu czyszczenia i polerowania
1Nadmiar elektrolitu znajdujący się na pędzlu z włókna węglowego
otrzeć o krawędź pojemnika z szeroką szyjką i zamknąć pojemnik.
2Zdjąć zacisk uziemienia z przedmiotu poddawanego obróbce i spłukać
wodą.
3Nałożyć przeźroczystą osłonę na pędzel z włókna węglowego.
6 Wyłączanie
1Wyłączyć urządzenie wyłącznikiem głównym.
2Odłączyć wtyczkę wysokoprądową.
6.1 Odłączyć wtyczkę wysokoprądową na stronie PL-18
3Kabel i obudowę wytrzeć wilgotną ściereczką.
4Wyczyścić urządzenie.
5Pędzel z włókna węglowego spłukać pod bieżącą wodą i nałożyć na
niego przeźroczystą osłonę.
6Rozcieńczyć pozostałości elektrolitu.
7Starannie zamknąć pojemnik na elektrolit (2×).
8Urządzenie i akcesoria umieścić w pojemniku transportowym
i zabezpieczyć przed przypadkowym otwarciem (np. za pomocą
opasek kablowych).
9Urządzenie w pojemniku transportowym przechowywać w miejscu
suchym i chronionym przed mrozem.
6.1 Odłączyć wtyczkę wysokoprądo
Wtyczki wysokoprądowe są automatycznie blokowane po włożeniu do
odpowiedniego gniazda i można je odblokować tylko przez ponowne
wciśnięcie. Nigdy nie wyjmować wtyczki wysokoprądowej z gniazda,
ciągnąc za kabel.
Wtyczkę wysokoprądową wcisnąć do oporu do gniazda
wysokoprądowego (da się wyczuć lekkie kliknięcie). Mechanizm
blokujący został zwolniony.
Wyjąć wtyczkę wysokoprądową z gniazda.
7 Konserwacja i czyszczenie
Części wyposażenia i części eksploatacyjne należy zamawiać osobno.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części eksploatacyjnych
ABICOR BINZEL.
Dane do zamówienia oraz indeksy (numery katalogowe) części
wyposażenia i części eksploatacyjnych znajdują się w aktualnej
dokumentacji zamówieniowej.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z gorącymi powierzchniami
W trakcie procesu czyszczenia/polerowana przedmiot poddawany obróbce silnie się nagrzewa.
Nie dotykać jego powierzchni. Należy nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Ochłodzić przedmiot poddawany obróbce, płucząc go.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z gorącymi powierzchniami
W trakcie procesu czyszczenia/polerowana przedmiot poddawany obróbce silnie się nagrzewa.
Nie dotykać jego powierzchni. Należy nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Ochłodzić przedmiot poddawany obróbce, płucząc go.
OSTRZEŻENIE
Porażenie prądem elektrycznym przez elementy pozostające pod napięciem
Jeśli podczas prac konserwacyjnych, czyszczenia lub demontażu urządzenie będzie znajdowało się pod napięciem, może dojść do zagrażającego życiu
porażenia prądem elektrycznym.
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wszystkie połączenia elektryczne.
ABICLEANER 8 Usterki i ich usuwanie
PL - 19
7.1 Częstotliwość wykonywania konserwacji i czyszczenia
7.2 Wymiana pędzli z włókna węglowego, rys. 3
W przypadku zużycia pędzla z włókna węglowego należy go wymienić.
Niewystarczająco dokręcone pędzle z włókna węglowego mogą być
przyczyną problemów ze stykiem w gwincie.
1Odkręcić tuleję śrubową i przesunąć znajdującą się pod nią tuleję
izolacyjną do tyłu.
2Zdemontować pędzel z włókna węglowego za pomocą dwóch kluczy
płaskich. Zablokować adapter, aby zapobiec uszkodzeniu uchwytu.
3Zamontować nowy pędzel z włókna węglowego.
