Sundstrom SR900 Half Mask Respirator Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
SR 900
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА VOD K POUŽITÍ BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET
MODE D’EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS ISTRUZIONI PER LUSO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
GEBRUIKSAANWIJZING BRUKERVEJLEDNING РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ INSTRUKJA UŻYTKOWANIA
INSTRUÇÕES DE USO NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA
ZA UPORABO BRUKSANVISNING KULLANIM TALİMATLARI
2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ........................................................... 3
Илюстрации ......................................................................................................................... 116
těte si prosím a uschovejte tyto pokyny ................................................ 8
Obrázky ........................................................................................................... 116
Vœr venlig at Iœse og opbevare ................................................................... 13
Illustrationer ................................................................................................... 116
Bitte lesen und aufbewahren ........................................................................ 17
Abbildungen ................................................................................................... 116
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες............................................ 22
Εικονογραφήσεις ................................................................................................................. 116
Please read and save these instructions ...................................................... 27
Illustrations ..................................................................................................... 116
Lea y conserve estas instrucciones por favor.............................................. 31
Illustraciones ................................................................................................... 116
Palun lugege ja salvestage see juhend. ....................................................... 36
Joonised ........................................................................................................... 116
Leu ja pane talteen .......................................................................................... 40
Kuvat ................................................................................................................ 116
Prière de lire et de conserver ......................................................................... 44
Figures ............................................................................................................. 116
Olvassa el és õrizze meg a használati utast .......................................... 49
Ábrák ................................................................................................................ 116
Leggere e conservare queste istruzioni ....................................................... 54
Illustrazioni ..................................................................................................... 116
Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas ....................................... 59
Iliustracijos ...................................................................................................... 116
dzu, izlasiet un saglajiet šīs instrukcijas .............................................. 64
Attēli ................................................................................................................ 116
Lees en let goed op deze adviezen ............................................................... 69
Illustraties ........................................................................................................ 116
Les og ta vare på disse veiledningar ............................................................ 74
Bilder ................................................................................................................ 116
Prosimy preczytaç i zachowaç instrukcjé..................................................... 78
Ilustracije ......................................................................................................... 116
Por favor leia e conserve em seu poder ....................................................... 83
Figuras.............................................................................................................. 116
Vă rum să citiți și să păstrați aceste instruiuni .................................... 88
ilustrații............................................................................................................ 116
Пожалуйста, прочтите и храните это руководство ............................................... 93
Иллюстрации ....................................................................................................................... 116
Prítajte si prosím a uschovajte tieto pokyny ........................................... 98
Obrázky ........................................................................................................... 116
Prosimo, preberite in shranite ta navodila ................................................ 103
Ilustracije ......................................................................................................... 116
Läs och spara dessa instruktioner ............................................................... 107
Illustrationer ................................................................................................... 116
Lütfen bu talimatları okuyunuz ve saklayınız .......................................... 111
Resimler ........................................................................................................... 116
DE
DA
ES
FI
FR
EN
NL
NO
PL
PT
SV
BG
CS
EL
ET
HU
IT
LV
LT
SL
RU
TR
SK
RO
3
Полулицева маска
SR900
BG
1. Обща информация
2. Части
3. Употреба
4. Поддръжка
5. Технически спецификации
6. Легенда за символите
7. Одобрение
1. Обща информация
Използването на респиратор следва да бъде
част от програма за дихателна защита. За
съвети вж. EN 529:2005. Указанията в тези
стандарти акцентират върху някои важни
аспекти на програма за защитни дихателни
устройства, но не заместват държавните и
местните правни наредби.
При въпроси относно избора на оборудване и
грижата за него се посъветвайте с началника
си или се свържете с представителен магазин.
Също така можете да се свържете с Отдела за
техническо обслужване в Sundström Safet y AB.
1.1 Описание на системата
Полулицевата маска SR 900 се използва
заедно с:
филтри от продуктовия каталог на
Sundström;
държач за външни филтри SR 905 – в
съответствие с EN12083;
приспособленията за компресиран въздух
SR307 или SR507, в който с лучай с лужи като
дихателен апарат с постоянен приток за
свързване към източник на компресиран
въздух в съответствие с EN14594 2005.
Системат а за дихателна защита с вентилатор
на Sundström включва вентилаторен
блок SR500/SR700 и одобрени филтри в
съответствие с EN12942:1998.
1.2 Приложения
Полулицевите маски на Sundström осигуряват
на потребителя дихателна защита срещу
замърсители на въздуха като частици,
микроорганизми, биохимични съставки,
газове/пари и комбинации от тези съставки.
1.3 Предупреждения/ограничения
Обърнете внимание, че може да има различия
в националните регулации за употреба
на защитно диха3 характеристики могат
да попречат на правилното прилягане на
респиратора;
ако няма предупредителна информация
относно замърсителите.
Прекратете незабавно работата:
ако изпитвате трудности с дишането;
ако изпитвате замайване, гадене или други
явни физически ефекти;
ако усещате миризма или вкус на
замърсители.
Подхождайте с особено внимание, когато
използвате оборудването в експлозивна
среда.
2. Части
2.1 Проверка при доставката
Проверете дали всички описани в опаковъчния
лист части на оборудването са налице и в
изправност.
Опаковъчен лист
Фиг. 1.
1. Полулицева маска
2. Предварителен филтър
3. Държач за предварителни филтри
4. Почистващи кърпички
5. Идентификационна маркировка
6. Инструкции за потребителя
7. Торба за съхранение
4
2.2 Маска
Фиг. 3.
Артикул Номер на поръчка
Полулицева маска SR900,
малка H01-3012
Полулицева маска SR900,
средна H01-3112
Полулицева маска SR900,
голяма H01-3212
1. Тяло на маската
2. Сбруя за глава, единичен ремък R01-3001
2. Сбруя за глава, опорен ремък R01-3002
3. Вдихателна мембрана
4. Вентилно гнездо
5. Издихателна мембрана
6. Защитна капачка
7. Уплътнение R01-3004
8. Държач за
предварителни филтри R01-3003
9. Газов филтър
10. Филтър за частици
11. Предварителен филтър, SR221 H02-0312
12. Държач за предварителни
филтри R01-0605
2.3 Филтър
Можете да определите типа на филтъра
по цветовия код. Вж. инструкциите за
потребителя, предоставени с филтрите.
Имайте предвид че филтрите за частици
осигуряват защита само срещу частици,
а газовите филтри – само срещу газове/
изпарения. Комбинираните филтри защитават
едновременно срещу газове/изпарения и
частици.
Артикул Номер на поръчка
Филтър за частици P3 R, SR510 H02-1312
Газов филтър A1, SR217 H02-2512
Газов филтър A2, SR218-3 H02-2012
Газов филтър A2AX, SR298 H02-2412
Газов филтър ABE1, SR315 H02-3212
Газов филтър A2B2E1, SR294 H02-3312
Газов филтър K1, SR316 H02-4212
Газов филтър K2, SR295 H02-4312
Газов филтър ABEK1, SR297 H02-5312
Комбиниран филтър
ABEK1-Hg-P3 R, SR299-2 H02-6512
2.4 Аксесоари / Резервни части
Артикул Номер на поръчка
Комплект мембрани SR369, фиг. 4 R01-2004
Вдихателна мембрана 1x
Издихателни мембрани 2x
Защитни капачки 2x
Сервизен комплект, фиг. 5 R01-3005
Сбруя за глава, единичен ремък
Комплект мембрани SR369
Държач за предварителни филтри
Предпазна качулка SR64, фиг. 6 H09-0301
Предпазна качулка SR345,
фиг. 7 H09-1012
Предпазна качулка SR346,
фиг. 8 H09-1112
Кутия за съхранение SR230,
фиг. 9 H09-3012
Торба за съхранение SR339,
фиг. 10 H09-0112
Маркуч SR951, фиг. 11 T01-3003
Двоен маркуч SR952, фиг. 12 R01-3009
Усилвател на глас SR324, фиг.13 T01-1217
Тестов адаптор SR328, фиг.14 T01-1202
Диск от стоманена мрежа, фиг. 15 T01-2001
Идентификационен маркер,
фиг. 16 R09-0101
Торба за съхранение, 50x,
фиг. 17 R01-0607
Почистващи кърпички SR5226,
кутия от 50, фиг. 18 H09-0401
Приставка за сгъстен въздух SR307/SR507
Когато полулицевата маска се използва
с приспособление за компресиран
въздух SR 307/SR 507, трябва да се следват
инструкциите за потребителя на съответното
оборудване.
Вентилаторен блок SR500/SR700
Когато полулицевата маска се използва с
вентилаторен блок SR500/SR700, трябва да
се следват инструкциите за потребителя на
съответното оборудване.
Държач за външни филтри SR905
Когато полулицевата маска се използва с
държач за външни филтри SR905, трябва да
се следват инструкциите за потребителя на
съответното оборудване.
5
3. Употреба
3.1 Монтаж
Прикачване на идентификационния маркер
Фиг. 2.
1. Разгънете лентата, преди да напишете
името си.
2. Залепете полето с данните.
3. Вкарайте етикета наполовина в слота.
4. Махнете защитната хартия.
5. Залепете двата края на етикета.
Поставяне на филтър в маската
Уверете се, че сте избрали правилния
филтър. Вж. инструкциите за потребителя
за филтрите.
Уверете се, че срок ът на годнос т не е изтек ъл.
Срокът на годност е валиден само ако
опаковката не е отворена.
Поставете филтъра в маската така, че
стрелките на филтъра да сочат към лицето
на потребителя. Фиг. 19.
Уверете се, че ръбът на филтъра е прилегнал
плътно в държача за филтри и лежи във
вътрешния канал на държача за филтри по
цялата си обиколка. Фиг. 20, 21.
Поставете предварителния филтър в
държача за предварителни филтри и го
фиксирайте към филтъра. Фиг. 22, 23
Когато използвате едновременно газов
филтър и филтър за частици, филтърът за
частици трябва да е фиксиран към газовия
филтър, а газовият филтър да е вкаран в
маската. Притиснете с пръсти външните
ръбове на филтрите един към друг, докато
чуете щракване. Фиг. 24.
Разделяне на филтрите
Поставете монета между долния край на
филтъра за частици и малкия чифт на с тената
на газовия филтър.
Натиснете силно и завъртете монетата,
докато филтрите се разделят. Фиг. 25.
3.2 Проверки преди употреба
Уверете се, че маската е напълно и правилно
сглобена и щателно почистена.
Проверете тялото на маската, мембраните
и вентилните гнезда. Заменете износените,
повредените или по -друг начин дефектира ли
части. Фиг. 26.
Проверете дали сте избрали правилния
филтър и дали сте го монтирали правилно.
Фиг. 27.
3.3 Слагане
Свалете от главата си всякакви качулки,
очила или антифони.
Поставете маската. Фиг. 28, 29, 30.
Коригирайте всички усуквания или
заплитания.
Нагласете сбруята. Фиг. 31.
Наместете респиратора, докато прилегне
удобно.
Проверка на прилягането
Поставете маската.
Поставете дланта си леко върху отвора на
държача за предварителния филтър, за да
го запушите. Фиг. 32.
Поемете дълбоко въздух и задръжте дъха
си за около 10 сек.
Ако маската е уплътнена, ще се притисне към
лицето ви.
При наличие на утечка:
проверете издихателните мембрани,
издихателните вентили и уплътнението;
нагласете ремъците на сбруята за глава;,
сменете размера на респиратора..
3.4 Сваляне
Не сваляйте маската, преди да сте напуснали
опасната зона.
• Свалете маската. Фиг. 33.
4. Поддръжка
4.1 Почистване
Отделете филтъра, капачките на
издихателните вентили, мембраните,
вдихателната мембрана и сбруята за глава.
Сбруята може да се мие, но изсъхването
отнема допълнително време. Фиг. 34.
Почистете маската и всички части със
Sundström почистващи кърпички SR5226.
Ако маската е силно замърсена, използвайте
топъл (до +40°C) мек сапунен разтвор и мека
четка, след което изплакнете с чиста вода и
изс ушете на възду х при стайна температура.
Фиг. 35.
Ако е необходимо, напръскайте маската с
разтвор на 70% етанол или изопропанол
за дезинфекция.
6
Инспектирайте всички части и заменете
с нови, ако е необходимо. Критични зони
са издихателните мембрани и гнездата за
мембрани, чиито контактни повърхности
трябва да са чисти и неповредени.
Оставете маската да изсъхне, след което
я сглобете.
ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте
разтворители за почистване.
4.2 Съхранение
Най-добрият начин за с ъхраняване на маската
е в предоставената торба за съхранение или
в Sundström кутия за съхранение SR 230/
торба за съхранение SR 339. Дръжте далеч
от директна слънчева светлина и други
източници на топлина.
ЗАБЕЛЕЖКА! Газовият филтър трябва да се
съхранява в добре уплътнена найлонова
торбичка.
4.3 График за поддръжка
Препоръчителни минимални изисквания за
рутинна поддръжка, която ще гарантира, че
оборудването винаги ще бъде в готовност
за употреба.
Преди
употреба След
употреба Ежегодно
Визуална
проверка
Проверка на
прилягането
Почистване
Смяна на мембрана
Смяна на сбруя
Смяна на уплътнение
Смяна на
филтър Вж. инструкциите за потребителя,
предоставени с филтрите.
4.4 Подмяна на части
Винаги използвайте оригинални части на
Sundström. Не модифицирайте оборудването.
Използването на неоригинални части
или извършването на каквито и да било
модификации може да намали защитната
функция и ще дискредитира одобренията,
получени от продукта..
4.4.1 Смяна на мембрани за
вдишване
Отделете мембраната. Фиг. 36.
Фиксирайте новата мембрана върху щифта.
4.4.2 Смяна на мембраната за
издишване
Махнете защитната капачка и мембраната.
Фиг. 37.
Притиснете новата мембрана върху щифта.
Внимателно проверете дали мембраната
е прилегнала плътно по цялото гнездо за
мембрани. Фиг. 38.
Поставете и натиснете новата защитна
капачка. Фиг. 39.
4.4.3 За да смените ремъците за
глава
Откачете сбруята за глава от маската. Фиг. 40.
Прикачете сбруята за глава към маската.
Фиг. 41.
4.4.4 Смяна на държача за филтри
Демонтирайте държача за филтри от
маската, като го завъртите на ¼ оборот.
Фиг. 42.
Монтирайте новия държач за филтри. Фиг.
43. Уверете се, че уплътнението е правилно
монтирано към държача за филтри, вж.
фиг. 45.
4.4.5 Смяна на уплътнението
Демонтирайте държача за филтри, вж. 4.4.4
Смяна на държача за филтри.
Освободете уплътнението от приставката
на държача за филтри. Фиг. 44.
Монтирайте новото уплътнение. Фиг. 45.
Монтирайте държача за филтри, вж. фиг. 43.
7
5. Технически спецификации
Съпротивление при вдишване с филтър
за частици
≈ 40 Pa при 30 л/мин
Съпротивление при издишване
≈ 73 Pa при 160 л/мин
Материали
Материалите и оцветителите на тялото на
маската SR 900 са одобрени за излагане на
определените условия, което намалява до
минимум риска от контактни алергии.
Всички пластмасови части са маркирани с
кодове за материал. Фиг. 46 A.
Експлоатационен живот
Експлоатационният живот за SR900 е 5 години
от датата на производство, вж. маркерите за
дата. Фиг. 46 B.
Размер и тегло
Фиг. 46 C.
Температурен диапазон
Условия за съхранение. Фиг. 47.
Условия за ползване. Фиг. 48.
6. Легенда за символите
Вж. инструкциите за
потребителя
Маркери за дата, указващи
година и месец
СЕ одобрение от
INSPEC International B.V.
<XX% RH
Относителна влажност
+XX°C
-XX°C
Температурен диапазон
>XX+XX< Обозначение на материала
7. Одобрение
Полулицевата маска SR 900 е одобрена в
съответствие с EN140:1998.
Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС)
2016/425 е изд аден о от ноти фицир ан орга н 2849. За
адреса вижте обратната страна на инструкциите
за потребителя.
Декларацията за съответствие на ЕС е налична на
www.srsafety.com
8
Polomaska
SR900
1. Všeobecné informace
2. Díly
3. Poití
4. Údržba
5. Technické údaje
6. Legenda k symbolům
7. Schválení
1. Všeobecné informace
Použití respirátoru musí být vždy soástí
programu ochrany dýchacích cest. Informace
naleznete v normě EN 529:2005. Informace
obsažené v této normě zdůrazňují důležité
aspekty programu ochrany dýchacích cest,
nenahrazují však národní či místní předpisy.
Pokud si nejste jisti výrem a péčí o vybavení,
obraťte se na svého nadřízeného nebo
kontaktujte prodejce. Můžete také kontaktovat
technické oddělení společnosti Sundström
Safety AB.
1.1 Popis systému
Polomaska SR900 se používá v kombinaci s
následujícími produkty:
Filtry z výrobní řady filtrů Sundström
Odlený držák filtru SR 905 dle normy
EN12083.
Nástavec na stlačený vzduch SR307 nebo
SR 507, když potom slouží jako dýcha
ístroj se stálým přívodem, pro připojení
ke zdroji stlačeného vzduchu podle normy
EN14594:2005.
Ventilátorová jednotka SR 500/SR 700
a schválené filtry jsou součástí systému
Sundström sloužícího jako ochranný
prostředek dýchacích orgánů s nuce-
nou ventilací v souladu s normou ČSN
EN12942:1998.
1.2 Použití
Polomasky Sundström poskytují svým
uživatem při dýchání ochranu proti ve
vzduchu obsaženým znečišťujícím látkám,
jako jsou například částice, mikroorganismy,
biochemické látky, plyny/výpary a kombinace
těchto látek.
1.3 Varování/Omezení
Povšimněte si, že se v předpisech k používá
ochranných prostředků dýchacích orgánů
mohou vyskytovat národní rozdíly.
Produkt nepoužívejte:
v prostředí bezprostředně ohrožujím život
a zdraví (IDLH);
jestliže je v okolním vzduchu nadbytek kysku
nebo v něm není normální obsah kyslíku;
jestliže nejsou známé znečišťující látky.
Produkt nepoužívejte:
jestliže maska těsně nepřiléhá při zkoušce
nasazení. Uvědomte si, že vousy, jizvy nebo
jiné fyzické rysy mohou bránit řádmu
nasazení respirátoru.
jestliže nejsou k dispozici informace týkající
se znečišťujících látek.
Okamžitě zastavte práci:
jestliže zjistíte, že je dýchání obtížné;
pokud cítíte závrať, nevolnost nebo jakékoli
jiné zjevné fyzické účinky;
jestliže cítíte, čichem nebo v ústech,
znečišťující látky.
Při používání produktu ve výbušném prostředí
je třeba postupovat opatrně.
2. Díly
2.1 Kontrola při dodání
Zkontrolujte podle balicího listu, zda je vybavení
kompletní a nepoškozené.
Balicí list
Obr. 1.
1. Polomaska
2. Předfiltr
3. Držák předfiltru
4. Čisticí hadřík
5. Identifikační přívěsek
6. Návod k použití
7. Pouzdro na uložení
ENCS
9
2.2 Maska
Obr. 3.
Položka Obj. číslo
Polomaska SR900 malá H01-3012
Polomaska SR900 střed H01-3112
Polomaska SR900 velká H01-3212
1. Tělo masky
2. Hlavový popruh, jeden
řemínek R01-3001
2. Hlavový popruh, vidlicový
řemínek R01-3002
3. Nádechová membrána
4. Sedlo ventilu
5. Výdechová membrána
6. Ochranný kryt
7. Těsnění R01-3004
8. Držák filtru R01-3003
9. Plynový filtr
10. Částicový filtr
11. Předfiltr, SR221 H02-0312
12. Držák předfiltru R01-0605
2.3 Filtr
Typ filtru lze identifikovat podle barvy na filtru.
Další informace naleznete v Návodu k použití
filtrů. Uvědomte si, že částicový filtr poskytuje
ochranu pouze před částicemi a plynový filtr
poskytuje ochranu pouze před plyny/výpary.
Kombinovaný filtr chrání proti plynům/výparům
i částicím.
Položka Obj. číslo
Částicový filtr P3 R, SR510 H02-1312
Plynový filtr A1, SR217 H02-2512
Plynový filtr A2, SR218-3 H02-2012
Plynový filtr A2AX, SR298 H02-2412
Plynový filtr ABE1, SR315 H02-3212
Plynový filtr A2B2E1, SR294 H02-3312
Plynový filtr K1, SR316 H02-4212
Plynový filtr K2, SR295 H02-4312
Plynový filtr ABEK1, SR297 H02-5312
Kombinovaný filtr
ABEK1-Hg-P3 R, SR299-2 H02-6512
2.4 Příslušenství / Náhradní díly
Položka Obj. číslo
Membnová souprava SR369,
obr. 4 R01-2004
dechová membrána 1x
Výdechové membrány 2x
Ochranné kryty 2x
Servisní sada, obr. 5 R01-3005
Hlavový popruh, jeden řemínek
Membránová souprava SR369
Držák předfiltru
Ochranná kapuce SR64, obr. 6 H09-0301
Ochranná kapuce SR345, obr. 7 H09-1012
Ochranná kapuce SR346, obr. 8 H09-1112
Krabička na uložení SR230,
obr. 9 H09-3012
Pouzdro na uložení SR339,
obr. 10 H09-0112
Hadice SR951, obr. 11 T01-3003
Dvojitá hadice SR952, obr. 12 R01-3009
Zesilovač hlasu SR324, obr. 13 T01-1217
Zkušební adaptér SR328,
obr. 14 T01-1202
Kotouč z ocelové síťoviny,
obr. 15 T01-2001
Identifikační štítek, obr. 16 R09-0101
Pouzdro na uložení, 50x, obr. 17 R01-0607
Čisticí utěrky SR5226,
sada 50 ks, obr. 18 H09-0401
Nástavec na stlačený vzduch SR307/SR507
Když je polomaska použita s nástavcem na
stlačený vzduch SR 307/SR 507, je nutné
dodržovat návod k použití příslušného zařízení.
Ventilátorová jednotka SR500/SR700
Když je polomaska použita s ventilátorovou
jednotkou SR500/SR700, je nutné dodržovat
návod k použití příslného zařízení.
Oddělený držák filtru SR905
Když je polomaska použita s odděleným
držákem filtru SR905, je nutné dodržovat návod
k použití příslného zařízení.
10
3. Použití
3.1 Instalace
Připevnění identifikačního štítku
Obr. 2.
1. Před napsám svého jména ohněte
přehyb stranou.
2. Zalepte políčko.
3. Zasuňte štítek napůl do štěrbiny.
4. Odstraňte ochranný papír.
5. Štítek slepte k sobě.
Nasazení filtru do masky
Zkontrolujte, zda jste vybrali správný filtr. Další
informace naleznete v Návodu k použití filtr.
Zkontrolujte, zda není prošlá doba použití.
Doba použitelnosti je platná, pokud je obal
filtru neotevřený.
Nasaďte filtr do masky tak, aby šipky na
filtru směřovaly k obličeji uživatele. Obr. 19.
Zkontrolujte, zda je filtr po cem obvodu
utěsněný dákem filtru a zda se filtr nachází
ve vnitřní džce držáku filtru, po celém
obvodu. Obr. 20, 21.
Osaďte předfiltr do držáku předfiltru a
zamáčkněte ho do filtru. Obr. 22, 23.
Pokud poijete plynový i částicový filtr,
částicový filtr bude vždy zacvaknutý do
plynového filtru a plynový filtr bude vložený do
masky. Uchopte prsty vnější okraje filtrů kolem
dokola a stiskněte filtry k sobě, až zacvaknou.
Obr. 24.
Oddělení filtru
Zasuňte minci mezi spodní okraj částicového
filtru a malý výstupek vylisovaný na boku
plynového filtru.
Mincí pevně zatlačte a otočte, dokud se filtry
od sebe neoddělí. Obr. 25.
3.2 Kontrola před použitím
Zkontrolujte, zda je maska kompletní, správně
sestavená a řádně vyčištěná.
Zkontrolujte tělo masky, membrány a sedla
membrán. Opotřebované, prasklé nebo jinak
poškozené díly vyměňte. Obr. 26.
Zkontrolujte, zda jste vybrali správný filtr a zda
byl správně nainstalován. Obr. 27.
3.3 Nasazení
Sejměte z hlavy jakoukoli pokvku, brýle
nebo ochranu sluchu.
Nasaďte si masku. Obr. 28, 29, 30.
Odstraňte veškerá překroucení nebo spletení.
Nastavte popruhy. Obr. 31.
Zaviklejte respirátorem, dokud pohodlně
nedosedne.
Kontrola nasazení
Nasaďte si masku.
iložte lehce dlaň ruky na otvor v držáku
předfiltru a utěsněte ho. Obr. 32.
Zhluboka se nadechněte a zadržte dech asi
na 10 sekund.
Pokud je maska utěsněná, bude vás tlačit
do obličeje.
V případě detekce netěsnosti
zkontrolujte výdechové membrány, vý-
dechové ventily a těsnění,
nastavte řemínky hlavového popruhu,
přepněte na alternativní velikost respirátoru.
3.4 Sejmutí
Nesundávejte si masku, dokud neopustíte
nebezpečný prostor.
• Sundejte si masku. Obr. 33.
4. Údržba
4.1 Čištění
Sejměte filtr, kryty výdechových ventilů,
membrány, nádechovou membránu a hlavový
popruh. Popruhy je možné vyprat, ale déle
potom schnou. Obr. 34.
Očistěte masku a všechny díly pomocí
čisticích utěrek Sundström SR5226.
Pokud je maska silně znečištěna, použijte
vlný (do 40 °C) mýdlový roztok a měkký
kartáč, a pak masku opláchněte čistou vodou
a nechte uschnout na vzduchu při pokojové
teplotě. Obr. 35.
V případě potřeby postříkejte masku za
účelem dezinfekce 70% roztokem etanolu
nebo izopropanolu.
Zkontrolujte všechny díly a podle potřeby je
vyměňte za nové. Mimořádně důležitá místa
jsou výdechové membrány a sedla membrán,
které musí mít čisté a nepoškozené kontaktní
povrchy.
Nechte masku uschnout a pak ji sestavte.
POZNÁMKA: Pro čištění nikdy nepoužívejte
rozpouštědla.
11
4.2 Skladování
Nejleí je skladovat masku v přiloženém
pouzdře na uložení, nebo v krabičce na
uložení Sundström SR 230 nebo v pouzdře
na uložení SR 339. Přechovávejte produkt
stranou od přímého slunečního světla nebo
jiných zdrojů tepla.
POZNÁMKA: Plynový filtr skladujte v utěsněm
plastovém sáčku.
4.3 Plán údržby
že uvedený plán ukazuje minimál
požadavky na postupy údržby, abyste si byli
jisti, že bude zízení vždy v použitelm
stavu.
Před
použitím Po použití Každý
rok
Vizuální
kontrola
Kontrola
nasazení
Čištění
Výměna membrány
Výměna popruhu
Výměna těsnění
Výměna filtru Další informace naleznete v Návodu k
použití filtrů.
4.4 Výměna dílů
Vždy používejte pouze originální díly Sundström.
Na vybavení neprovádějte úpravy. Použití
neoriginálních dílů nebo úpravy vybavení mohou
snížit účinnost ochranných funkcí a zneplatnit
schválení vydaná pro tento výrobek.
4.4.1 Výměna nádechové
membrány
Odstraňte membránu. Obr. 36.
Zatlačte novou membránu na kok.
4.4.2 Výměna výdechové
membrány
Odstraňte ochranný kryt a membránu.
Obr. 37.
Zatlačte novou membránu na kok. Pečlivě
zkontrolujte, zda se membrána dotýká po
celém obvodu sedla membrány. Obr. 38.
Zamáčkněte nový ochranný kryt na místo.
Obr. 39.
4.4.3 Výměna hlavových popruhů
Odpojte hlavový popruh od masky. Obr. 40.
ipojte hlavový popruh k masce. Obr. 41.
4.4.4 Výměna držáku filtru
Odpojte dák filtru od masky otočením o ¼
otáčky. Obr. 42.
ipevněte nový držák filtru. Obr. 43. Ujistěte
se, že těsnění je správně nasazeno na dáku
filtru, viz obr. 45.
4.4.5 Výměna těsnění
Odpojte dák filtru, viz část 4.4.4 Výměna
držáku filtru.
Uvolněte těsnění z upevní na dáku filtru.
Obr. 44.
Nasaďte nové těsní. Obr. 45.
ipevněte držák filtru, viz obr. 43.
5. Technické údaje
Nádechový odpor s částicovým filtrem
≈ 40 Pa při 30 l/min
Výdechový odpor
≈ 73 Pa při 160 l/min
Materiály
Materiál a barviva těla masky SR900 jsou sch-
váleny pro styk s potravinami, což minimalizuje
riziko kontaktních alergií.
Všechny plastové díly jsou označeny ma-
terlovými kódy. Obr. 46 A.
Skladovatelnost
Doba skladovatelnosti polomasky SR900 je 5
let od data výroby, viz štítek s datem. Obr. 46 B.
Velikost a hmotnost
Obr. 46 C.
Teplotní rozsah
Skladovací podmínky. Obr. 47.
Podmínky použití. Obr. 48.
12
6. Legenda k symbolům
Podívejte se do návodu
k použití
Údaje o datu výroby
Schválení CE vydala
společnost
INSPEC International B.V.
<XX% RH
Relativní vlhkost
+XX°C
-XX°C
Teplotní rozsah
>XX+XX< Označení materiálu
7. Schválení
Polomaska SR 900 je schválena podle normy
EN140:1998.
Osvědčení o schválení typu v souladu s Nízením
o osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425
vydal notifikovaný orgán č. 2849. Adresa je uvedena
na zadní straně Návodu k poití.
EU prohlášení o shodě je k dispozici na webu
www.srsafety.com
13
• hvor den omgivende luft er iltberiget eller
har et afvigende iltindhold.
hvor forureningernes art er ukendt.
Anvend ikke udstyret:
hvis masken ikke lukker tæt. Vær
opmærksom på, at skæg, ar og andre
fysiske karakteristika kan gøre det umuligt
at få masken til at lukke tæt.
hvis der ikke er nogen advarselsinformation
om forureningerne.
Indstil arbejdet med det samme:
hvis du har svært ved at tkke vejret.
hvis du føler dig svimmel, utilpas eller har
anden fysisk eller psykisk ubehag.
hvis du kan lugte eller smage forurening.
Udvis forsigtighed ved anvendelse af udstyret
i eksplosive atmosfærer.
2. Dele
2.1 Leveringskontrol
Kontrollér, at udstyret er komplet ifølge
pakkelisten, og at det ikke er ødelagt.
Pakkeliste
Fig. 1
1. Halvmaske
2. Forfilter
3. Forfilterholder
4. Renseserviet
5. ID-mærkat
6. Brugsanvisning
7. Opbevaringspose
1. Generelle oplysninger
2. Dele
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
5. Tekniske specifikationer
6. Symbolforklaring
7. Godkendelse
1. Generelle oplysninger
Anvendelsen af et åndedrætsværn skal altid
være en del af et åndedrætsværnsprogram.
For vejledning henvises der til EN529:2005.
Informationen i denne standard giver
oplysninger om vigtige aspekter i et
åndedrætsværnsprogram, men den erstatter
ikke nationale eller lokale bestemmelser.
Hvis du er usikker på valg og pleje af udstyr,
skal du rådføre dig med din tilsynsførende eller
kontakte forhandleren. Du er også velkommen
til at kontakte Sundström Safety AB, Teknisk
Support.
1.1 Systembeskrivelse
Halvmaske SR900 anvendes sammen med:
Filtre fra Sundströms udvalg af filtre.
Fjernfilter SR905 i henhold til EN12083.
Trykluftsindsats SR 307 eller SR 507,
der fungerer som åndedrætsværn
med kontinuerligt luftflow i henhold til
EN14594:2005.
• Batteridreven blæser SR 500 eller
SR 700 i Sundströms blæserassisterede
åndedrætsværnsystem i henhold til
EN12942:1998.
1.2 Anvendelsesområde
Sundströms halvmasker beskytter mod
luftbåren forurening såsom faste og våde
partikler, mikroorganismer, biokemiske stoffer,
gasser/dampe og en kombination af disse
forureninger.
1.3 Advarsler/begrænsninger
Ud over disse advarsler kan der være lokale eller
nationale regler, som skal tages i betragtning.
Anvend ikke udstyret i miljøer:
der er umiddelbart farlige for liv og helbred
(IDLH).
Halvmaske SR900
ENDA
14
2.2 Maske
Fig. 3
Detaljer Best.-nr.
Halvmaske SR900 Small H01-3012
Halvmaske SR900 Medium H01-3112
Halvmaske SR900 Large H01-3212
1. Maskens hoveddel -
2. Rem, enkelt R01-3001
2. Rem, todelt R01-3002
3. Indåndingsmembran -
4. Ventilsæde -
5. Udåndingsmembran -
6. Beskyttelseshætte -
7. Pakning R01-3004
8. Filterholder R01-3003
9. Gasfilter -
10. Partikelfilter -
11. Forfilter, SR221 H02-0312
12. Forfilterholder R01-0605
2.3 Filter
Farvekoden på filteret angiver filtertypen. Se
brugsanvisningen til filtre.
Berk, at et partikelfilter kun beskytter
mod partikler, og et gasfilter kun beskytter
mod gasser/dampe. Et kombinationsfilter be-
skytter mod partikler/gasser/dampe.
Detaljer Best.-nr.
Partikelfilter P3 R, SR510 H02-1312
Gasfilter A1, SR217 H02-2512
Gasfilter A2, SR218-3 H02-2012
Gasfilter A2AX, SR298 H02-2412
Gasfilter ABE1, SR315 H02-3212
Gasfilter A2B2E1, SR294 H02-3312
Gasfilter K1, SR316 H02-4212
Gasfilter K2, SR295 H02-4312
Gasfilter ABEK1, SR297 H02-5312
Kombinationsfilter
ABEK1-Hg-P3 R,SR299-2 H02-6512
2.4 Tilbehør/reservedele
Detaljer Best.-nr.
Membransæt SR369, fig. 4 R01-2004
Indåndingsmembran 1 stk.
Udåndingsmembran 2 stk.
Beskyttelseshætte 2 stk.
Servicet, fig. 5 R01-3005
Rem, enkelt
Membransæt SR369
Forfilterholder
Beskyttelseshætte SR64, fig. 6 H09-0301
Beskyttelsestte SR345, fig. 7 H09-1012
Beskyttelsestte SR346, fig. 8 H09-1112
Opbevaringskasse SR230, fig. 9 H09-3012
Opbevaringstaske SR339, fig. 10 H09-0112
Slange SR951, fig. 11 T01-3003
Slange SR952, dobbelt, fig. 12 R01-3009
Stemmeforstærker SR324, fig. 13 T01-1217
Testadapter SR328, fig. 14 T01-1202
Stålnetskive, fig. 15 T01-2001
ID-mærkat, fig. 16 R09-0101
Opbevaringspose, 50 stk., fig. 17 R01-0607
Renseserviet
SR5226, 50/æske, fig. 18 H09-0401
Trykluftsindsats SR307/SR507
Se brugsanvisningen til trykluftsindsats
SR307/SR507, når denne anvendes sammen
med masken.
Blæser SR500/SR700
Se brugsanvisningen til blæser SR 500/
SR700, når denne anvendes sammen med
masken.
Fjernfilter SR905
Se brugsanvisningen til fjernfilter SR905, når
dette anvendes sammen med masken.
3. Anvendelse
3.1 Installation
Fastgørelse af ID-mærkatet
Fig. 2
1. Fold flappen væk, og skriv dit navn.
2. Forsegl skrivefeltet.
3. Sæt mærkaten halvvejs i åbningen.
4. Fjern beskyttelsesfilmen.
5. Klistrrkaten sammen.
Montering af filtret
Kontrollér, at du har valgt det rette filter til
formålet. Se brugsanvisningen til filtre.
Kontrollér, at sidste holdbarhedsdato ikke er
overskredet. Sidste holdbarhedsdato gælder
for filtre, der ikke har været åbnet.
Monter filtret i maskens filterholder med
pilene på filteret pegende mod masken.
Fig. 19.
Kontrollér, at filterholderens kant slutter tæt
om filteret hele vejen rundt, og at filteret sidder
fast i den indvendige rille i filterholderen hele
vejen rundt. Fig. 20, 21.
15
Montér et forfilter i forfilterholderen, og tryk
den fast på filteret. Fig. 22, 23.
Ved anvendelse af både gas- og partikelfilter
skal partikelfilteret altid monteres oven på
gasfilteret, og gasfilteret skal altid monteres
i masken. Tryk filtrene sammen med fingrene
placeret rundt i filtrenes yderkanter, indtil du
rer en kliklyd. Fig. 24.
Sådan adskilles filtrene
Læg en mønt mellem partikelfilterets nedre
kant og den lille flig på gasfilteret.
Tryk ned, og vrid mønten, indtil filtrene løsner
sig fra hinanden. Fig. 25.
3.2 Kontrol før anvendelse
Kontrollér, at masken er komplet, korrekt
samlet og rengjort.
Kontrollér maskens hoveddel, membran og
de. Udskift de dele, der er slidte, ødelagte
eller på anden måde defekte. Fig. 26.
Kontrollér, at du har valgt det rette filter, og
at det er monteret korrekt. Fig. 27.
3.3 Påtagning
Fjern eventuelle briller, beskyttelseshætte
og høreværn.
Tag masken på. Fig. 28, 29, 30.
Kontrollér, at remmen ikke er snoet.
Juster remmen. Fig. 31.
Tilret masken, så den sidder godt mod
ansigtet.
Tæthedskontrol
Tag masken på.
Placer din håndflade over hullet på
forfilterholderen, så den sidder tæt. Fig. 32.
Tag en dyb indånding, og hold vejret i 10
sekunder. Hvis masken er tæt, presses
den mod ansigtet.
Hvis der er lækage
Kontrollér udåndingsmembranen, ventilsæ-
det og pakning
Juster stropperne på remmen
Skift til en anden maskestørrelse
3.4 Aftagning
Tag ikke masken af, før du har forladt arbejds-
området.
Tag masken af. Fig. 33.
4. Vedligeholdelse
4.1 Rengøring
Fjern filtrene, beskyttelseshætten, udån-
dingsmembranen, indåndingsmembranen
og remmen. Remmen kan vaskes, men tager
ngere tid om at tørre. Fig. 34.
Tør masken og alle delene af med Sundströms
renseserviet SR5226.
Hvis masken er svært tilsmudset, kan den
rengøres i en mild sæbeopsning (maks.
+40°C) med en blød børste. Skyl efter med
rent vand, og lad lufttørre ved stuetemperatur.
Fig. 35.
Masken kan desinficeres efter behov ved at
spraye med en ætanol- eller isopropanolo-
pløsning på 70%.
Kontrollér alle dele, og udskift efter behov.
Kontrollér især, at kontaktfladerne på
udåndingsmembranen og ventilsædet er
rene og intakte.
Lad masken tørre, og saml den derefter igen.
OBS! Rengør aldrig masken med
opløsningsmiddel.
4.2 Opbevaring
Masken opbevares bedst i Sundströms
medfølgende opbevaringspose, opbevarings-
kasse SR230 eller opbevaringstaske SR339.
Undgå direkte sollys eller andre varmekilder.
OBS! Et gasfilter skal opbevares i en
tætsluttende pose.
4.3 Vedligeholdelsesskema
De anbefalede minimumskrav for at sikre, at
udstyret er funktionsdygtigt.
Før brug Efter brug Årligt
Visuel kontrol
Tæthedskontrol
Rengøring
Udskift membran
Udskift rem
Udskift pakning
Udskift filter Se brugsanvisningen til filtre
16
4.4 Udskiftning af dele
Anvend altid originale dele fra Sundström.
Foretag ikke ændringer af udstyret.
Anvendelse af uoriginale dele eller ændringer af
udstyret kan nedsætte beskyttelsesfunktionen
og udgøre en risiko for produktets godkendelser.
4.4.1 Udskiftning af
indåndingsmembran
Fjern membranen. Fig. 36.
Tryk den nye membran fast på tappen.
4.4.2 Udskiftning af
udåndingsmembran
Fjern beskyttelseshætten og membranen.
Fig. 37.
Sæt den nye membran fast på tappen.
Kontrollér, at membranen ligger tæt mod
ventilsædet. Fig. 38.
Tryk den nye beskyttelseshætte på. Fig. 39.
4.4.3 Udskiftning af rem
Løsn remmen fra masken. Fig. 40.
Fastgør remmen på masken. Fig. 41.
4.4.4 Udskiftning af filterholder
Løsn filterholderen fra masken ved at dreje
den en kvart omgang. Fig. 42.
Sæt den nye filterholder på. Fig. 43. Sørg
også for, at pakningen er monteret korrekt
på filterholderen, se fig. 45.
4.4.5 Udskiftning af pakning
Løsn filterholderen, se 4.4.4 Udskiftning af
filterholder.
Løsn pakningen fra indsatsen på
filterholderen. Fig. 44.
Monter den nye pakning. Fig. 45.
Monter filterholderen, se fig. 43.
5. Tekniske specifikationer
Indåndingsmodstand med partikelfilter
≈ 40 Pa ved 30 l/min.
Udåndingsmodstand
≈ 73 Pa ved 160 l/min.
Materiale
Materialet i maskens hoveddel SR 900 er
godkendt til kontakt med levnedsmidler, hvilket
minimerer risikoen for kontaktallergier. Alle
plastdele er mærket med en materialekode.
Fig. 46 A.
Holdbarhed
Holdbarheden for SR 900 er 5 år fra
produktionsdatoen, se datourene. Fig. 46 B.
Størrelse og vægt
Fig. 46 C.
Temperaturområde
Opbevaringsforhold. Fig. 47.
Anvendelsesforhold. Fig. 48.
6. Symbolforklaring
Se brugsanvisning
Datoure, år og måned
CE-godkendt af INSPEC Interna-
tional B.V., godkendelsesorgan
2849.
<XX% RH
Relativ luftfugtighed
+XX°C
-XX°C
Temperaturområde
>XX+XX< Materialebetegnelse
7. Godkendelse
SR 900 er typegodkendt i henhold til
EN140:1998.
Typegodkendelsen i henhold til PPE-
forordningen (EU) 2016/425 er udstedt af
godkendelsesorgan nr. 2849. Adressen findes
på omslagets bagside.
EU-overensstemmelseserklæringen er til-
gængelig på www.srsafety.com.
17
Halbmaske
SR900
1. Allgemeine Informationen
2. Teile
3. Anwendung
4. Wartung
5. Technische Spezifikationen
6. Zeichenerklärung
7. Zulassung
1. Allgemeine Informationen
Die Verwendung eines Atemschutzgeräts
muss Teil eines Atemschutzprogramms sein.
Angaben dazu finden Sie in EN 529:2005.
Die in den genannten Normen enthaltenen
Anleitungen weisen auf wichtige Aspekte eines
Atemschutzprogramms hin, gelten jedoch nicht
als Ersatz für nationale oder lokale Vorschriften.
Wenn Sie sich bezüglich Auswahl und
Handhabung der Ausrüstung nicht sicher
sind, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten
oder an den Lieferanten. Sie können auch
jederzeit mit dem Technischen Kundendienst
von Sundström Safety AB Kontakt aufnehmen.
1.1 Systembeschreibung
Die Halbmaske SR900 wird verwendet mit:
Filtern aus dem Sundström-Sortiment.
Dem Rückenhalter-Filtersystem SR 905,
geß EN12083.
Dem SR307 oder SR507 Druckluftzusatz,
der als Atemgerät mit Dauerzufluss an
einer Druckluftversorgung dient, gemäß
EN14594:2005.
Die Gebläseeinheit SR 500/SR 700 mit
zugelassenen Filtern gehört zum Sund-
ström-Atemschutz-System mit Gebläse,
das der Norm EN12942:1998 entspricht.
1.2 Anwendungsbereiche
Die Sundström-Halbmasken bieten Atem-
schutz gegen Verschmutzungen in der Luft,
wie Partikel, Mikroorganismen, biochemische
Substanzen, Gase/Dämpfe und Kombina-
tionen davon.
1.3 Warnungen/Einschränkungen
Beachten Sie, dass die Vorschriften für den
Einsatz von Atemschutzgeräten von Land zu
Land unterschiedlich sein können.
Verwenden Sie die Ausrüstung nicht in
Umgebungen:
die unmittelbar lebensgefährlich und
gesundheitsschädlich sind (IDLH).
in denen die Umgebungsluft mit Sauerstoff
angereichert ist oder keinen normalen
Sauerstoffgehalt aufweist.
in denen die Schadstoffe nicht bekannt sind.
Verwenden Sie die Ausrüstung nicht:
• wenn beim Anprobieren der Maske keine
Dichtheit erzielt wird. Beachten Sie,
dass Bartwuchs, Narben oder sonstige
körperliche Eigenheiten einen sicheren Halt
des Atemschutzgerätes beeinträchtigen
können.
wenn keine Warnhinweise in Bezug auf
Verunreinigungen vorhanden sind.
Unterbrechen Sie sofort Ihre Arbeit:
wenn das Atmen schwer fällt.
wenn Sie Schwindel, Übelkeit oder
andere spürbare physikalische Wirkungen
wahrnehmen.
wenn Sie den Geruch oder Geschmack von
Verunreinigungen wahrnehmen.
Es gilt, Vorsicht walten zu lassen, wenn die
Ausrüstung in explosiven Atmosphären
eingesetzt wird.
2. Teile
2.1 Überprüfung der Lieferung
Überprüfen Sie die Ausrüstung anhand der
Packliste auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Packliste
Abb. 1.
1. Halbmaske
2. Vorfilter
3. Vorfilterhalter
4. Reinigungstuch
5. Namensschild
6. Gebrauchsanleitung
7. Aufbewahrungstasche
ENDE
18
2.2 Maske
Abb. 3.
Artikel Bestellung. Nr.
Halbmaske SR900 Klein H01-3012
Halbmaske SR900 Mittelgroß
H01-3112
Halbmaske SR900 Groß H01-3212
1. Maskenkörper -
2. Kopfgestell, Einzelband R01-3001
2. Kopfgestell, Spulband R01-3002
3. Einatmungsmembran -
4. Ventilsitz -
5. Ausatmungsmembran -
6. Schutzkappe -
7. Dichtung R01-3004
8. Filterhalter R01-3003
9. Gasfilter -
10. Partikelfilter -
11. Vorfilter, SR221 H02-0312
12. Vorfilterhalter R01-0605
2.3 Filter
Sie können den Filtertyp mit Hilfe des Far-
bcodes auf dem Filter identifizieren. Siehe
Filtergebrauchsanweisung. Beachten Sie, dass
ein Partikelfilter lediglich vor Partikeln und ein
Gasfilter lediglich vor Gasen/Dämpfen schützt.
Ein Kombinationsfilter sctzt gegen Gase,
mpfe und Partikel.
Artikel Bestellung. Nr.
Partikelfilter P3 R, SR510 H02-1312
Gasfilter A1, SR217 H02-2512
Gasfilter A2, SR218-3 H02-2012
Gasfilter A2AX, SR298 H02-2412
Gasfilter ABE1, SR315 H02-3212
Gasfilter A2B2E1, SR294 H02-3312
Gasfilter K1, SR316 H02-4212
Gasfilter K2, SR295 H02-4312
Gasfilter ABEK1, SR297 H02-5312
Kombinationsfilter
ABEK1-Hg-P3 R, SR299-2 H02-6512
2.4 Zubehör- / Ersatzteile
Artikel Bestellung. Nr.
Membransatz SR369, Abb. 4 R01-2004
Einatmungsmembran 1x
Ausatmungsmembrane 2x
Schutzkappen 2x
Servicesatz, Abb. 5 R01-3005
Kopfgestell, Einzelband
Membransatz SR369
Vorfilterhalter
Schutzhaube SR64, Abb. 6 H09-0301
Schutzhaube SR345, Abb. 7 H09-1012
Schutzhaube SR346, Abb. 8 H09-1112
Aufbewahrungsbox SR230,
Abb. 9 H09-3012
Aufbewahrungstasche SR339,
Abb. 10 H09-0112
Einzelschlauch SR951, Abb. 11 T01-3003
Doppelschlauch SR952, Abb. 12 R01-3009
Stimmenverstärker SR324,
Abb. 13 T01-1217
Testadapter SR328, Abb. 14 T01-1202
Stahlnetzscheibe, Abb. 15 T01-2001
Namensschild, Abb.16 R09-0101
Aufbewahrungstasche,
50x, Abb. 17 R01-0607
Reinigungstücher SR5226,
50er-Box, Abb. 18 H09-0401
Druckluftzusatz SR307/SR507
Bei Verwendung der Halbmaske mit dem
Druckluftzusatz SR 307/SR 507 ist die Ge-
brauchsanleitung für die jeweilige Ausrüstung
zu beachten.
Gebläseeinheit SR500/SR700
Bei Verwendung der Halbmaske mit der Geblä-
seeinheit SR500/SR700 ist die Gebrauchsan-
leitung für die jeweilige Ausstung zu beachten.
Rückenhalter-Filtersystem SR905
Bei Verwendung der Halbmaske mit dem
ckenhalter-Filtersystem SR905 ist die Ge-
brauchsanleitung für die jeweilige Ausrüstung
zu beachten.
3. Anwendung
3.1 Installation
Namensschild befestigen
Abb. 2.
1. Vor Namensbeschriftung Umschlag falten.
2. Das Feld versiegeln.
3. Das Schild zur Hälfte in den Schlitz
hineinstecken.
4. Die Schutzhülle abnehmen.
5. Das Schild einkleben.
Setzen Sie den Filter in die Maske ein.
Überprüfen Sie, ob Sie den richtigen
Filter ausgewählt haben. S i e he
Filtergebrauchsanweisung..
19
Vergewissern Sie sich, dass das Verfallsdatum
nicht abgelaufen ist. Das Verfallsdatum ist
gültig, vorausgesetzt, die Filterverpackung
ist ungeöffnet.
Den Filter so in die Maske einsetzen, dass
die Pfeile auf dem Filter zum Gesicht des
Anwenders hin zeigen. Abb. 19.
Achten Sie darauf, dass der Filter rundum
vom Filterhalter abgedichtet wird und dass
sich der Filter rundum in der Innennut des
Filterhalters befindet. Abb. 20, 21.
Vorfilter in den Vorfilterhalter einsetzen und
am Filter andrücken. Abb. 22, 23.
Bei der Verwendung von sowohl Gas- als
auch Partikelfiltern muss der Partikelfilter stets
eingeschnappt auf dem Gasfilter sitzen und
der Gasfilter muss stets in die Maske eingelegt
werden. Setzen Sie die Filter zusammen, indem
Sie mit Ihren Fingern die Außenränder der Filter
zusammendrücken, bis ein Klicken zu hören
ist. Abb. 24.
Trennfilter
Setzen Sie eine Münze zwischen die untere
Lippe des Partikelfilters und der kleinen Öse
an der Seite des Gasfilters.
Fest drücken und Münze drehen, bis sich die
Filter trennen. Abb. 25.
3.2 Kontrolle vor der Benutzung
Weiterhin ist zu pfen, dass die Maske
vollständig, sachgerecht zusammengesetzt
und gründlich gereinigt ist.
Der Maskenkörper, die Membranen und die
Membransitze sind zu überpfen. Ersetzen
Sie diese, wenn sie abgenutzt, beschädigt
oder auf andere Weise defekt sind. Abb. 26.
Überprüfen Sie, ob Sie den richtigen Filter
gewählt haben und ob dieser ordnungsgemäß
eingebaut wurde. Abb. 27.
3.3 Anlegen
Entfernen Sie vom Kopf jede Haube, Brille
oder Hörschutz.
Legen Sie die Maske an. Abb. 28, 29, 30.
Verdrehtes oder verheddertes Band be-
gradigen.
Das Gestell anpassen. Abb.31.
Respirator hin- und herbewegen, bis er
bequem sitzt.
Prüfung auf Dichtheit
Legen Sie die Maske an.
Legen Sie Ihre Handfläche leicht auf das
Loch des Vorfilterhalters, um es zu schließen.
Abb. 32.
Tief einatmen und etwa 10 Sekunden lang
den Atem anhalten.
Ist die Maske dicht, wird sie gegen das Gesicht
gedrückt.
Wenn eine Undichtigkeit festgestellt wird:
Prüfen Sie Ausatmungsmembrane, Ausat-
mungsventile und Dichtung,
Stellen Sie die Bänder des Kopfgestells nach,
Verwenden Sie das Atemschutzgerät in einer
anderen Gße.
3.4 Ablegen
Nehmen Sie die Maske erst ab, wenn Sie nicht
mehr in dem gefährdeten Bereich sind.
• Abnehmen der Maske. Abb.33.
4. Wartung
4.1 Reinigung
Filter, Klappen für Ausatmungsventile,
Membranen, Einatmungsmembran und
Kopfgestell entfernen. Das Kopfgestell kann
gewaschen werden, dafür aber gesonderte
Trockenzeiten einplanen. Abb. 34.
Reinigen Sie die Maske sowie alle Teile mit
den Sundström-Reinigungstüchern SR5226.
Bei stärkerer Verschmutzung mit warmer
(bis zu +40 °C), milder Seifenlösung und
weicher Bürste reinigen und anschließend
mit sauberem Wasser abspülen und an
der Luft bei Zimmertemperatur trocknen
lassen. Abb.35.
Bei Bedarf kann die Maske mit einer 70%igen
Ethanol- oder Isopropanollösung desinfiziert
werden.
Inspizieren Sie alle Bauteile und tauschen Sie
diese bei Bedarf mit neuen Teilen aus. Kritische
Bereiche sind die Ausatmungsmembrane
und die Ventilsitze, die saubere und
unbeschädigte Kontaktoberflächen haben
müssen.
Lassen Sie die Maske trocknen und setzen
Sie sie dann zusammen.
WICHTIG! Verwenden Sie keinesfalls
Lösungsmittel für die Reinigung.
20
4.2 Aufbewahrung
Die Maske wird am besten in der dafür be-
reitgestellten Aufbewahrungstasche oder in
der Sundström Aufbewahrungsbox SR 230
oder Aufbewahrungstasche SR339 gelagert.
Direkte Sonneneinstrahlung oder sonstige
Wärmequellen vermeiden.
WICHTIG! Ein Gasfilter sollte in einer fest
verschlossenen Plastiktüte gelagert werden.
4.3 Wartungsplan
Empfohlene Mindestanforderungen in Bezug
auf Wartungsroutinen, die dem Anwender
versichern, dass die Ausrüstung stets
verwendungsfähig ist.
Vor dem
Gebrauch Nach dem
Gebrauch Jährlich
Sichtprüfung
Prüfung auf
Dichtheit
Reinigung
Austausch der Membran
Austausch des Kopf-
gestells
Austausch der
Dichtung
Filterwechsel Siehe Filtergebrauchsanweisung
4.4 Austausch von Teilen
Verwenden Sie nur Sundström-Originalteile.
Nehmen Sie keine Änderungen an der
Ausrüstung vor. Durch die Verwendung von
Nicht-Originalteilen oder Änderungen an
der Ausrüstung können die Schutzfunktion
verringert und die Produktzulassungen
gefährdet werden..
4.4.1 Wechseln der
Einatmungsmembran
Membran entfernen. Abb.36.
Befestigen Sie die neue Membran am Stift.
4.4.2 Wechseln der
Ausatmungsmembran
Entfernen Sie die Schutzkappe und die
Membran. Abb. 37.
Dcken Sie die neue Membran auf den Stift.
Vergewissern Sie sich, dass die Membran
rundum Kontakt mit dem Membransitz hat.
Abb. 38.
Dcken Sie die neue Schutzkappe an diese
Stelle an. Abb.39.
4.4.3 Wechseln des Kopfgestells
sen Sie das Kopfgestell von der Maske.
Abb.40.
Befestigen Sie das Kopfgestell an die Maske.
Abb. 41.
4.4.4 Austausch Filterhalter
sen Sie den Filterhalter von der Maske
mithilfe einer Vierteldrehung. Abb. 42.
Befestigen Sie den neuen Filterhalter. Abb. 43.
Stellen Sie sicher, dass die Dichtung korrekt
auf der Filterhalter montiert ist, siehe Abb. 45.
4.4.5 Dichtungswechsel
sen Sie den Filterhalter, siehe 4.4.4
Austausch Filterhalter.
sen Sie die Dichtung aus der Befestigung
des Filterhalters. Abb. 44.
Einbau der neuen Dichtung. Abb.45.
Befestigen Sie den Filterhalter, siehe Abb. 43.
5. Technische Spezifikationen
Einatmungswiderstand mit Partikelfilter
≈ 40 Pa bei 30 l/min.
Ausatmungswiderstand
≈ 73 Pa bei 160 l/min.
Werkstoffe
Der Werkstoff und die Pigmente des SR900
Maskenkörpers sind für Anwendungsbedin-
gungen zugelassen, so dass die Gefahr von
Kontaktallergien auf ein Minimum beschränkt
wird.
Die Plastik-Bauteile sind mit Werkstoff-Codes
gekennzeichnet. Abb. 46 A.
Lagerfähigkeit
Die Lagerfähigkeit für SR900 beträgt 5 Jahre
ab Herstellungsdatum, siehe Datumsuhr.
Abb. 46 B.
Größe und Gewicht
Abb. 46 C.
Temperaturbereiche
Lagerbedingungen. Abb. 47.
Betriebsbedingungen. Abb. 48.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sundstrom SR900 Half Mask Respirator Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare