Taurus AGATHA 2800 Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manualul proprietarului
Català
GEYSER ECO
2600 / 2800 / 3000
Plancha de vapor
Planxa de vapor
Steam iron
Fer à repasser vapeur
Dampfbügeleisen
Ferro da stiro a vapore
Ferro a vapor
Stoomstrijkijzer
Żelazko parowe
Ατμοσιδερο
Паровой Утюг
Fier de călcat cu abur
Парна Ютия
J
A
E
ANTICALCPRO
B
D
G
H
I
K
Fig.1
Fig.2
Fig.3
C
F
Español
Plancha de vapor
Geyser Eco 2600, 2800, 3000
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
A Botón Spray
B Botón Golpe de Vapor
C Control de regulador de vapor
D Botón Auto Limpieza
E Regulador de Temperatura
F Piloto Luminoso
G Indicador Luminoso de auto desconexión * ;
H Boca de llenado
I Boquilla Spray
J Suela
K Cartucho antical**
*Solo disponible en el modelo Geyser ECO 3000
y Geyser ECO 2800
** Solo disponible en el modelo Geyser ECO
3000 ;
- Leer atentamente este folleto de instruccio-
nes antes de poner el aparato en marcha y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación y cumplimiento de estas instruc-
ciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
- El aparato debe utilizarse y
colocarse sobre una supercie
plana y estable.
- Cuando se coloque el aparato
sobre su soporte, asegurarse
que la supercie sobre la que
se coloca el soporte es estable.
- No dejar el aparato sin vigilan-
cia mientras esté conectado a
la red de alimentación eléctrica.
- Este aparato pueden utilizarlo
niños con edad de 8 años y
superior y personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, si
se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una ma-
nera segura y comprenden los
peligros que implica.
- La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños sin
supervisión.
- Mantener el aparato y su cone-
xión de red fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
- Este aparato no es un jugue-
te. Los niños deben estar bajo
vigilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
- No utilizar el aparato si ha caí-
do, si hay señales visibles de
daños, o si existe fuga.
- La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está
en funcionamiento.
- Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asis-
tencia Técnica autorizado. Con
el n de evitar un peligro, no
intente desmontarlo o repararlo
por sí mismo.
Este símbolo indica que la
supercie puede calentarse
durante el uso.
- Desenchufar el aparato de la
red antes de rellenar el depósi-
to de agua.
- Antes de conectar el aparato a la red, vericar
que el voltaje indicado en la placa de caracterís-
ticas coincide con el voltaje de red
- Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
16 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base
eléctrica de la toma de corriente. Nunca modi-
car la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones
de humedad. El agua que entre en el aparato
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca
usar el cable eléctrico para levantar, transportar
o desenchufar el aparato.
- No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
- No dejar que el cable eléctrico de conexión que-
de colgando de la mesa o quede en contacto
con las supercies calientes del aparato.
- Vericar el estado del cable eléctrico de cone-
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
- Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el aparato
de la red para evitar la posibilidad de sufrir un
choque eléctrico.
- No tocar las partes calefactadas del aparato, ya
que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, desenrollar completamente
el cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si los accesorios o con-
sumibles acoplados a él presentan defectos.
Proceda a sustituirlos inmediatamente.
- No utilizar el aparato si alguno de los dispositi-
vos de puesta en marcha/paro no funciona.
- Hacer uso del asa/s para coger o transportar el
aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta.
- No dar la vuelta al aparato mientras está en uso
o conectado a la red.
- Para conservar el tratamiento antiadherente
en buen estado, no utilizar sobre el utensilios
metálicos o punzantes.
- Respetar la indicación de nivel MAX. (Fig.1)
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
- Este aparato está pensado únicamente para
un uso doméstico, no para uso profesional o
industrial.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
- No guardar ni transportar el aparato si todavía
está caliente.
- La permanencia prolongada a máxima tempe-
ratura de la plancha en su alojamiento, puede
provocar alteraciones de color en el mismo,
que no afectarán al buen funcionamiento del
aparato.
- Para un correcto funcionamiento, mantener la
suela bien lisa, no la aplique contra objetos me-
tálicos (por ejemplo contra la tabla de planchar,
botones, cremalleras...)
- Se recomienda el uso de agua destilada, espe-
cialmente si el agua de la que usted dispone
contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura”
(que contiene calcio o magnesio).
- Comprobar que la tapa esté perfectamente
cerrada antes de poner en marcha el aparato.
- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará la
vida del aparato.
- No dejar el aparato en marcha reposando enci-
ma de una supercie.
- No utilizar el aparato sobre ninguna parte del
cuerpo de una persona o animal.
- No usar el aparato sobre mascotas o animales.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
- Colocar el mando termostato a la posición de
mínimo (MIN), no garantiza la desconexión
permanente del aparato.
SERVICIO:
- Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Retire el lm protector del aparato.
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligeramen-
te engrasadas, en consecuencia al poner en
marcha el aparato por primera vez puede des-
prender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo
este humo cesará.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
LLENADO DE AGUA:
- Es imprescindible el haber llenado el depósito
con agua para poder realizar operaciones con
vapor.
- Abrir la tapa de la boca de llenado.
- Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig.
1).
- Cerrar la tapa de la boca de llenado.
USO:
- Desenrollar completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
- Girar el mando termostato hasta situarlo en
la posición que corresponda a la temperatura
deseada.
- No usar temperaturas más altas que las indica-
das en la/s prenda/s a tratar.
Temperatura para bras sintéticas
(Polyester, Nylon…).
●● Temperatura para seda, lana. (Mínima
temperatura para planchar con vapor)
●●● Temperatura para algodón.
Max Temperatura para lino.
- Si la composición del tejido contiene varios tipos
de bras, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente a la bra que requiera una
temperatura mas baja. (Por ejemplo para un
tejido que contenga 60% de polyester y 40%
de algodón, debe seleccionarse la temperatura
correspondiente al polyester).
- Esperar a que el piloto luminoso (F) se des-
conecte, lo que señalará que el aparato ha
alcanzado la temperatura adecuada.
- Durante el uso del aparato el piloto luminoso (F)
se conectará y desconectará de forma automá-
tica, indicado de este modo el funcionamiento
de los elementos calefactores para mantener la
temperatura deseada.
PLANCHADO EN SECO:
- El aparato dispone de un regulador de ujo de
vapor que situado en el punto 1, permite plan-
char en seco (sin vapor).
PLANCHADO CON VAPOR:
- Es posible planchar con vapor siempre que el
depósito disponga de agua y la temperatura
seleccionada sea la adecuada.
CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR:
- El aparato dispone del mando (C) que permite
regular el ujo de vapor.
SPRAY:
- El spray puede usarse tanto en planchado en
seco como en vapor.
- Pulsar el botón spray ( A ) para efectuar esta
operación.
- Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar
por primera vez esta función.
GOLPE DE VAPOR:
- Esta función proporciona vapor extra para elimi-
nar arrugas rebeldes.
- Pulsar el botón de golpe de vapor ( B ). Esperar
unos segundos a que el vapor penetre en las
bras de la prenda antes de volver a pulsar
nuevamente. Para una óptima calidad del vapor
no aplicar más de tres pulsaciones sucesivas
cada vez.
- Se requieren repetidas pulsaciones para iniciar
por primera vez esta función.
PLANCHADO EN VERTICAL:
- Es posible planchar cortinas colgadas, prendas
de vestir en su propia percha, etc. Para hacerlo
proceder de la siguiente manera:
- Seleccionar la máxima temperatura de la plan-
cha, girando el en sentido horario el regulador
de temperatura de la plancha. (Fig 2)
- Pasar la plancha de arriba abajo pulsando el
mando vapor ( B ). Importante: para el algodón
y el lino se aconseja poner la base de la plan-
cha en contacto con el tejido. Para otros tejidos
más delicados se aconseja tener la base de la
plancha a unos centímetros de distancia.
FUNCIÓN AUTO-DESCONEXIÓN (AUTO-OFF): *
- Con la nalidad del ahorro energético, el
aparato pasa al estadio de auto-desconexión
(auto-off) si no se mueve durante un determi-
nado periodo de tiempo. Cuándo esto suceda,
se escuchara un aviso sonoro y el indicador
luminoso de auto-desconexión (G) parpadeará
para indicar que esta función esta activada.
- Auto apagado en posición horizontal: tras
aproximadamente 30 segundos, sin mover el
aparato.
- Auto apagado en posición vertical: tras aproxi-
madamente 8 minutos, sin mover el aparato
- Para volver al funcionamiento normal simple-
mente deberá mover de nuevo el aparato.
*Solo disponible en el modelo Geyser ECO 3000
y Geyser ECO 2800
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Seleccionar la posición de mínimo (MIN) me-
diante el mando selector de temperatura.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Retirar el agua del depósito.
- Limpiar el aparato
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo impreg-
nado con unas gotas de detergente y secarlo
después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni
ponerlo bajo el grifo.
FUNCIÓN AUTOLIMPIEZA:
- Es importante realizar la función autolimpieza al
menos una vez al mes para eliminar los restos
de cal y otros minerales acumulados en el
interior del aparato.
- Llenar el depósito hasta su nivel máximo, tal
como se indica en el apartado de “llenado de
agua”
- Colocar la plancha en posición vertical, conectar
a la red y seleccionar la máxima temperatura.
- Dejar que el aparato se caliente hasta que el
piloto indique que se ha llegado a la temperatu-
ra consignada.
- Desenchufar la el aparato y colocarlo en el
fregadero
- Accionar el botón de autolimpieza, y mantenerlo
pulsado.
- Permitir que el agua salga a través de las
salidas de vapor de la suela, mientras se agita
ligeramente el aparato.
- Soltar el botón de autolimpieza tras un minuto o
cuando el depósito se vacíe.
- Dejar la plancha en posición vertical hasta que
se enfríe.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO ANTICAL (FIG. 3)
GEYSER ECO 3000
(ATENCIÓN) Asegúrese de que no hay agua en
el depósito.
1 Situado en la talonera del aparato, gire la pieza
en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta que haga tope, y la echa coincida con el
candado abierto (aprox. 180º) y tire hacia atrás
del mismo
2 Para colocarlo de nuevo, haga coincidir la
echa con el candado abierto y gire en el sentido
de la agujas del reloj, siguiendo las indicaciones
del dibujo, presionando a su vez la pieza hacia el
interior, hasta situarse en el candado cerrado.
Asegúrese de que una vez colocado el ltro, éste
NO SOBRESALE de la parte trasera del aparato
De lo contrario, se habrá colocado incorrecta-
mente y el agua se saldrá del depósito.
*TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
- Para un perfecto funcionamiento del aparato,
éste deberá estar libre de incrustaciones de cal
o magnesio, originadas por el uso de aguas de
alta dureza.
- Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización
calcárea o magnésica.
- En todo caso, si no es posible el uso del tipo de
agua recomendado anteriormente, deberá pro-
ceder periódicamente al recambio del cartucho
antical del aparato, con una periodicidad de:
Cada 12 semanas si el agua es “muy dura”.
• Cada 18 semanas si el agua es “dura”.
- Para ello recomendamos el uso de un producto
especíco para este tipo de aparato, de venta
en tiendas especializadas y servicios técnicos
autorizados.
- Para ello deberá usar un cartucho antical espe-
cíco para este tipo de aparato.
- No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
descalcicación del aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio
de Asistencia Técnica autorizado. No intente des-
montarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substi-
tuida, proceder como en caso de avería.
PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUCTO
Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS APLI-
QUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRO-
DUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema de
recogida, clasicación y reciclado de los mismos.
Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los
contenedores públicos apropiados para cada tipo
de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este símbolo signica que si desea
deshacerse del producto, una vez
transcurrida la vida del mismo, debe
depositarlo por los medios adecuados a
manos de un gestor de residuos autoriza-
do para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU
de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de
Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva
2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en apara-
tos eléctricos y electrónicos y con la Directiva
2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados
con la energía.
English
Steam iron
Geyser Eco 2600, 2800, 3000
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS
brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long pro-
duct life can be assured.
DESCRIPTION
A Spray button
B Steam blast button
C Steam ow control
D Auto-cleaning button
E Temperature regulator
F Pilot light
G Auto-off indicator lamp
H Filling spout
I Spray nozzle
J Soleplate
K Antiscale cartridge**
*Only available on ECO 3000 and Geyser ECO
2800 model
** Only available on model Geyser ECO 3000 ;
Read these instructions carefully before swit-
ching on the appliance and keep them for future
reference. Failure to follow and observe these
instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- The appliance should be used
and placed on a at and stable
surface.
- When the appliance is placed
on its support, make sure that
the surface on which it is placed
is stable.
- Do not leave the appliance
unattended while it is connected
to the mains supply.
- This appliance can be used by
children aged 8 year and abo-
ve and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experien-
ce and knowledge only if they
are supervised and have been
instructed in the safe use of the
appliance and understand the
hazards involved.
- Cleaning and user maintenance
must not be done by children
unless supervised.
- Keep the appliance and its
cable out of reach of children
under the age of eight.
- This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not use the appliance if it
has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it
has a leak.
- The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
- If the mains connection is
damaged, it must be repla-
ced. Take the appliance to an
authorised Technical Assistance
Service In order to prevent any
danger, do not attempt to dis-
mantle or repair it yourself.
This symbol indicates that
the surface may heat up
during use.
- Unplug the appliance from the
mains before relling the water
tank.
- Ensure that the voltage indicated on the
nameplate matches the mains voltage before
plugging in the appliance.
- Connect the appliance to a 16 amp earthed
mains socket.
- The appliance’s plug must ft into the mains
socket properly. Do not modify the plug. Do not
use plug adaptors.
- Do not use or store the appliance outdoors.
- Do not leave the appliance out in the rain or
exposed to moisture. If water gets into the
appliance, this will increase the risk of electric
shock.
- Do not stretch the mains cable. Never use the
mains cable to lift, carry or unplug the appliance.
- Do not wrap the cable around the appliance.
- Ensure that the electric cable does not get
trapped or tangled.
- Do not allow the connection cable to hang freely
or to come into contact with the appliance’s hot
surfaces.
- Check the condition of the mains cable. Da-
maged or twisted cables increase the risk of
electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
- Do not use the appliance if the cable or plug is
damaged.
- If any of the appliance casings breaks, immedia-
tely disconnect the appliance from the mains to
prevent the possibility of an electric shock.
- Do not touch any heated parts, as this may
cause serious burns.
USE AND CARE:
- Fully unroll the appliance’s power cable before
each use.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Use the appliance handle/s, to lift or move it.
- Do not use the appliance at an angle or turn it
over.
- Do not turn the appliance over while it is in use
or connected to the mains.
- To keep the non-stick coating in good condition,
do not use metal or pointed utensils on it.
- Respect the MAX level indicator. (Fig.1)
- Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning
task.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- Store this appliance out of reach of children
and/or those with reduced physical, sensorial
or mental abilities or who are unfamiliar with its
use
- Do not store or transport the appliance if it is
still hot.
- If the iron is left in its housing at maximum tem-
perature for prolonged periods, this may cause
discolouration, which will not affect appliance
operation in any way.
- To ensure that the iron functions correctly, keep
the soleplate scratch free and do not use it on
metal objects (e.g. the ironing board, buttons,
zips…)
- The use of distilled water is recommended,
especially if the water in your area contains
any type of silt or is “hard” (contains calcium or
magnesium).
- Check that the lid is closed properly before
switching the appliance on.
- Never leave the appliance connected and unat-
tended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
- Never rest the appliance on a surface while in
use.
- Do not use the appliance on any part of the
body of a person or animal.
- Do not use the appliance on pets or animals.
- Do not use the appliance to dry garments of any
kind.
- Turning the thermostat control to the minimum
(MIN) setting does not guarantee that the iron is
switched off completely.
SERVICE:
- Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
- Misuse or failure to follow the instructions may
be dangerous and renders the manufacturers
guarantee null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Peel off appliance’s protective lm.
- Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased, consequently, the appliance may give
off a light smoke the rst time it is used. After a
short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
FILLING WITH WATER:
- It is essential to have lled the tank with water to
be able to work with steam.
- Open the lid on the lling spout.
- Fill the tank, taking care to respect the MAX
level (Fig. 1).
Close the lling spout lid.
USE:
- Unroll the cable completely before plugging it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the thermostat control to the desired tem-
perature position.
- Do not use temperatures higher than those
indicated on the garments to be ironed.
● Temperature for synthetic bres (Polyester,
Nylon…).
●● Temperature for silk, wool. (Minimum tempe-
rature for ironing with steam)
●●● Temperature for cotton.
Max Temperature for linen.
- If garment has various kinds of bres, select the
temperature for the bre that requires the lowest
temperature. (For example, select the tempera-
ture for polyester for a fabric made out of 60%
polyester and 40% cotton).
- Wait until the pilot light (F) has gone out, indica-
ting that the appliance has reached an adequate
temperature.
- During use the pilot light (F) will automatically
ash on and off, indicating that the heating
elements are operating in order to maintain the
desired temperature.
DRY IRONING:
- The appliance has a steam ow regulator
which, when set to 1, allows dry ironing (without
steam).
STEAM IRONING:
- It is possible to iron with steam whenever the
tank has water and the adequate temperature
is selected.
STEAM FLOW CONTROL:
- The appliance has a (C) control knob for adjus-
ting the steam ow.
SPRAY:
- The spray can be used in both steam and dry
ironing.
- Press the spray button ( A ) to use this opera-
tion.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
STEAM BLAST:
- This function provides extra steam for removing
creases.
- Press the steam blast button ( B ). Wait a few
seconds until the steam penetrates the bres of
the garment before pushing the button again.
For optimum steam quality, do not apply more
than three successive blasts.
- The spray button has to be pressed repeatedly
to release the rst spray.
VERTICAL IRONING:
- It is possible to iron hanging curtains, items
of clothing on their own hanger, etc. To do so,
follow these instructions:
- Select the iron’s maximum temperature by tur-
ning the iron’s temperature regulator clockwise.
(Fig 2)
- Iron from top to bottom while pressing the steam
control ( B ). Important: for cotton and linen, it is
recommended to put the base of the iron in con-
tact with the material. For other more delicate
fabrics, it is recommended to keep the base of
the iron a few centimetres away.
AUTO-OFF FUNCTION (AUTO-OFF): *
- For the purpose of saving energy, the appliance
switches to auto-off mode (auto-off) if it is not
moved for a particular period of time. When this
happens, a beep will sound and the auto-off
indicator light (G) will ash, indicating that this
function is activated.
- Auto-off in horizontal position: after about 30
seconds without moving the appliance.
- Auto-off in upright position: after about 8 minutes
without moving the appliance.
- To return to normal operation, simply move the
appliance again.
*Only available on ECO 3000 and Geyser ECO
2800 model
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Select the minimum position (MIN) using the
thermostat control.
- Unplug the appliance from the mains.
- Remove the water from the water tank.
- Clean the appliance.
CLEANING
- Unplug the appliance from the mains and let it
cool down before performing any cleaning task.
- Clean the appliance using a damp cloth with a
few drops of detergent and then dry it.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not immerse the appliance in water or any
other liquid, or place it under a running tap.
SELF-CLEANING FUNCTION:
- It is important to self-clean the appliance at least
once a month to remove calcium and any other
built-up minerals inside the iron.
- Fill the water tank to its maximum level, as indi-
cated in the “lling with water” section.
- Place the iron in an upright position, plug in to
the mains and select maximum temperature.
- Leave the appliance to heat up until the pilot
light indicates that it has reached its consigned
temperature.
- Unplug the appliance and place it in the sink.
- Press and hold the self-clean button.
- Let the water ow out through the steam vents
in the base, while lightly shaking the appliance.
- Release the button after a minute or when the
tank becomes empty.
- Leave the iron in the upright position until it has
cooled.
ANTISCALE FILTER REPLACEMENT (FIG. X)
GEYSER ECO 3000
(ATTENTION) Make sure there is no water in the
tank.
1 Rest the iron on its heel, rotate the wheel
counter-clockwise until it reaches its limit and
the arrow is aligned with the open padlock sign
(approx. 180º) and pull it backward.
2 To reinsert the lter, align the arrow with the
open padlock sign and turn clockwise, as shown
in the drawing, at the same time pressing the
piece inwards until it is aligned with the closed
padlock sign.
When the lter is in position, make sure it DOES
NOT PROTRUDE from the rear end of the
appliance. Otherwise, this means it has not been
correctly inserted and water will come out of the
tank.
* HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
- For the appliance to work correctly it should be
kept free of lime scale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
- To prevent this kind of problem, we recommend
the use of water with low lime or magnesium
mineralisation.
- However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should periodi-
cally replace the iron’s anti-scale cartridge:
Every 12 weeks if the water is “very hard”.
Every 18 weeks if the water is “hard”.
- To do so, we recommend the use of a specic
product for this type of appliance, on sale in
specialised shops and authorised technical
services.
- A specic anti-scale cartridge should be used for
this type of appliance.
- Homemade solutions are not recommended for
de-scaling this appliance, such as the use of
vinegar.
FAULTS AND REPAIR
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair it, as this may be dangerous.
- If the mains cable has been damaged, it must
be replaced, proceed as in the case of a fault.
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR IN
THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The packaging materials for this appliance
are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of
them, use the appropriate public containers for
each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment.
This symbol means that if you wish to
dispose of the product once its useful life
has ended, it must be deposited with an
authorised waste management agent for
the selective collection of Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE)
This appliance complies with Directive 2014/35/
EC on Low Voltage, with Directive 2014/30/EU
on Electromagnetic Compatibility, with Directive
2011/65/EU on restrictions on the use of certain
dangerous substances in electrical and electronic
appliances and with Directive 2009/125/EC on
the ecological design requirements applicable to
products related to energy.
Français
Fer à repasser vapeur
Geyser Eco 2600, 2800, 3000
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de qua-
lité les plus strictes, vous permettront d’en tirer
une longue et durable satisfaction.
DESCRIPTION
A Bouton spray
B Bouton coup de vapeur
C Contrôle du débit de vapeur
D Bouton auto-nettoyage
E Sélecteur de température
F Voyant lumineux
G Témoin lumineux de déconnexion
automatique*
H Oricederemplissaged’eau
I Bec du spray
J Semelle
K Cartouche anti-calcaire**
*Disponible uniquement dans le modèle Geyser
ECO 3000 et Geyser ECO 2800
* Seulement disponible pour le modèle Geyser
ECO 3000 ;
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour toute consultation ultérieure. Le
non-respect de ces instructions peut être source
d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SECURITE
- L’appareil doit être utilisé et
placé sur une surface plane et
stable.
- Lorsque vous poserez l’appareil
sur son socle, veuillez vous as-
surer que la surface de la base
soit stable.
- Ne pas laisser le fer à repasser
sans surveillance lorsqu’il est
branché.
- Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non familiari-
sées avec son fonctionnement,
des personnes handicapées ou
des enfants âgés de plus de 8
ans, et ce, sous la surveillance
d’une personne responsable ou
après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionne-
ment sûr de l’appareil et en
comprenant les dangers qu’il
comporte.
- Les enfants ne doivent pas
réaliser les opérations de netto-
yage ou de maintenance de
l’appareil sauf sous la supervi-
sion d’un adulte.
- Laisser l’appareil hors de por-
tée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
- Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé, s’il y a des signes visi-
bles de dommages ou en cas
de fuite.
- Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être
élevée.
- Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rempla-
cée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des
risques.
Ce symbole indique que la
surface peut se chauffer
pendant l’usage
- Débrancher l’appareil du ré-
seau électrique, avant de rem-
plir le réservoir d’eau.
- Avant de raccorder l’appareil au secteur,
s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui du secteur.
-Raccorderl’appareilàuneprisepourvued’une-
che de terre et supportant au moins 16 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
modierlaprisedecourant.Nepasutiliser
d’adaptateur de prise de courant.
- Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un
environnement humide. L’eau qui entre dans
l’appareil augmente le risque de choc électri-
que.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. -
Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever,
transporter ou débrancher l’appareil.
- Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
- Éviter que le câble électrique de connexion ne
se coince ou ne s’emmêle.
- Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appareil.
-Vérierl’étatducâbleélectriquedeconnexion.
Les câbles endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise est endommagé.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil
se rompt, débrancher immédiatement l’appareil
du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Éviter de toucher les parties chauffantes de
l’appareil, vous pourriez gravement vous brûler.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complètement
le câble d’alimentation de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si les accessoires qui
lui sont assemblés présentent des défauts. Le
cas échéant, les remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si l’un des dispositifs de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil alors qu’il est incliné, ni
le retourner.
- Ne pas retourner l’appareil quand il est en cours
d’utilisation ou branché au secteur.
- Pour conserver le traitement anti-adhésif en bon
état, ne pas y utiliser d’ustensiles métalliques
ou pointus.
- Respecter le niveau MAX. (Fig.1)
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste
hors d’usage et avant de procéder à toute opé-
ration de nettoyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et non professionnel ou industriel.
- Conservez cet appareil hors de portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
- Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
- La permanence prolongée du fer dans son lo-
gement et à température maximale, peut provo-
quer une altération de sa couleur, qui n’affecte
pas le fonctionnement de l’appareil.
- Pour un fonctionnement correct, maintenir la
semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des
objets métalliques (par exemple, la planche à
repasser, boutons, fermetures éclair, etc.)
- L’usage d’eau distillée est spécialement recom-
mandé, si l’eau dont vous disposez est boueuse
ou du type “dure“ (contenant du calcium ou du
magnésium).
-Vérierquelecouvercleestparfaitementfermé
avant de mettre en marche l’appareil.
- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
de réduire sa consommation d’énergie et de
prolonger sa durée de vie.
- Ne pas laisser l’appareil en marche couché sur
une surface.
- Ne pas utiliser l’appareil sur une partie du corps
d’une personne ou d’un animal.
- Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou tout animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des vête-
ments textiles.
- Mettre le thermostat sur la position minimum
(MIN) ne garantit pas l‘arrêt complet de
l’appareil.
ENTRETIEN:
- S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécialisé,
et que dans le cas où vous auriez besoin de
pièces de rechange, celles-ci soient originales.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
-Enleverlelmdeprotectiondel’appareil.
-Vérierd’avoirretirerl’intégralitédumatériau
d’emballage du produit.
- Certaines parties d’appareil ont été légèrement
graissées et c’est pourquoi le fer à repasser
peut fumer un peu, au moment du premier bran-
chement. En peu de temps, la fumée cessera.
- Préparer l’appareil en fonction de l’usage à en
faire :
REMPLISSAGE D’EAU :
- Il est indispensable de remplir le réservoir avec
del’eauandepouvoirréaliserdesopérations
avec vapeur.
- Ouvrir le couvercle du bec de remplissage.
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
respectant le niveau MAX (Fig. 1).
- Fermer le couvercle du bec de remplissage.
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Tourner le sélecteur de température jusqu’à le
situer sur la position de la température désirée.
- Ne pas utiliser des températures plus élevées
que celles qui sont indiquées sur les vêtements
à traiter.
●Températurepourlesbressynthétiques
(Polyester, Nylon…).
●●Températurepourlasoie,lalaine.(Tempéra-
ture minimum pour repasser à vapeur)
Température pour le coton.
Max Température pour le lin.
Si la composition du tissu contient différents types
debres,veuillezsélectionnerlatempératu-
recorrespondanteàlabrequirequiertune
température moins élevée. (Par exemple pour
un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 %
de coton, la température à choisir est celle qui
correspond au polyester).
- Attendre que le témoin lumineux (F) s’éteigne,
cequisignieraquel’appareilaatteintlatem-
pérature adéquate.
- Lorsque l’appareil sera en marche, le voyant
lumineux (F) s’allumera et s’éteindra automati-
quement, en indiquant ainsi le bon fonctionne-
ment des parties chauffantes pour maintenir la
température désirée-
REPASSAGE À SEC :
- L’appareil dispose d’un régulateur de débit de
vapeur situé sur point 1, pour le repassage à
sec (sans vapeur).
REPASSAGE À VAPEUR :
-Pourrepasseravecvapeur,veuillezvérier
que le réservoir soit plein et que la température
sélectionnée soit l’adéquate.
CONTRÔLE DU FLUX DE VAPEUR :
- L’appareil dispose de la commande (C) qui
permetdecontrôlerleuxdevapeur.
SPRAY :
- Le spray peut s’utiliser tant pour le repassage à
sec comme à vapeur.
- Pour réaliser cette opération, appuyer sur le
bouton spray ( A ).
- La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
COUP DE VAPEUR :
- Cette fonction proportionne une vapeur extra
pour éliminer les plis rebelles.
- Appuyer sur le bouton coup de vapeur ( B ).
Attendrequelquessecondesanquelavapeur
pénètredanslesbresduvêtement,ceciavant
d’appuyer de nouveau. Pour obtenir la meilleure
qualité de vapeur, ne pas appliquer plus de trois
pulsations successives chaque fois.
- La première fois, enfoncer à plusieurs reprises
le bouton spray.
REPASSAGE VERTICAL :
- Vous pouvez repasser vos rideaux suspendus,
vos vêtements sur cintres, etc. Pour ce faire,
veuillez suivre les conseils suivants :
- Sélectionner la température maximale du fer à
repasser, en tournant en sens horaire le régula-
trice de température du fer à repasser. (Fig 2)
- Passer le fer à repasser de haut en bas en
appuyant sur le bouton vapeur ( B ). Important
: pour le coton et le lin, nous vous conseillons
de mettre en contact la base du fer à repasser
avec le tissu. Pour les tissus plus délicats,
nous vous conseillons de l’éloigner quelques
centimètres.
FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE (AUTO-
OFF): *
-And’économiserdel’énergie,l’appareilpasse
en mode de déconnexion automatique (auto-off)
s’il reste inutilisé pendant un certain laps de
temps. Lorsque cela se produit, un signal sono-
re sera émis et le voyant lumineux de déconne-
xion automatique (G) clignotera pour indiquer
que cette fonction est activée.
- Allumage automatique en position horizonta-
le : après environ 30 secondes sans bouger
l’appareil.
- Allumage automatique en position verticale :
après environ 8 minutes sans bouger l’appareil.
- Pour revenir en mode de fonctionnement nor-
mal,ilsuftsimplementdebougerl’appareil.
*Disponible uniquement dans le modèle Geyser
ECO 3000 et Geyser ECO 2800
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Choisir la position minimum (MIN) grâce au
sélecteur de température.
- Débrancher l’appareil de la prise secteur.
- Retirer l’eau du réservoir.
- Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son
complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
FONCTION AUTONETTOYANTE:
- Il est important d’effectuer la fonction autonetto-
yante au moins une fois par mois, pour éliminer
les résidus de calcaire et d’autres minéraux
accumulés dans l’appareil.
- Remplir le réservoir jusqu’au niveau maximum,
comme il est indiqué dans le paragraphe “rem-
plissage d’eau”.
- Placer le fer en position verticale, le brancher au
réseau et sélectionner la température maximale.
- Laisser l’appareil se réchauffer jusqu’à ce que le
voyant indique qu’il est arrivé à la température
prévue.
- Débrancher l’appareil et le placer dans l’évier.
- Appuyer sur le bouton d’auto-nettoyage et le
maintenir appuyé.
- Permettre que l’eau puisse couler à travers les
sorties de vapeur de la semelle, tout en agitant
légèrement l’appareil.
- Lâcher le bouton d’auto-nettoyage après une
minute ou lorsque le réservoir sera vide.
- Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce
qu’il se refroidisse.
REMPLACEMENT DU FILTRE ANTICALCAIRE
(FIG. 3) GEYSER ECO 3000
(ATTENTION) Ne pas utiliser l’appareil en absen-
ce d’eau dans le réservoir.
1 Avec le réservoir situé dans la partie inférieure
de l’appareil, tourner la pièce vers la gauche
jusqu’àlabutée,laèchecoïncideraavecleca-
denas ouvert (environ 180°) et tirer vers l’arrière
sur le même
Pour le remettre en place, faites coïncider la
ècheaveclecadenasouvertettournezdansle
sens des aiguilles d’une montre en appuyant sur
la pièce vers l’intérieur, en suivant les indications
dudessin,jusqu’àcequelaèchesetrouvesur
le cadenas fermé.
Vérierqu’unefoisleltreinstallé,cedernierne
DÉPASSE PAS de l’arrière de l’appareil. Dans le
cascontraire,celasigniequ’iln’estpasplacé
correctement et l’eau sortira du réservoir.
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
- Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
- Dans tous les cas, en cas d’impossibilité
d’utiliser le type d’eau recommandée ci-dessus,
il sera nécessaire de remplacer périodiquement
la cartouche anticalcaire de l’appareil, selon une
fréquence de :
Toutes les 12 semaines si l’eau est «très dure».
Toutes les 18 semaines si l’eau est «dure».
- Pour cela, nous vous recommandons le produit
spéciqueenventedanslesmagasinsspéciali-
sés et services techniques autorisés.
- Pour ce faire, utiliser une cartouche anticalcaire
spéciqueautyped’appareil.
- Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
-Encasdepanne,conerl’appareilàunservice
d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter
de procéder aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est endommagé,
il doit être remplacé. Procéder alors comme en
cas de panne.
POUR LES VERSIONS UE DU PRODUIT ET/OU
EN FONCTION DE LA LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU PRODUIT
- Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser
les conteneurs publics appropriés à chaque
type de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
Cesymbolesigniequesivous
souhaitez vous débarrasser de l’appareil,
enndevieutile,celui-cidevraêtre
consigné, en prenant les mesures
adaptées, à un centre agréé de collecte
sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cetappareilestcertiéconformeàladirective
2014/35/UE de basse tension, de même qu’à la
directive 2014/30/UE en matière de compatibilité
électromagnétique, à la directive 2011/65/UE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive
2009/125/CE sur les conditions de conception
écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
Deutsch
Dampfbügeleisen
Geyser Eco 2600, 2800, 3000
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke TAU-
RUS.
Die Technologie, das Design und die Funktiona-
lität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten
Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele
Jahre zufriedenstellen.
BEZEICHNUNG
A Spraytaste
B Dampfstoßtaste
C Dampeistungsregler
D Selbstreinigungstaste
E Temperaturregler
F Leuchtanzeige
G Leuchtanzeige für automatische Abschaltung *
H Einfüllöffnung
I Spraydüse
J Sohle
K Antikalk-Filter**
*Nur verfügbar in den Modellen Geyser ECO
3000 und Geyser ECO 2800
* Nur für das Modell Geyser ECO 3000 ;
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie sie zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Be-
dienungsanleitung nicht beachtet und eingehal-
ten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
- Das Gerät muss auf einer ebe-
nenundstandfestenOberäche
aufgestellt und benutzt werden.
- Bevor das Gerät in sein Gestell
gestellt wird, vergewissern Sie
sich, dass das Gestell auf einer
stabilen Fläche steht.
- Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es an
das elektrische Netz geschlos-
sen ist.
- Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte Per-
sonen oder Kinder ab 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht oder Anleitung über den si-
cheren Gebrauch des Gerätes,
so dass sie die Gefahren, die
von diesem Gerät ausgehen,
verstehen, benutzen.
- Kinder dürfen keine Reini-
gungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten am Gerät ausführen,
sofern sie nicht von einem
Erwachsenen beaufsichtigt
werden.
- Das Gerät und sein Netzans-
chluss dürfen nicht in die Hände
von Kindern unter 8 Jahren
kommen.
- Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beaufsi-
chtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Das Gerät nicht benutzen,
wenn es heruntergefallen ist, si-
chtbare Schäden aufweist oder
undicht ist.
-DiezugänglichenOberächen
können hohen Temperaturen
ausgesetzt werden, während
das Gerät in Betrieb ist.
- Wenn der Netzstecker beschä-
digt ist, muss er ausgetauscht
werden. Bringen Sie das Gerät
zu diesem Zweck zu einem zu-
gelassenen Kundendienst. Um
jegliche Gefahr auszuschließen,
versuchen Sie nicht selbst, den
Stecker abzumontieren und zu
reparieren.
Dieses Symbol bedeutet,
dassdieOberächebeim
Gebrauch sehr heiß werden
kann.
- Zum Auffüllen des Wassertanks
das Gerät vom Stromnetz neh-
men.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Typenschild mit der Netzspannung übere-
instimmt, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
- Das Gerät an einen Stromanschluss
anschlieβen,dermindestens16Ampereliefert.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdo-
sentyp des Stromanschlusses übereinstimmen.
Der Gerätestecker darf unter keinen Umstän-
denmodiziertwerden.KeineAdapterfürden
Stecker verwenden.
- Das Gerät nicht im Freien benutzen oder au-
fbewahren.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät
gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
- Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusska-
bel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel
nicht zum Anheben oder Transportieren des
Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der
Dose ziehen.
- Kabel nicht um das Gerät rollen.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel
nicht getreten oder zerknittert wird.
- Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin-
dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts
in Kontakt kommt.
- Überprüfen Sie das elektrische Verbindungs-
kabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen.
- Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektris-
chem Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Sollte ein Teil der Geräteverkleidung strapaziert
sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbre-
chen, um die Möglichkeit eines elektrischen
Schlags zu vermeiden.
- Die erhitzten Teile des Gerätes nicht berühren,
da sie schwere Verbrennungen verursachen
können.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benützen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät
zu heben oder zu tragen.
- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
- Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz
geschlossen ist, darf es nicht umgedreht wer-
den.
-UmdieantihaftbehandelteOberächenichtzu
beschädigen, keine metallischen oder spitzen
Kochutensilien verwenden.
-BittebeachtenSiedieMAX-Füllmenge.(Abb.1)
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haus-
haltszwecke und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht geeignet.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und/oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß
ist.
- Wenn sich das Bügeleisen längere Zeit bei
höchsterTemperaturaufderAbstelläche
bendet,kanndieseihreFarbeverändern.Dies
beeinträchtigt nicht den Betrieb des Gerätes.
- Für einen korrekten Betrieb die Bügelsohle nicht
beschädigen. Fahren Sie mit dem Bügeleisen
nicht über Metallgegenständen (zum Beispiel
Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse
usw.)
- Das Benutzen von destilliertem Wasser wird
empfohlen, besonders wenn es sich beim
verfügbaren Leitungswasser um jodhaltiges
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Taurus AGATHA 2800 Manualul proprietarului

Categorie
Fiare de călcat
Tip
Manualul proprietarului