4.1 Montaż pędzli z włókna węglowego, rys. 3 na stronie PL-17
8 Usterki i ich usuwanie
8.1 Zadziałał bezpiecznik
Bezpiecznik automatyczny przerywa obwód, jeżeli doszło do przeciążenia
lub zwarcia. Przycisk bezpiecznika wyskakuje z obudowy. Bezpiecznik
automatyczny zadziała, jeśli na pędzlu z włókna węglowego znajdzie się
zbyt mało elektrolitu lub jeśli pędzel z włókna węglowego zostanie zbyt
mocno dociśnięty do przedmiotu poddawanego obróbce.
1Wyłączyć urządzenie.
2Pozwolić bezpiecznikowi ostygnąć.
3Upewnić się, że pędzel z włókna węglowego nie styka się
z przedmiotem poddawanym obróbce.
4Wcisnąć przycisk bezpiecznika do obudowy.
8.2 Brak mocy
Do przedniej części pędzla z włókna węglowego nie dociera moc lub jej
wartość jest niewystarczająca. Brak wystarczającego styku pomiędzy
elementem gwintowanym a pędzlem z włókna węglowego.
Skontrolować gwint pod kątem utleniania, uszkodzeń i występującego
luzu.
1Oczyścić gwint szczotką drucianą.
2Nasmarować gwint niewielką ilością pasty miedzianej lub smaru
Molykote.
3Mocno dokręcić element gwintowany i pędzel z włókna węglowego.
8.3 Niewłaściwy proces czyszczenia
Spoina ulega zmatowieniu:
Nie zatrzymywać się zbyt długo w jednym miejscu.
Schłodzić powierzchnię (spryskać powierzchnię wodą).
Zwiększyć ilość elektrolitu.
Użyć elektrolitu niezużytego.
Plamy po spłukaniu:
Dokładnie spłukać wodą.
Użyć bardziej miękkiej wody.
Poddawać obróbce krótsze odcinki.
Użyć wody destylowanej.
Spłukiwać, gdy powierzchnia materiału jest jeszcze gorąca.
8.4 Wysokie zużycie materiału
Pędzle z włókna węglowego ulegają spaleniu, a elektroda silnie się
nagrzewa:
Użyć większej ilości elektrolitu.
Pędzle z włókna węglowego zbyt szybko się zużywają:
Dłużej chłodzić pędzle z włókna węglowego w zbiorniku.
Pracować, stosując mniejszy nacisk.
Użyć większej ilości elektrolitu.
9 Utylizacja
9.1 Utylizacja elektrolitów
Elektrolity należy utylizować po przefiltrowaniu i we właściwy sposób. Nierozcieńczonych elektrolitów nie wolno wprowadzać do kanalizacji
lub środowiska. Elektrolity należy rozcieńczyć dużą ilością wody,
wapna lub środka neutralizującego do wartości pH >5.
10 Gwarancja
Niniejszy produkt jest oryginalnym wyrobem firmy ABICOR BINZEL. Firma
Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG gwarantuje
bezusterkowe wykonanie i przy dostawie tego produktu udziela fabrycznej
gwarancji na jego wykonanie i funkcjonowanie zgodnie z aktualnym stanem
techniki i obowiązującymi przepisami. W razie wystąpienia usterki, za któ
ABICOR BINZEL odpowiada, firma ABICOR BINZEL jest zobowiązana do
jej usunięcia lub wymiany na własny koszt. Gwarancja może obejmować
tylko usterki produkcyjne, ale nie szkody wynikające z naturalnego zużycia,
przeciążenia lub niewłaściwego obchodzenia się z produktem. Termin
gwarancji można znaleźć w ogólnych warunkach handlowych. Wyjątki dla
danych produktów są określone oddzielnie. Gwarancja wygasa również
w przypadku stosowania części zamiennych i zużywalnych niebędących
oryginalnymi częściami ABICOR BINZEL oraz w przypadku niewłaściwie
przeprowadzonej naprawy produktu przez użytkownika lub osoby trzecie.
Części eksploatacyjne nie podlegają gwarancji. Ponadto firma
ABICOR BINZEL nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku użytkowania
produktu. Pytania dotyczące gwarancji oraz serwisu proszę kierować do
producenta lub do przedstawicieli spółek dystrybucyjnych.
Odpowiednie wskazówki można znaleźć w Internecie pod adresem
www.binzel-abicor.com
Codziennie
Zacisk masy sprawdzić pod kątem utlenienia
i oczyścić w razie potrzeby.
Raz na pół roku
Sprawdzić i wyczyścić kabel.
Raz w roku
Zlecić przeprowadzenie kontroli zgodnie
z przepisami VDE 0701-0702.
Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają pod wytyczne europejskiej dyrektywy 2012/19/UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Urządzeń elektrycznych nie wolno utylizować razem z odpadami domowymi.
Elementy urządzeń elektrycznych należy segregować i poddawać je recyklingowi w przyjazny dla środowiska sposób.
Przestrzegać lokalnych przepisów, ustaw, zasad, norm i wytycznych.
Informacje dotyczące zbierania i przekazywania ZSEE można uzyskać w instytucjach władz lokalnych.
LT - 20
1 Identifikavimo duomenys ABICLEANER
Turinys
1 Identifikavimo duomenys LT-20
1.1 Ženklinimas LT-20
1.2 Įspėjimų klasifikavimas LT-20
2 Saugos nurodymai LT-20
2.1 Naudojimo paskirtis LT-21
2.2 Elektros įrangos saugos nurodymai LT-21
2.3 Su gaminiu susiję saugos nurodymai LT-21
2.4 Valymo ir poliravimo saugos nurodymai LT-21
2.5 Saugos nurodymai dėl cheminių medžiagų LT-21
2.6 Naudojimo saugos nurodymas LT-21
2.7 Apsauginių drabužių saugos nurodymai LT-21
2.8 Nurodymai įvykus avarijai LT-21
3 Gaminio aprašas LT-22
3.1 Techniniai duomenys LT-22
4 Parengimas eksploatuoti LT-22
4.1 Anglies pluošto šepetėlio montavimas, 3 pav. LT-22
4.2 Įžeminimo gnybto prijungimas, 4 pav. LT-22
5 Naudojimas LT-22
5.1 Anglies pluošto antgalių ilgio nustatymas, 5 pav. LT-22
5.2 Reikiamų skysčių paruošimas LT-22
5.3 Suvirinimo siūlės valymas LT-22
5.4 Suvirinimo siūlės poliravimas
(tik ABICLEANER 1000 AC/DC) LT-23
5.5 Valymo ir poliravimo proceso užbaigimas LT-23
6 Darbo pabaiga LT-23
6.1 Didžiasrovės linijos kištuko atlaisvinimas LT-23
7 Techninė priežiūra ir valymas LT-23
7.1 Techninės priežiūros ir valymo intervalai LT-23
7.2 Anglies pluošto šepetėlio keitimas, 3 pav. LT-23
8 Gedimai ir jų šalinimas LT-23
8.1 Suveikė saugiklis LT-23
8.2 Nepakanka galios LT-23
8.3 Blogas valymo efektas LT-24
8.4 Didelis medžiagų susidėvėjimas LT-24
9 Utilizavimas LT-24
9.1 Elektrolitų šalinimas LT-24
10 Garantija LT-24
1 Identifikavimo duomenys
Nerūdijančiojo plieno suvirinimo siūlėms valyti ir poliruoti naudojami
elektrocheminiai valymo ir poliravimo įtaisai. Šioje naudojimo instrukcijoje
aprašomi tik ABICLEANER 800 AC ir ABICLEANER 1000 AC/DC prietaisai.
Juos galima naudoti tik su originaliomis ABICOR BINZEL atsarginėmis
dalimis. Šiuose paveikslėliuose pavaizduotas ABICLEANER 1000 AC/DC
konstrukcijos valymo prietaisas.
1.1 Ženklinimas
Produktas atitinka reikalavimus, taikomus tiekiant juos į konkrečią rinką. Jeigu reikalingas atitinkamas ženklinimas, jis nurodomas ant produkto.
1.2 Įspėjimų klasifikavimas
Naudojimo instrukcijoje esantys įspėjimai yra suskirstyti į keturis
skirtingus lygius ir pateikiami prieš kiekvieną potencialiai pavojingą
veiksmą darbo metu. Atsižvelgiant į pavojaus tipą, naudojami šie signaliniai
žodžiai:
2 Saugos nurodymai
Gaminys buvo suprojektuotas ir pagamintas atsižvelgiant į šiuolaikinį
technologijų lygį ir laikantis pripažintų saugos technikos normų bei
nurodymų. Šioje naudojimo instrukcijoje pateikta informacija, kurios reikia,
kad naudojimas būtų sklandus ir saugus. Šioje naudojimo instrukcijoje
pateikiami pagrindiniai saugos nurodymai ir įspėjimai apie likutinę riziką, jų
reikia laikytis norint saugiai naudoti gaminį. Nepaisant šių saugos nurodymų,
gali kilti pavojus asmenų gyvybei ir sveikatai, gali būti pakenkta aplinkai
arba padaryta materialinė žala. Už pažeidimus, atsiradusius nesilaikant
dokumentų nurodymų, gamintojas neprisiima jokios atsakomybės.
Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą atidžiai perskaitykite šių
dokumentų nurodymus.
Gaminį naudokite tik nepriekaištingos būklės ir atsižvelgdami į visų
dokumentų nurodymus.
Prieš imdamiesi specifinių darbų, pvz., prieš pradėdami eksploatuoti,
prieš naudodami, transportuodami ir atlikdami techninę priežiūrą,
atidžiai perskaitykite dokumentų nurodymus.
Nuo dokumentuose aprašytų pavojų apsisaugokite ir apsaugokite
pašalinius asmenis naudodami tinkamas priemones.
Dokumentus laikykite netoli įrenginio. Perduodami gaminį kartu pridėkite
ir visus dokumentus.
Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Paleidimo, eksploatavimo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti tik
specialistai. Kvalifikuotas darbuotojas – tai asmuo, kuris, turėdamas
specialų išsilavinimą, žinias ir patirtį, taip pat nusimanydamas apie
atitinkamus standartus, gali priimti sprendimus dėl jam perduotų darbų
ir atpažinti galimus pavojus.
Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai apšviesta, ir žiūrėkite, kad
ji būtų tvarkinga.
Visą laiką, kol atliekami techninės priežiūros, eksploatavimo pradžios,
įrengimo ir remonto darbai, laikykite išjungtą maitinimo šaltinį, atjungtą
dujų ir suslėgtojo oro tiekimą ir ištrauktą tinklo kištuką.
PAVOJUS
Nurodomas tiesiogiai gresiantis pavojus. Jei šio pavojaus neišvengiama, jis gali baigtis mirtimi arba sunkiais sužalojimais.
ĮSPĖJIMAS
Nurodoma potencialiai pavojinga situacija. Jei šios situacijos neišvengiama, ji gali baigtis mirtimi arba sunkiais kūno sužalojimais.
PERSPĖJIMAS
Nurodoma potencialiai žalinga situacija. Jei šios situacijos neišvengiama, ji gali baigtis lengvesniais arba mažesniais sužalojimais.
PRANEŠIMAS
Nurodomas pavojus, dėl kurio gali būti pakenkta darbo rezultatams, galima materialinė žala ir nepataisomai sugadinti prietaisai ar įranga.
LT
Originalios naudo-
jimo instrukcijos ver-
timas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Abicor Binzel ABICLEANER – devices for weld seam cleaning & more Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare